Сказка № 1187 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Нзамби создала весь мир, всех людей и зверей, но забыла создать барабаны, чтобы люди и звери могли танцевать. А Нгонзо Нкила, маленькая трясогузка, которая, как вы, вероятно, видели, любит колотить по земле клювом, словно на барабане играет, взяла да и сделала барабаны, чтобы ее племя могло танцевать на праздниках. И вот как-то раз трясогузки устроили праздник, а Нзамби из своего селения услыхала бой барабанов. Это ее рассердило. - Как! - воскликнула она в гневе. - Я, великая Нзамби, не могу даже устроить хорошего праздника, потому что у меня барабанов нет, а какие-то глупые трясогузки пляшут и веселятся! - И повелела антилопе отправиться к Нгонзо Нкиле: - Пойди и скажи, что Великая Мать требует себе один барабан! Антилопа передала Нгонзо Нкиле приказание Нзамби. Но та сказала запальчиво: - Нет, я не дам Нзамби ни одного барабана, потому что они нужны мне самой. - Но Великая Мать подарила тебе жизнь, должна же ты дать ей что-то взамен! - возразила антилопа. - Так-то оно так, - уклончиво ответила трясогузка, - что другое пожалуйста, но барабан мне жалко. - Тогда позволь мне хоть чуть-чуть поиграть на нем, - попросила хитроумная антилопа. - Что ж, поиграй. Но антилопа, увидев, что за пей никто не следит, ускакала прочь с барабаном. Трясогузка поняла, что ее провели, и послала в погоню за антилопой своих подданных. Те догнали ее, отняли украденный барабан и заклевали насмерть. Тем временем Нзамби потеряла терпение и послала гонцом птичку-кивунгу узнать, куда запропастилась антилопа. Полетела кивунга к Нгонзо Нкиле и спрашивает: - Где наша антилопа? Пришлось трясогузке объяснить, как было дело. Тогда кивунга попросила: - Дай мне капельку ее крови, я отнесу нашей матери. Трясогузка дала ей капельку крови антилопы, кивунга вернулась к Нзамби и рассказала, что произошло. Великая Мать опечалилась: ведь антилопа погибла, а барабаны как были, так и остались у трясогузки. Тогда она решила послать к трясогузкам дикого быка Мпакаса. Но и бык был пойман с барабаном и заклеван насмерть. Нзамби опять послала кивунгу, и та вернулась с капелькой крови Мпакаса. Тут Великая Мать так рассердилась, что собрала весь свой народ и бросила клич: - А ну, кто тот храбрец, который отправится к трясогузкам и принесет барабан?! Из толпы выполз крохотный муравей Мфути и пропищал: - Не горюй, Нзамби, я принесу тебе барабан! - Но ты ведь так мал, как же ты справишься? - Зато меня никто не заметит! - важно ответил Мфути. Не долго думая отправился он к трясогузкам, подождал в укромном местечке, пока все уснут, пролез в хижину, где хранились барабаны, выкатил один и к утру доставил его Нзамби. Великая Мать обрадовалась и устроила в своем селении большой праздник. А трясогузка, услышав звуки барабана, воскликнула: - Прислушайтесь! Это танцует народ Нзамби! Они украли у нас барабан! Трясогузки пересчитали свои барабаны и обнаружили пропажу. Очень обиделась тогда Нгонзо Нкила и отправила к Нзамби гонца с требованием, чтобы та назначила место, где бы их рассудили. И Нзамби выбрала селение Неамлей, где правил мудрый вождь. Первыми в Неамлей слетелись трясогузки. Они ждали три дня, пока Нзамби и ее народ соблаговолят явиться на суд. А когда все собрались, Нзамби обратилась к вождю Неамлея с такими словами: - О мудрейший! Я создала весь мир, всех людей и зверей. Но барабаны создать я просто забыла. Между тем и мой народ хочет танцевать на своих праздниках. Услыхав однажды звук барабана, я отправила к трясогузкам сначала антилопу, а потом дикого быка Мпакаса с просьбой дать нам хотя бы один барабан. Однако обоих моих посланцев убили, а вместо барабана прислали мне по капельке их крови. Вот кивунга - свидетельница! Наконец муравей Мфути вызвался достать для нас барабан и сделал это. Мой народ танцевал и был счастлив. Так неужели я, подарившая всем жизнь, не имею права на один барабан? Вождь Неамлея и старейшины, внимательно выслушав всех, ушли совещаться. Потом они вернулись, и вождь сказал: - Вы просили меня рассудить вас, и вот мой приговор: права Нгонзо Нкила! Кто станет оспаривать, что Нзамби - наша Великая Мать? Но правда и то, что трясогузка сама сделала барабаны. Нзамби сотворила нас и пустила в мир, чтобы мы жили, как кому нравится. И уж коль мы что сделаем своими руками, то это наше, а больше ничье. Нзамби не наделила нас барабанами при рождении и потому не вольна отбирать их хитростью или силой. Великая Мать заплатила трясогузке за украденный барабан, а потом, щедро одарив мудрого вождя Неамлея, Нгонзо Нкила и Нзамби отправились каждая своей дорогой. | |
Сказка № 1186 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жили когда-то обезьяна и черепаха. У черепахи было одиннадцать детей, и у обезьяны не было семьи, и она бродяжничала. Пошла однажды черепаха работать. Закончив работу, она получила за нее деньги и купила на них мешок риса. Возвращаясь с рисом домой, она остановилась у края дороги, поставила мешок на землю и пошла собирать сушняк. Вернулась она с сушняком к месту, где оставила мешок, и видит: на мешке сидит обезьяна. Обезьяна сказала ей: - Эй, кума, посмотри - я нашла мешок риса! - Этот рис не для тебя, кума, - я купила его для своих детей; я оставила его у края дороги, потому что пошла собирать сушняк. Этот рис мой, и ты должна отдать его мне. По обезьяна и слушать ее не хотела. Она сказала: - Найденное принадлежит нашедшему! Я рис не о г дам. Очень огорчилась черепаха, но что поделаешь? Она сказала обезьяне: - Что ж, кума, тогда хоть продай мне немного риса - детям дома есть нечего. - Не могу, кума, мой рис не продается; сходи в лавку к китайцу и купи у него. - Ну ладно, кума, придет день, и ты меня вспомнишь. И вот однажды сидела обезьяна на нижних ветках дерева, а хвост ее свисал до самой земли. В это время мимо ползла черепаха. Она увидела обезьяну, крепко вцепилась в ее хвост и закричала: - Я нашла обезьяний хвост! Найденное принадлежит нашедшему! Я ни за что его не отдам. - Эй, кума, ты что, шутишь? Ведь этот хвост мой! - Рис на дороге принадлежит тому, кто его нашел, и хвост па дороге тоже принадлежит тому, кто его нашел. Рассердилась обезьяна, потянула свой хвост - черепаха не отпускает, висит на нем. Обезьяна тянет - черепаха не отпускает, висит; и пошла обезьяна с жалобой в суд. Пришла она в суд и сказала: - Судья, присуди, чтобы черепаха отдала мне мой хвост. ^ Черепаха сказала: - Судья, присуди, чтобы обезьяна отдала мне мой рис. Судья велел им все рассказать и, когда выслушал их, спросил у обезьяны: - Где рис? Засмеялась обезьяна и похлопала себя по животу: - Здесь, судья! Судья позвал стражника и велел ему принести колоду. Страж-пик принес и, положив на нее по приказу судьи хвост обезьяны, отрубил его. После этого судья сказал: - Найденное принадлежит нашедшему! Обезьяна нашла на дороге мешок риса рис принадлежит обезьяне; черепаха нашла на дороге хвост - хвост принадлежит черепахе. Но если обезьяна захочет купить свой хвост, чтобы приклеить к тому, что у нее осталось, ей придется заплатить за него черепахе мешок риса. А теперь идите. | |
Сказка № 1185 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Однажды сын царя увидел в капище девушку, сердце его воспылало любовью к ее лицу, и грудь его была окована ее кудрями. Сын царя дал обет: \"Если эта прекрасная девушка станет моей супругой и если судьба подарит мне ее, я пожертвую этому идолу свою голову, своими собственными руками сниму ее с шеи и положу перед ним\". Поистине, для влюбленных играть со своей головой - пустячное дело. Первое, с чего начинают, - это жертвовать головой и жизнью. Царь послал отцу этой девушки весть и потребовал ее в жены для своего сына. Отец девушки дал согласие и выдал дочь за сына царя. Призвали опытных астрологов и мудрых звездочетов, и, когда эти странники синей пустыни небесного свода и мореплаватели моря небосклона выбрали счастливый день и благоприятный час, собрались разумные визири и мудрые эмиры и отпраздновали, по обычаям их религии, заключение брачного договора между девушкой и сыном царя. Радость наполнила весь город и всю страну, и девушку повели к царевичу. В скором времени влюбленный получил возлюбленную, желающий соединился с желанной. Через несколько дней отец девушки пригласил к себе зятя, попросил его прибыть к нему в город. Юноша отправился вместе с женой и прихватил с собой брахмана, который был его сотрапезником. Дойдя до того капища, где он впервые увидел девушку, юноша вспомнил о своем обете. Он почувствовал, что обет необходимо выполнить, и сказал: - Верность клятве - примета благородных людей, а несоблюдение клятвы признак всех низких. Затем он вошел в капище, отрезал себе своей собственной рукой голову и бросил ее к ногам идола. Брахман, увидев, что юноша долго не возвращается, тоже вошел в капище и, узнав, что случилось, сказал: - Жизнь моя без него будет для меня наказанием, существование мое будет для меня карой. Раз он ушел, может ли быть для меня в жизни покой, может ли быть услада от существования?! А затем, кому известно, что это он сам убил себя?! Если я не последую за ним и не убью себя, все люди подумают, что это я убил его из-за этой женщины, устранил его, прельстясь его женой. - И брахман тоже отрезал себе голову и бросил ее к ногам идола. Через некоторое время девушка вошла в капище и увидела, что оба они убиты. Она изумилась: что это, мол, за странное дело, что такое произошло? И решила она тут же развести большой огонь и сжечь себя в этом самом капище, по из воздуха послышался голос: - О женщина! Приставь головы к их телам и посмотри, что свершит вращающийся небесный свод, что покажется из-за покрова тайны. Женщина, радуясь этому видению и восторгаясь тем, что услыхала, не поостереглась и приложила голову мужа к телу брахмана, а голову брахмана к телу мужа. Тотчас же оба ожили н встали перед ней. Между телом царевича и головой его началось пререкательство, и разгорелся спор. Голова утверждала: - Эта жена принадлежит мне. Тело же восклицало: - Нет, это моя жена! Дойдя до этих слов, попугай обратился к Худжасте с такой речью: - О хозяйка, если ты намерена установить и выяснить ученость или невежество своего друга, расскажи ему и эту притчу и потребуй от него ответа: должна ли эта жена по праву достаться голове или же должна принадлежать телу? - О попугай, - сказала Худжасте, - прежде чем мне пойти к нему и задать ему этот вопрос, распутай этот запутанный узел и объясни, как надлежит правильно ответить на эти вопросы. Попугай отвечал: - Получить девушку должна голова царевича, а не тело его, ибо голова местонахождение разума и мозга и в ней заключена большая часть чувств. Поэтому ученые и назвали голову \"обителью чувств\". Голова подобна всаднику, а тело коню. Но почет подобает победителю, а не побежденному, уважения заслуживает всадник, а не конь. | |
Сказка № 1184 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
У охотника Матенды было три жены, и каждая из них была наделена чудесной способностью. Уже сами их имена говорили об этом. Одну звали Ндозанту, что значит \"Видящая во сне\", другую Сонганзила, что значит \"Указывающая путь\", а третью Фулла Фулла - \"Оживляющая мертвых\". Матенда был великий охотник, и у его жен всегда было в достатке мяса. Но однажды настали плохие времена, всюду была засуха и голод. Люди в тех местах терпели великую нужду. Не стало еды и у жен Матенды. Они исхудали и с плачем просили Матенду добыть им мяса. Матенда пошел на охоту в ближний лес, но не встретил там никого и отправился дальше, в места, которые еще не так оскудели. Там охотник напал на след буйвола и пустился за ним в погоню. После долгого пути он увидел зверя. Матенда осторожно подкрался к буйволу на достаточное расстояние, выстрелил и убил его. Но не успел охотник перезарядить свое ружье, как из чащи выскочила буйволица и убила Матенду. Жены в деревне долго ждали возвращения Матенды да так и не дождались. Тогда Ндозанту заснула и во сне увидела лес, а в лесу мертвого Матенду рядом с убитым буйволом. Она рассказала про этот сон другим женам. Те знали о ее чудесной способности видеть во сне правду и поняли, что Матенда в самом деле убит. - Пойдемте, - сказала тогда Сонганзила, - я покажу вам дорогу к нашему мужу. Они пустились в путь и шли весь день, через леса, через реки и горы. Ночью они добрались до места, где Матенду настигла смерть. Тогда Фулла Фулла собрала корешки и травы, зажгла их, стала ворожить над телом мужа - и Матенда ожил. Но едва это случилось, как между тремя женщинами разгорелся спор: кому должна достаться большая часть мяса. Дальше - больше: речь зашла о том, кто больше сделал для Матенды и кто теперь его главная жена. - Если бы я не увидела во сне, что он умер, мы бы до сих пор плакали, дожидаясь его возвращения, - сказала Ндозанту. - А если бы я не привела вас к месту, где он лежал мертвый, мы бы оплакивали его смерть дома, - так сказала Сонганзила. - Но ни от чего этого не было бы проку, если б не я, - возразила Фулла Фулла. - Не верни я ему жизнь, мы бы сейчас хоронили нашего мужа. Спорили они, спорили и решили сделать так: пусть каждая сварит по горшку мяса, и та из них, у кого Матенда возьмет еду сначала, будет его главной женой, и ей достанется большая доля добычи. Так они и сделали: взяли одинаковые куски буйволового мяса и сварили их каждая в своем горшке. Когда еда была готова, они пришли к Матенде. Тот долго думал, наконец взял горшок, который протянула ему Фулла Фулла, и сказал: - Хоть ты и увидела меня во сне, Ндозанту, но ты бы не смогла дать мне мяса, пока меня не нашли. И когда ты нашла меня, Сонганзила, я все равно не мог ничего есть, потому что был мертв. Но Фулла Фулла вернула мне жизнь, и теперь я могу есть мясо, которое она дает мне. Значит, дар ее драгоценнее всех. На том дело и кончилось, и многие говорили потом, что Матенда рассудил правильно. Но женщины нашли его суд несправедливым. Единственно правильным, говорили они, было бы для Матенды взять мясо у всех трех и съесть, смешав его. Так и осталось неясно, что было бы лучше. | |
|