Сказка № 5658 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Когда-то в Певе, что на реке Ориому, жил юноша, которого звали Новаре. Отец у Новаре умер, и он жил вдвоем с матерью. Новаре был красивый юноша и нравился всем девушкам. Однажды вечером Новаре услышал, как его односельчанин сказал другому односельчанину: - Завтра мы с тобой поменяемся сестрами. Новаре подумал: «Они меняются сестрами, а у меня нет сестры, я ни с кем поменяться не могу». Мать Новаре тоже слышала, что говорили мужчины, и сказала сыну: - Когда они будут завтра меняться сестрами, не ходи к ним на свадьбу, останься дома. Обе девушки, которыми должны были меняться, плакали и говорили: - Плохо, что нами будут меняться, мы не хотим тех мужчин - мы хотим Новаре. Они пошли к матери Новаре и долго у нее плакали. На другой день были две свадьбы. Один жених сказал другому: - Я женюсь на твоей сестре, пусть она идет жить ко мне в дом. - Хорошо,-сказал другой,-а я женюсь на твоей - мы поменяемся сестрами. После этого все пошли на огороды за овощами для свадебного пира. Мать Новаре сказала сыну: - Иди позади всех, пусть люди не видят твоего лица, а когда они дойдут до места, где сворачивают к огородам, ты поверни в другую сторону. Матери не хотелось, чтобы девушки увидели ее сына. Потом мать Новаре взяла два плетеных браслета, которые ее сын носил выше локтя, продела через них веревочку, завязала ее и, как ожерелье, надела себе на шею. После этого она столкнула с берега в воду маленькую лодку, села в нее и поплыла вниз по Ориому к берегу моря, искать сыну невесту. Сначала она приплыла в Старую Мавату и увидела на берегу юношей и девушек - они играли в веревочку, и одна девушка среди них была очень красивая. Женщина взяла плетеные браслеты сына, которые с собой привезла, и стала примерять их девушкам - та, которой они оказались бы в самый раз, подошла бы Новаре в жены. Наконец она примерила их самой красивой, но и той они оказались ве-. лики, и мать Новаре сняла с девушки браслеты и сказала: - Вы мало едите, вот почему вы все худые. Ешьте больше, потолстеете. Она поплыла дальше и приплыла в Гурахи. Взрослых в это время в селении не было, а юноши и девушки играли на берегу в веревочку. Мать Новаре воткнула весло в дно недалеко от берега, привязала к нему лодку и пошла вброд к юношам и девушкам. - Ой, - закричали те, - к нам приплыла женщина из леса! Мать Новаре стала примерять и этим девушкам браслеты сына, но ни одной из них браслеты не подошли. Одна девушка была красивее других, но и ей браслеты оказались слишком велики. - Это потому, что вы мало едите, - сказала девушкам мать Новаре, - Если бы вы ели много, вы были бы толстыми, а так у вас одни кости. Из Гурахи она поплыла на Убири, и там девушки тоже играли на берегу в веревочку. Они увидели мать Новаре и закричали: - Смотрите, какая-то старуха приплыла! Мать Новаре опять привязала лодку к веслу, вышла на берег и дала им примерить плетеные браслеты. Девушки начали примерять, но ни одной браслеты не подходили. Не подошли они и самой красивой из всех, и мать Новаре взяла браслеты и снова повесила к себе на шею. Она сказала девушкам Убири то же, что до этого говорила другим: - Вы мало едите, вот почему вы такие худые - кожа да кости. Мать Новаре выдернула весло из дна и поплыла на Мибу, но там людей не было, и она поплыла оттуда в Иасу. Взрослых в Иасе не оказалось, все ушли на огороды, а юноши и девушки на берегу играли в веревочку. Мать Новаре воткнула весло в дно, привязала к нему лодку и перешла вброд на берег. Первой примерила браслеты Новаре самая красивая девушка, а за ней примерили остальные, но ни одной браслеты не подошли, и мать Новаре, сказав им то же, что говорила девушкам других мест, взяла браслеты и отправилась дальше. Наконец она приплыла в Дибири и сразу увидела на берегу очень красивую девушку - та играла со своими подругами в веревочку. Мать Новаре подумала: «Вот эта девушка, наверно, подходит Новаре в жены, хорошо бы мне ее с собой увезти». Мать Новаре опять воткнула весло в дно недалеко от берега, привязала к нему лодку, пошла вброд к девушкам и дала им примерить браслеты сына. Девушки начали примерять, но всем браслеты оказались велики. Последней примерила их самая красивая из девушек, и ей браслеты пришлись в самый раз. Тогда несколько девушек побежали на огороды, где жители Дибири в это время работали, и сказали односельчанам: - Приплыла женщина из леса, она нашла у нас невесту для своего сына! Все жители Дибири пошли в селение и, увидев там мать Новаре, стали ее спрашивать: - Это правда, что ты нашла у нас жену для своего сына? - Да, правда. Я побывала во многих местах, но такой девушки, как эта, нигде не видела,-ответила мать Новаре. Она не стала снимать браслеты с рук девушки. Жители Дибири сказали: - Ложись сейчас спать, а завтра возьмешь девушку с собой - мешать тебе не станет никто. Утром отец и мать девушки нагрузили большую лодку всякими плодами и овощами и положили туда также два больших корня аухи. В эту лодку они посадили мать Новаре и свою дочь - та лодка, в которой мать Новаре к ним приплыла, была слишком маленькая. Перед тем, как женщины отправились в путь, родители невесты сказали: - Плывите прямо в Певу, не ночуйте нище. Жители Дибири позвали восточный ветер, чтобы он помог лодке плыть, и мать Новаре с невестой для ее сына отплыли. Они приплыли на Кивай, и люди там спросили у женщины: - Ну как, нашла ты жену для своего сына? - Да, нашла,-ответила мать Новаре. Они поплыли дальше и приплыли в Убири, и там жители тоже спросили у матери Новаре: - Ты нашла жену для своего сына? . И мать Новаре ответила: - Да, нашла. Так ее спрашивали во всех селениях, мимо которых она плыла, когда искала сыну невесту, и всем мать Новаре отвечала, что невесту нашла. Когда они доплыли до устья Ориому, девушка сказала: - Давай заночуем здесь - мы устали, ведь мы плыли долго. - Хорошо, - сказала старуха, - заночуем. Они сошли на берег и разожгли костер, а потом мать Новаре расстелила циновку и сказала девушке: - Давай ляжем спать на берегу. - Нет,-ответила девушка,-ты ложись на берегу, а я лягу в лодке. Так они и сделали. Ночью к месту, где они спали, пришла хиваи-абере. Она срезала острой раковиной верхушку корня аухи и вырезала из корня всю сердцевину. После этого хиваи-абере сняла со спящей девушки украшения, которые дали той родители, и надела их на себя, и она надела также браслеты Новаре, а потом сунула девушку в пустой корень аухи, приложила к нему срезанную верхушку и бросила корень в реку. Сделав это, хиваи-абере завернулась с головой в циновку и легла спать в лодку, на место девушки. [Хиваи-абере - злое мифическое существо женского пола. По представлениям папуасов киваи, хиваи-абере очень толстые, у них большая голова, огромный живот и короткие ноги. Ногти на руках у них твёрдые и такие острые, что они убивают ими диких свиней.] Утром мать Новаре встала и, думая, что к лодке лежит невеста ее сына, сказала: - Вставай, сейчас мы поплывем дальше. В ответ хиваи-абере простонала: - Ох, старая женщина, меня знобит, мне очень холодно, я не могу встать. Все время, как это делают хиваи-абере, она выпускала громко дурной воздух, и мать Новаре сказала: - Ну и девушку я везу! Ведь за тебя просто стыдно. Ладно, лежи, я буду грести сама. Они поплыли вверх но течению и наконец приплыли в Певу. Еще из лодки мать закричала: - Новаре, иди сюда, я привезла тебе жену! Хиваи-абере мать сказала: - Разверни циновку, покажи людям лицо! Вот твой муж, Новаре, он хочет тебя увидеть. Но хиваи-абере ответила: - Ой, я не могу развернуть циновку, мне очень холодно, меня знобит! Они пошли в хижину, и там хиваи-абере стала готовить для Новаре еду, но приготовила плохо, еда осталась полусырая, и матери пришлось готовить самой. Спать этой ночью Новаре пошел в дом для мужчин. Сильный прилив погнал корень аухи, в котором была настоящая невеста, вверх по течению. Девушка плакала в нем и пела: «Новаре, Новаре, я плыву к тебе, муж мой, Новаре!» Мать Новаре услышала ее причитания, приподнялась на постели и подумала: «Наверно, это плачет на реке настоящая невеста Новаре, а та, которую я привезла, на самом деле хиваи-абере». Ей стало очень жалко девушку, которую она везла из Дибири в жены сыну. Утром отлив унес корень аухи назад к устью. Когда все встали, мать позвала Новаре: - Иди сюда, я хочу кое-что тебе рассказать. Хиваи-абере услышала это и закричала: - Зачем ты зовешь Новаре, ведь он не твой муж! Пусть он лучше идет ко мне и посидит со мной! Новаре, однако, не послушал ее и сидеть с ней не стал. Он попробовал было сдернуть циновку, в которую она завернулась, но хиваи-абере не дала ему этого сделать. Тогда он пошел к матери, и та сказала: - Новаре, женщина, которую я привезла, на самом деле хиваи-абере, а настоящая твоя невеста плакала сегодня ночью на реке. Наверно, это хиваи-абере ночью, когда девушка спала, выбросила ее из лодки и улеглась на ее место. Пойди срежь длинный стебель бамбука, сделай на конце у него крючок и иди ночью к реке. Новаре сделал все, как ему сказала мать. Наступила ночь, все уснули, не спал только Новаре - он сел на берегу и стал ждать. Начинался прилив, ярко светила луна. Корень аухи, в котором была невеста Новаре, прилив опять понес вверх по реке, но только сперва прибил к другому берегу. Потом начался отлив, и теперь корень понесло к берегу, на котором сидел Новаре. Новаре зацепил корень крючком. Девушка внутри почувствовала, что корень куда-то тянут, и закричала: - Это ты, Новаре? Новаре не ответил ей, но очень обрадовался. Он подтянул корень к самому берегу, разломил его, и изнутри вышла девушка. Все тело ее было в пятнах от сока аухи, но Новаре вымыл девушку и натер ее ароматными травами. После этого он оставил ее на берегу, а сам сходил за юбкой для нее и разными украшениями. Когда она все надела, они пошли в селение. Там Новаре взял лук и стрелы, а девушка - палку-копалку, и они спрятались около хижины, где спала хиваи-абере. Стало светать, и девушка сказала Новаре: - Не убивай ее сразу, только выстрели в нее из лука, а добью я ее сама. Наконец хиваи-абере вышла из хижины, и тогда Новаре выстрелил в нее из лука, а девушка бросилась на нее и размозжила ей копалкой голову. Потом Новаре отрезал голову у хиваи-абере, а тело выбросил. После этого девушках стала его женой, и они зажили вместе в Певе. | |
Сказка № 5657 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жили вместе брат Джавана и его сестра Джанудо. Однажды Джавана сказал сестре: - Завтра утром я пойду охотиться на птиц, а ты оставайся дома. На рассвете Джавана встал и пошёл в лес. Там он подстрелил несколько птиц, принёс их сестре, и она их приготовила. После этого они пошли работать на огород, а когда наступила ночь, вернулись и легли спать. На другое утро Джавана опять пошёл в лес за птицами. Подстрелив несколько, он связал их, повесил связку на дерево и пошёл дальше в лес, но тут из большого дерева вышла хиваи-абере и сказала: [Хиваи-абере - злое мифическое существо женского пола. По представлениям папуасов киваи, хиваи-абере очень толстые, у них большая голова, огромный живот и короткие ноги. Ногти на руках у них твёрдые и такие острые, что они убивают ими диких свиней.] - Давай я понесу птиц, Джавана. - Хэй, - удивился Джавана, - зачем ты сюда пришла? - Я пришла, потому что я твоя жена, - ответила ему хиваи-абере. Джавана не знал, что она хиваи-абере, а не настоящая женщина, и потому дал ей нести подстреленных птиц. Когда они пришли к хижине Джаваны, Джанудо спросила брата: - Джавана, зачем ты привёл к нам эту женщину? - Ты мне не нужна, - перебила её хиваи-абере, - я пришла к своему мужу, и у меня много родных. На самом деле никаких родных у хиваи-абере не было, она жила одна в стволе дерева. Джавана сказал сестре: - Пойдём на огород. Они пошли, и хиваи-абере пошла вместе с ними. Работать они не стали, а только набрали бананов и таро и отнесли домой. Джанудо стала печь таро, а хиваи-абере - жарить птицу, но у Джанудо всё пропеклось хорошо, а у хиваи-абере мясо птиц так и осталось сырым. Хиваи-абере всё время выпускала громко плохой воздух, и Джанудо сказала брату: - Что за жену ты себе привёл? Это не женщина, это злой дух. Когда стемнело, они легли спать, а утром хиваи-абере сказала Джаване: - Раз ты взял меня в жены, отдай свою сестру в жены кому-нибудь из моих родных, их у меня очень много. Они снова пошли втроём на огород и принесли оттуда овощей и плодов, а потом Джавана в знак горя вымазал себе лицо грязью - ведь за хиваи-абере он должен был отдать сестру. Он сказал Джанудо: - Сестра, иди туда, откуда я привёл эту женщину. Хиваи-абере взяла три корзины таро, Джанудо - две, и Джанудо сказала брату: - Джавана, теперь мы расстаёмся. По-моему, это не настоящая женщина, по-моему, никаких родных у неё нет. Джанудо и хиваи-абере отправились в путь. Джавана взял лук и стрелы и хотел пойти вместе с ними, но хиваи-абере сказала: - Джавана, не ходи - родных у меня много, вдруг они захотят драться и убьют тебя. Джавана остался, а хиваи-абере повела его сестру к дереву, в котором жила. Наконец они пришли, и тогда хиваи-абере сказала дереву: - Откройся! Дерево открылось, и Джанудо в него вошла. Внутри никого не было, и она, увидев это, горько заплакана и запричитала: - Джавана, эта женщина нас обманула - говорила, что у неё много родных, а на самом деле здесь никого нет. Она злой дух. Тогда хиваи-абере велела дереву закрыться, и оно закрылось. Оставшись одна, хиваи-абере съела весь таро, который они с девочкой принесли, а потом залезла на дерево, в котором теперь была Джанудо, присела над дырой, которая была на верхушке, и справила туда большую нужду. После этого она опять спустилась на землю и пошла к хижине Джаваны, а когда идти оставалось уже совсем немного, побежала к хижине и закричала: - Джавана, бери скорее лук и стрелы, за мной гонятся родные, хотят убить меня! Джавана схватил лук и стрелы и бросился к ней, но, когда он подбежал к хиваи-абере, та ему сказала: - Только сейчас повернул назад мой брат - ещё немного, и он бы поймал меня. Джавана хотел за ним погнаться, но хиваи-абере его остановила: - Не ходи, не надо. Прошло несколько дней. Джавана всё время думал о сестре, на душе у него было неспокойно. Однажды он сказал хиваи-абере: - Ты иди на огород, а я набью птицы и приду тоже. Но на самом деле он пошёл в лес, поискать там сестру. Джанудо между тем причитала в стволе дерева: - Джавана, мой брат, пойди по моему следу, здесь никого нет, я одна внутри дерева! Когда Джавана очутился возле дерева, в котором была Джанудо, та услышала его шаги и закричала: - Джавана, это ты? - Да, я! - ответил Джавана. - Где ты, сестра? - Я здесь, в дереве, меня посадила сюда женщина, которую ты привёл. Никаких родных у неё нет. Она одна съела весь таро, который мы взяли для её родных, и справила на меня большую нужду. Принеси скорее топор. Джавана побежал за топором, но хиваи-абере этого не увидела - она была на огороде. Джавана схватил топор и вернулся к дереву. Тогда Джанудо сказала: - Я давно скребу эту сторону, она уже тонкая - тут ты и руби. Джавана прорубил в стволе дыру, и его сестра вылезла и сказала: - Эта женщина хиваи-абере, она тебя обманула. Они вернулись домой, и Джанудо сказала брату: - Иди позови эту хиваи-абере, пусть она придёт. Джавана пошёл к огороду и закричал: - Иди сюда, я набил много птицы, она уже в хижине! Хиваи-абере услышала это и заспешила к Джаване, но, когда она подошла к хижине, Джавана прострелил её насквозь справа и слева. Но Джанудо сказала: - Брат, больше в неё не стреляй, я добью её сама. Джанудо ударила хиваи-абере по голове палкой-копалкой, и та закричала, умирая: - Я обманула вас обоих - я хиваи-абере! | |
Сказка № 5656 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В давние времена жил человек по имени Даги. Левая рука у него была обыкновенная, зато правая - длинная-предлинная. Сам Даги никогда не выходил из хижины, но по ночам он высовывал в окно свою длинную руку, и она ползла по земле, как змея, и воровала для него пищу из чужих домов и огородов. Нащупав дерево, рука взбиралась по стволу вверх и находила плоды, а если на дереве плодов не было, спускалась вниз и взбиралась на другое, и так обшаривала деревья до тех пор, пока не возвращалась домой с плодами. Хижина Даги стояла не на сваях, а на земле, и спал он внутри большого барабана. Лицо и тело Даги были покрыты волосами, поэтому он был похож на зверя. Каждый вечер, перед тем как лечь спать, он кричал: - Я Даги, я здесь! Есть здесь ещё кто-нибудь? Когда Даги хотел убить дикую свинью или другое животное, его длинная рука обвивала зверя и ломала тому кости, и эта же рука приносила ему дрова и воду. На дрова Даги ломал только сухие деревья, зелёные он не трогал. Неподалёку от Даги жили две сестры, и он часто воровал плоды с их деревьев и овощи с их огородов. Ногти у него были острые, как крючья, и длинная рука притаскивала ему сразу: кенгуру - на ногте мизинца, казуара - на ногте безымянного пальца, дикую свинью - на ногте среднего, плоды - на ногте указательного, а овощи - на ногте большого. Однажды сёстры заметили, что с их огородов кто-то ворует. Они подумали, что это проделки летучих лисиц или других зверей. Вечером Даги приготовил себе из ворованного еду, прокричал обычные свои слова и добавил: - Скоро моя рука пойдёт на охоту, и один палец принесёт кенгуру, другой - казуара, третий - дикую свинью, четвёртый - плоды, а пятый - овощи. Ночью рука Даги поползла из его хижины, ощупывая всё вокруг, и набрела на хижины двух сестёр. Сёстры спали и не слышали, как рука Даги ощупывает их хижины. Рука забралась в хижину старшей и утащила из неё гроздь бананов и горшок болтушки, которую женщина приготовила из таро, рыбы и кокосового молока для своей свиньи. Рука принесла украденное домой. Даги начал есть болтушку и подумал: «Ой, до чего вкусно! Наверно, это приготовили люди. Не буду я больше ловить кенгуру и диких свиней, а буду лучше брать только такую еду». На следующую ночь его рука сразу нашла ту же хижину и опять украла горшок болтушки для свиньи. Когда рука внесла горшок к нему в хижину, Даги понюхал болтушку и сказал, довольный: - В тот раз мне пришлось потрудиться, чтобы раздобыть этой еды, а сейчас я нашёл её совсем легко. Старшая сестра заметила, что болтушка, которую она готовила для свиньи, стала пропадать, и сказала младшей: - Это ты воруешь мою болтушку! - Зачем мне её воровать? - ответила младшая. - У тебя своё хозяйство, у меня своё, ты делаешь свою болтушку, я свою. Но около места, где стоял украденный горшок с болтушкой, были видны следы чьих-то пальцев, поэтому старшая сестра не поверила младшей, и они поссорились. Следующей ночью старшая сестра легла, но спать не стала - решила подстеречь вора, И вот среди ночи она услышала, как что-то ползёт по земле и негромко по ней похлопывает. Звук приближался, и она подумала, что это прыгает лягушка. Вскоре рука нащупала хижину, пролезла внутрь, пошарила по полу и схватила горшок с болтушкой. Женщина быстро разожгла огонь и увидела, как рука вытаскивает горшок из хижины. - Так это не человек, это рука! - воскликнула она. Утром она позвала младшую сестру и ей сказала: - Зря мы ссорились - я видела, как болтушку уносит чья-то рука, не твоя рука, а кого-то другого. Ночуй сегодня у меня, и ты тоже увидишь, как рука утаскивает болтушку. Днём сёстры приготовили две длинные лианы, а вечером младшая закрыла свою хижину и пошла ночевать к старшей. Та ей сказала: - Сделай на конце лианы петлю, а когда появится рука, накинь на неё и затяни. Среди ночи рука, хлопая по земле ладонью, приползла опять, и старшая сестра прошептала младшей: - Слышишь? Это она! Рука влезла в хижину и уже хотела схватить горшок с болтушкой, но тут младшая сестра накинула на запястье петлю и затянула. Другой конец лианы сёстры привязали к столбу. Даги потянул руку к себе, но вытащить не смог и подумал: «Ой, кто-то меня держит! Кто же меня привязал?» Женщины тем временем разожгли огонь, стали разглядывать руку и сказали: - Какая же она волосатая! С нижней стороны, той, которой рука терлась о землю, волос на ней было меньше. Женщинам захотелось узнать, чья это рука, и они пошли вдоль неё, но было темно, и они, решив дождаться рассвета, вернулись в хижину. Даги всё время дергал руку, но высвободить не мог. Утром сёстры отвязали конец лианы от столба, и старшая сказала: - Держи конец лианы, а я возьмусь за руку; мы пойдём за ней следом, а если она начнёт вырываться, сразу привязывай лиану к дереву. Но рука, когда почувствовала, что может двигаться, не стала вырываться, а мягко потянула их за собой. Младшая сестра сказала: - Смотри, она не вырывается - наверно, тот, чья это рука, зовёт нас к себе. А Даги тянул к себе руку и думал: «Какая тяжёлая! Кто-то за неё держится и идёт ко мне». Рука его стала, как змея, свёртываться в углу хижины, а когда в этом углу места не осталось, стала дальше свёртываться в другом. - Посмотри, она заползает в хижину! - воскликнула старшая сестра. Сначала они испугались, а потом, когда заглянули в хижину и увидели Даги, сказали: - Что такое? Здесь полным-полно толстых свёрнутых верёвок! Кто ты? Ты человек? - Да, я человек, я Даги. Откуда вы? - Из леса - мы живём там одни, мужчин у нас нет. Ты утаскивал у нас еду, вот почему мы пришли к тебе. - У меня есть свой огород и плодовые деревья, только я их никогда не видел - моя рука всё делает там сама. Пойдите туда и нарвите себе всего столько, сколько хотите, - сказал Даги. Обрадованные сёстры пошли и нарвали много плодов и овощей. Они увидели, что огород Даги засажен как попало, то часто, то редко - ведь Даги не видел, что делает его рука. Сёстры перенесли в хижину к Даги свои вещи, стали его жёнами и остались у него жить. Ночью, когда женщины уже спали, Даги отправил свою длинную руку охотиться. Рука поймала несколько диких свиней, кенгуру и казуар, приволокла их в хижину и положила около женщин. Проснувшись, сёстры разделали туши и приготовили еду. Даги с ними поел, а потом сёстры вышли из хижины и стали шептаться: - Бедный, как ему плохо с этой рукой, она такая длинная и тяжёлая! Давай подождём, пока он заснёт, и отрежем её. Вечером Даги закричал, как обычно: - Эй, кто-нибудь ещё здесь есть? Кто хочет свинины, мяса казуара, мяса кенгуру? Сегодня я не иду охотиться, а завтра пойду опять! Прокричав это, он заснул, и тогда женщины сказали: - Ну вот, времени у нас теперь много, он будет спать до утра. Сёстры решили проверить, крепко ли спит Даги, и стали кричать над самым его ухом: - Проснись, дом горит! Но Даги не просыпался, и тогда сёстры отрезали ему руку повыше запястья, потом ещё раз, ниже плеча, выбросили середину и склеили нижнюю часть с верхней. Получилась новая рука, точно такой же длины, как другая. Мышцы они разрезали бамбуковым ножом, а кости перепилили раковиной. Даги всё время, пока они это делали, спал как мёртвый. Потом сёстры обрили Даги, оставили только брови, усы (они украшают мужчину и в них его боевой дух, вот почему их нет у женщин), небольшую бороду, немножко волос на груди и немного - внизу живота. После этого они раскрасили Даги водой и углём - в чёрный, а глиной - в белый цвет и надели на него много разных украшений. Рядом они поставили блюдо с водой, чтобы он, когда проснётся, увидел в ней своё отражение. Вырезанную часть руки сестры зарыли в земле, а потом убрались в доме и легли спать. Наконец Даги зашевелился и начал просыпаться. Жёны, притворившись спящими, следили за ним. Даги поднял руку, среднюю часть которой они вырезали, и воскликнул: - Здравствуй! Он подумал, что это его короткая рука, и поднял вторую, но та оказалась точно такая же. - Что за чудо, обе одинаковые! - воскликнул он. Обе руки были теперь одинаково лёгкие. Даги провёл рукой по своему телу - волос нет. Тогда он поднялся на ноги и стал кричать: - Даги, Даги, Даги! Жёны незаметно смотрели на него и радовались. Даги увидел в воде своё отражение и воскликнул: - Да ведь это я, Даги! Весь раскрашенный и в таких украшениях! Хорошо, что я теперь такой же человек, как все! И он заскакал и заплясал по хижине, крича: - Как хорошо, как хорошо! А потом Даги, думая, что жёны спят, стал их будить: - Почему вы так долго спите? Посмотрите, какой я стал! Ночью я сделал себе вместо длинной руки короткую, и до чего же мне теперь хорошо! Но женщины знали, как всё было на самом деле, и они сказали: - Ты говоришь неправду, это не ты сделал, а мы. А теперь мы вернёмся к себе домой и начнём готовить всё к празднику. Ты придёшь к нам попозже. Сёстры отправились домой, и по дороге они заходили в селения и звали людей к себе на праздник. Придя домой, женщины начали готовиться к празднику, а потом, в назначенный день, пришли все, кого они звали. Вместе с другими пришёл и Даги. Он натянул тетиву своего лука и прокричал: - Это я, Даги! Никто не знал его, а сёстры для того и устроили праздник, чтобы всем его показать. Они сказали гостям: - Смотрите все, это Даги. Пировать каждый усаживался около своих односельчан, еды было очень много, а когда стемнело, люди начали танцевать и петь. Танцевали всю ночь, а когда взошло солнце, сёстры зарезали двух свиней и раздали мясо гостям, чтобы те взяли с собой. Все отправились в свои селения, а Даги с двумя жёнами тоже пошёл к себе, и там они и остались жить. Прошло некоторое время, и старшая сестра родила мальчика, а младшая девочку. Мальчика назвали Нуэ. Однажды, когда дети уже выросли, Даги сказал: - Здесь, кроме нас, никто не живёт, пусть мальчик и девочка женятся и народят побольше детей. Те так и сделали. | |
|