Сказка № 3545 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Было это или не было, но говорят, что в прежние времена жили муж с женой. Жена была работящая, прилежная, а муж лентяй и бездельник. Из-за его лени они постоянно ссорились. Наконец жена не выдержала и сказала мужу: - Слушай, муженёк, это никуда не годится. Почему ты с раннего утра до позднего вечера сидишь в комнате, ничего не делаешь, никогда не выходишь на улицу и не дышишь свежим воздухом? - Мне нечего делать на улице,- отвечал муж.- Мой отец оставил наследство: быков, коров, овец. Пастухи приносят мне молоко, шерсть и деньги, и мы живём с тобой безбедно. А всю домашнюю работу - стряпать, стирать, шить, прясть - должна выполнять ты. - А разве я должна поить того телёнка, что стоит в хлеву? - спросила жена.- Больше я этого делать не буду. Если хочешь, можешь сам поить его! - Зачем же я привёл тебя в мой дом? - Ты привёл меня для того, чтобы я делала всё по дому, ухаживала за тобой, а не для того, чтобы я ещё и телёнка поила. - Нет, я для того привёл тебя сюда, чтобы ты выполняла всё, что я велю, и, как только я позову тебя, сразу же была бы тут как тут. Даже если я прикажу тебе прыгнуть с крыши, ты должна повиноваться; недаром существует поговорка: \"Муж - маленький бог для жены\". Всё, что ни прикажет муж, жена должна выполнять охотно. - Нет, никогда этого не будет! - ответила жена. Так поспорили они из-за телёнка и в конце концов порешили на том, что сегодня жена в последний раз напоит его, но завтра поить телёнка будет уже тот, кто первый заговорит. Назавтра жена проснулась рано утром, убрала постель, подмела двор, приготовила завтрак, но при этом не промолвила ни слова. Встал и муж. Увидев, что жена всё сделала, он позавтракал, но тоже ничего не сказал. Жена побоялась, что, оставшись дома с мужем, поневоле что-нибудь скажет; она накинула чадру и отправилась к соседке, но дверь не затворила. Оставим жену и вернёмся к мужу. После ухода жены муж уселся на пороге дома. В это время пришёл нищий и попросил кусок хлеба или монету. Но сколько он ни просил - ответа не было. Нищий именем бога стал снова просить милостыню. Видит он, что хозяин жив, здоров, глядит на него, но отвечать не отвечает. Тогда нищий решил, что хозяин дома глух. А тот про себя пробормотал: - Это жена нарочно подстроила, чтобы заставить меня говорить; а заговорю - она придёт и скажет: \"Скорей иди напои телёнка!\" Если даже земля взлетит наверх, а небо упадёт на землю, слова не промолвлю! Не добившись ответа от хозяина, нищий вошёл в дом, положил свой мешок на пол, собрал все лепешки и сыр, какие нашёл, сложил их в мешок и отправился дальше. Муж всё это видел, но не промолвил ни слова: боялся, как бы ему не пришлось поить телёнка. Нищий ушёл. Вскоре после его ухода пришёл цирюльник. Увидел он, что возле дома сидит человек, и спрашивает: - Хочешь, я побрею тебе голову и бороду? Муж ничего ему не ответил. Цирюльник подумал: \"Если бы он не хотел, он что-нибудь сказал бы; значит, он хочет\". Он подошёл, поднёс к лицу мужа зеркало и сказал: - Хочешь, чтобы я сбрил тебе бороду и завил кудри? Муж снова ничего не ответил. Цирюльник наточил бритву и начисто сбрил мужу бороду, сделав его лицо голым, как ладонь; потом он завил ему локоны, протянул руку и попросил вознаграждения. Муж и тут ничего не сказал. Цирюльник попросил платы ещё и ещё раз, но в ответ опять ничего не услышал. Тогда он сказал: - Не притворяйся глухим. Отдай то, что мне следует за мой труд. Муж снова не ответил. Цирюльник залез к нему в карман, достал оттуда деньги, взял их себе и ушёл. Не успел он выйти из дома, как появилась женщина, торгующая притираниями. Увидев выбритого мужчину, она нарумянила, набелила его и удалилась. В это время мимо проходил вор. Видит он: на пороге дома сидит женщина в мужском платье, нарумяненная и набеленная. Вор подошёл поближе и спросил: - Дорогая ханум (госпожа.), почему ты отворила настежь дверь и сидишь без чадры? Почему тебе обрезали косы? Муж ничего не ответил. Вор подошёл ближе и видит: это не женщина, а муж-чипа, над которым кто-то подшутил. Вор дважды стукнул его по голове. - Чтоб ты пропал! Почему ты ничего не отвечаешь? А муж опять подумал: \"Я знаю, вас подослала сюда жена, чтобы заставить меня говорить и чтобы я с завтрашнего дня поил телёнка. Но я не из тех, кого можно провести!\" Увидев, что на его слова и шлепки ответа нет, вор вошёл в дом, обшарил всё кругом, забрал все ценные и легкие вещи, сложил их в свой мешок, взвалил его на спину и ушёл. Теперь послушайте о телёнке. Несчастный телёнок в хлеву едва не помер от жажды. Он открыл дверь рогами, выбежал на середину двора и стал мычать. Муж подумал: \"Эта хитрая женщина и телёнка научила, чтобы он мычал и заставил меня что-нибудь сказать. Раз я никому ничего не сказал, не скажу ничего и телёнку\". В это время возвратилась домой жена и увидела телёнка посреди двора. Телёнок бросился к ней и стал просить пить. И тут вдруг жена заметила мужа. Но она его не узнала и подумала, что муж привёл вторую жену. Подойдя ближе, она спросила: - Эй, женщина, что ты здесь делаешь? Тут муж обрадовался, закричал: - Проиграла! Проиграла! Иди скорей поить телёнка! Когда жена поняла, что человек с бритой бородой, набеленным и нарумяненным лицом - её муж, она изумилась и закричала: - Прах тебе на голову! Что ты с собой сделал?! Кто тебя накрасил? Кто сбрил тебе бороду? Она ударила его два раза по голове, напоила телёнка, вошла в дом и увидела, что все сундуки раскрыты и опустошены. Тут она поняла, что приходили воры и унесли всё их добро. - Ты что, умер или заснул?! Почему ты не мог подать голоса?! - накинулась она на мужа. - Я не умирал и не спал,- отвечал муж,- но я знал, что это ты подослала их ко мне, чтобы они пришли и заставили меня говорить. Тогда мне поневоле пришлось бы поить телёнка. - Прах тебе, упрямцу, на голову! - закричала жена.- Ты потерял всё свое добро и честь из-за упрямства и теперь радуешься, что тебе не придётся поить телёнка! Говори, давно ли ушёл вор и в какую сторону? - Он ушёл с полчаса тому назад, а в какую сторону - я не заметил. Жена отправилась догонять вора. Телёнок - за ней. На улице она спросила игравших детей: - Вы не видели, куда пошёл мужчина с узлом на спине, который вышел из этого дома? - Как не видели? Видели! Он ушёл из города. Женщина взяла телёнка за верёвку и тоже вышла из города. Пройдя немного, она заметила, что впереди идёт человек, похожий по приметам на вора, обокравшего их дом. Она прибавила шагу, догнала его и даже немного опередила. Увидев, что мимо него быстро прошла какая-то женщина с телёнком, вор окликнул её: - Дорогая сестрица, куда ты идёшь? - Я путница, спешу к себе в город. - А почему ты так спешишь? - Потому что я одна и тороплюсь засветло добраться до караван-сарая, чтобы не остаться ночью в пустыне. Если бы у меня был защитник, я бы пошла медленней и не мучила бы себя и телёнка. - Если хочешь, пойдём вместе,- предложил вор женщине. - Хорошо,- согласилась та. Они пошли вдвоём и по дороге разговорились. Женщина была так ласкова, что вор спросил: - Дорогая сестрица, у тебя нет мужа? - Если бы у меня был муж, я бы не оказалась одна-одинёшенька в пустыне с этим телёнком,- отвечала женщина. Так шли они, беседуя, и вор предложил женщине стать его женой. Они решили, что, как только доберутся до города, пойдут к казию (К а з и й - судья.), определят калым и махр (Махр- деньги, передаваемые женихом невесте на случай развода.) и поженятся. Поклявшись друг другу в любви, они пошли дальше. Перед заходом солнца они пришли в какую-то деревню. Вор сказал женщине: - Лучше будет, если мы пойдём ночевать в дом старосты и скажем, что мы муж и жена. - Очень хорошо,- согласилась женщина.- Но на самом деле,- добавила она тут же,- мужем и женой мы не будем. Это станет возможным только после посещения казия. Вор согласился. Староста принял их хорошо. После ужина им постелили постель. Вор лег в одной стороне комнаты, женщина - в другой. Среди ночи, когда вор так захрапел, что его было слышно на небе, женщина встала. Она пошла в амбар старосты, принесла немного муки и замесила жидкое тесто; часть теста она положила в туфли вора, а часть - в туфли старосты. Затем она взяла котомку вора, вынесла её во двор, вывела из хлева телёнка, положила котомку ему на спину, вышла со двора и направилась к себе домой. От стука двери проснулась жена старосты и разбудила мужа: - Дверь стукнула, - сказала она,- встань и посмотри, как бы наши гости не утащили чего! Староста хотел надеть туфли, но ноги его завязли в тесте. Он снял туфли и бросил их во двор, а сам босиком подошёл к двери. Видя, что она отворена, он заглянул в комнату. Из двух его гостей оставался только мужчина. - Эй, дядя! - закричал староста. Вор проснулся. - Что случилось? - спросил он. - Твоя жена испортила мне туфли, отворила дверь и ушла. Может быть, она даже унесла что-нибудь. - Нет, она не могла ничего украсть,- ответил вор,- но иногда она бродит по ночам. Тут он увидел, что его котомка исчезла, и понял, что женщина унесла её с собой. - Лучше и я пойду за ней,- сказал он старосте,- а то как бы ей не повстречались разбойники или бродяги: они могут отнять у неё телёнка, а её самое продать в рабство. Вор хотел надеть туфли, но ноги его завязли в тесте. С большим трудом выбрался он из дома, вычистил туфли, распростился со старостой и отправился в путь. Покуда он собирался, взошло солнце и женщина успела уже пройти полпути. Вор пустился вдогонку за ней. Пройдя полдороги, он издали увидел беглецов. Женщина шла, время от времени оборачиваясь назад, и тоже увидела вора. Она очень испугалась и воскликнула: - Ох, телёнок, это из-за тебя произошли все эти несчастья! Если вор нас догонит, он меня убьёт, а тебя уведёт, и ты больше даже во сне не увидишь меня. Наберись смелости и ударь врага рогами в живот. Смотри, он нас уже догнал! Женщина сняла с шеи телёнка верёвку. Вор в это время приблизился к ним. телёнок разбежался и всадил рога в живот вору. Тот упал на землю. Женщина обрадовалась, стала целовать и ласкать телёнка, а потом отправилась с ним домой. На небе ещё не погас солнечный свет и не замерцали звёзды, как оба они добрались до дома. В доме всё было по-прежнему. Муж сидел нарумяненный и набеленный и, как и вчера, хранил молчание. Увидев хозяина, телёнок взглянул на хозяйку и начал пятиться назад, чтобы ударить и его так же, как ударил вора. Но женщина поняла и удержала его. - Не надо, телёнок! - закричала она.- Хоть он и упрямец, но ничего нечестного он не сделал. Телёнок опустил голову и отправился в свой хлев. С того дня муж сам стал давать телёнку траву и воду и делал это до тех пор, пока тот не вырос. Пошли мы вверх - там было небо, спустились вниз - оказалась земля. Вот и сказка вся! | |
Сказка № 3544 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Слыхали вы поговорку: что легко достаётся, легко и теряется? Об этом вам и сказка расскажет. Жил воробей в гнезде на самом верху стены. Однажды он полетел в степь за водой и кормом. Вдруг ветер принёс с хлопкового поля хлопковое семечко и уронил его на землю. Воробей схватил его клювом и принёс к себе в гнездо, показал птицам-соседям и спрашивает: - Что это такое? - Это хлопковое семечко. - А для чего оно? Птицы ответили: - Его сажают в землю. - вырастает росток; на нём вызревают хлопковые коробочки. Коробочки эти ломают, достают из них хлопок, спрядут хлопок - получится нитка; соткут нитки - получится полотно; покрасят полотно, станет оно нарядным, и сошьют из него для нас с вами кафтаны. Воробей очень обрадовался, взял хлопковое семечко и полетел на поле. Видит - крестьянин копает землю, собирается что-то сеять. - Сей-сей! Вот это посей! Половина тебе, половина мне! - закричал крестьянину воробей. Согласился крестьянин. Посеял семечко; оно поднялось и созрело. Крестьянин сломал коробочки и разделил хлопок поровну: половину себе, половину воробью. Воробей очень обрадовался. Взял хлопок и полетел к прядильщику: - Пряди-пряди! Вот это спряди! Половину тебе, половину мне! Согласился прядильщик, спрял нитки, намотал на палки - половину взял себе, половину отдал воробью. Воробей очень обрадовался, взял нитки и полетел к ткачу: - Тки-тки! Вот это сотки! Половину тебе, половину мне! Согласился ткач, соткал полотно, взял себе свою долю, а долю воробья отдал ему. Обрадовался воробей, взял полотно, полетел к красильщику: - Крась-крась! Вот это покрась! Половина тебе, половина мне! Согласился красильщик, выкрасил полотно в голубой цвет и повесил на верёвку сушиться. Воробей прилетел, увидел полотно и подумал: “Бах-бах! Какой красивый цвет! Жаль такое красивое полотно отдать красильщику. Заберу-ка я всё себе!” - Спустился, взял в клюв материю и улетел. Красильщик увидел это, погнался за воробьем, закричал: - Эй, воробей! Разве не ты говорил: половина тебе, половина мне? Где же моя часть?! - Кто сказал? Кто сделал? - чирикнул в ответ воробей и полетел к портному. - Шей-шей! Вот это сшей! Половина тебе, половина мне! Портной сшил два красивых кафтана и повесил их на вешалке у дверей. Увидал воробей кафтаны и подумал: \"Разве не жалко отдать портному такие красивые кафтаны? Они оба мне пригодятся!\" Он подлетел, схватил клювом оба кафтана и поднялся в воздух. Портной закричал: - Разве не ты говорил: один мне, а другой тебе? Воробей чирикнул: - Эй, дядя! Кто сказал? Кто сделал? Воробей взял кафтаны и принёс их мулле. - Эй, мулла, - сказал он, - я хочу оставить у тебя на время эти два кафтана. Когда станет холодно, я опять прилечу: один кафтан оставлю тебе, а другой возьму себе. Мулла согласился: - Хорошо, я их сохраню. Когда станет холодно, один сам надену, а другой отдам тебе. Мулла взял кафтаны, а когда воробей улетел, подумал: \"Разве не жалко отдать такие красивые кафтаны какому-то воробью? Они оба мне пригодятся!\" Прошло много дней. Начались холода. Воробей вспомнил о своих кафтанах и прилетел к мулле. Когда мулла увидел, что летит воробей, он стал читать молитву - намаз. Ждал-ждал воробей, пока мулла кончит молиться, - насилу дождался. А потом говорит: - Мулла, мулла, дай-ка мне мой кафтан. - Какой кафтан? - удивился мулла. Воробей зачирикал: - Я оставил тебе на время два кафтана. Разве не ты говорил: один тебе, а другой мне? - Кто сказал? Кто сделал? - спросил мулла. Воробей заплакал: - Становится холодно. Я простужусь! - Не беспокойся. Я прочту молитву, и тебе не будет холодно! - ответил мулла. - Но мне нужен мой кафтан, а не молитва! - запищал воробей. Но мулла не стал его слушать и снова стал читать молитвы. Три дня кружился воробей над домом муллы, наконец, увидел: вышел мулла из дверей, приблизился к водоёму и стал стирать кафтаны. Выстирал и повесил на верёвку сушиться. Воробей сразу же подлетел, схватил клювом кафтаны и был таков. - Эй, воробей! Куда ты несёшь кафтаны?! -закричал мулла. -Разве не ты говорил: один останется мне, а другой ты возьмёшь себе? Воробей зачирикал в ответ: - Кто сказал? Кто сделал? Мулла закричал ещё громче: - Наступили холода! Я замёрзну без кафтана! Воробей засмеялся: - Не беспокойся! Я прочту молитву, и тебе не будет холодно! Так сказал воробей и улетел. Потом он решил продать кафтаны на базаре и купить на зиму корму. Он полетел в город, но по дороге начался сильный буран: подул ветер и вырвал у воробья из клюва оба кафтана. Погнался за кафтанами воробей, но так и не смог их догнать. А ветер принёс один кафтан к дому портного, который шил кафтаны, а другой кафтан принёс к дому красильщика, который красил полотно. А воробей, который не сеял, не прял, не ткал и не шил, ничего не получил! Мы вверх пошли -там муку нашли, Мы вниз пошли -тесто нашли. Вот и вся наша сказка. | |
Сказка № 3543 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Уста сказителей доносят до нас повесть, рассказанную некогда Абдаллахом Аббасом о том, как однажды к нему в дом пришел обезображенный шрамом человек, на лице которого был четкий след пощечины. И вот что произошло дальше. Увидев этого человека, гости Абдаллаха Аббаса ощутили неловкость и стеснение, прервали свою беседу и, обратясь к пришельцу, спросили: Кто ты такой и что с тобой приключилось? Я бедный странник, — отвечал человек, — и со мной приключилось много удивительного. И Абдаллах Аббас спросил: Не поведаешь ли ты нам свою историю? Со мной приключилось целых три истории, — отвечал странник, — если вы способны поверить в диковину, я готов их вам рассказать. Изволь, мы тебе верим. Да будет ведомо вам, — начал тот, — в прежние времена я был владельцем большого каравана верблюдов. Однажды ночью в двери моего дома постучался некий человек и попросил меня выйти к нему. Выйдя на улицу, я увидел перед собой вооруженного всадника на арабском скакуне. Обратясь ко мне, он сказал: О достойнейший муж! Мне немедля нужны несколько верблюдов. Я готов тебе щедро заплатить за них. Ныне все мои верблюды в расходе, — отвечал я. — Не знаю, хватит ли тебе той малости, что осталась. Окинув меня нетерпеливым взглядом, он вынул из-за пазухи тугой кошель и, протягивая его мне, приказал: Возьми верблюдов и следуй за мной. Поначалу я изрядно струсил, однако динары пересилили страх, и я отправился к своей матери за советом. Мать, заподозрив недоброе, стала упрашивать меня держаться подальше от этого человека. О матушка, — возразил я, — мне за всю жизнь не удалось заработать столько денег, сколько дал мне этот человек. Снарядив верблюдов, мы отправились в дорогу. Мы ехали без отдыха и наконец достигли подножья высокой горы, вершина которой касалась луны. Тогда мой спутник остановился и сказал: Подожди меня со своими верблюдами здесь, а когда минует полночь — я вернусь. Устрашившись, я взглянул на гору и увидел там много разных хищников. Однако делать нечего, пришлось мне превозмочь охвативший меня страх и продолжать ждать. По прошествии полночи он вернулся, держа на спине набитый чем-то мешок. Он велел мне подойти поближе и, когда я приблизился, сказал : Наконец я достиг своей цели. Поднимай своих верблюдов, — нам пора отправляться в обратный путь. Я исполнил его приказание, и вскоре мы достигли другой горы. Оставь своих верблюдов здесь, — строго повелел он, — а сам ступай дальше. Однако не вздумай оборачиваться назад. Пройдя некоторое расстояние, я стал потихоньку за ним подглядывать и увидел, что он вытащил из мешка девушку, прекрасную и луноликую, и что эту девушку он ударил раз двадцать мечом. После же он стал тем мечом рыть могилу. Когда он закопал девушку и, догнав меня, обнаружил, что я плачу, он пришел в ярость и влепил мне сильную пощечину, будто рассек мне лицо камнем. Мир сокрылся от моих глаз, а когда я опамятовался, уже наступил рассвет, и я увидел, что, кроме верблюдов, никого поблизости нет. Тогда я направился к могиле девушки, и я разрыл ее и увидел, что девушка еще дышит. И было на той девушке много золота и много дорогих каменьев. Сердце мое сильно забилось. Я тщательно промыл и перевязал ее раны. Тут девушка открыла глаза, и я поспешил ее успокоить. Не бойся, твоего врага здесь нет. Но она сказала: Пощади меня, юноша, увези поскорее отсюда, не то он может вернуться и тогда убьет нас обоих. Я поспешно заровнял могилу, сняв с себя одежду, облачил в нее девушку, и мы отправились в путь. По прошествии некоторого времени здоровье к ней вернулось, и красота ее приумножилась и засияла сильнее прежнего. Мое сердце обратилось к ней, и она ответила мне любовью. Стоило, однако, мне спросить, в чем причина того, что юноша пытался ее убить, как она начинала плакать и молить, чтобы я оставил ее в покое. Однажды, когда мы с ней предавались любовным утехам, шрамы на ее теле напомнили мне, что я до сей поры не постиг ее тайну, и я принялся просить, чтобы она открыла ее мне. Тогда девушка сказала: Я боюсь, что, узнав о моем прошлом, ты поступишь со мной, подобно моему мучителю. Побойся Аллаха! — воскликнул я. — При одном воспоминании о твоей беде сердце мое готово остановиться. Однако я предпочитаю горькую правду сладкой лжи. Воля твоя, — сказала она. — Только помни, что ты сам вынудил меня открыть тебе свой позор, а я твоя раба и должна тебе повиноваться. Да будет тебе известно, что тот юноша — мой законный супруг. Он и красив, и силен, и благороден, и во всем мире для него существовала только одна я. И он видел, что никто, кроме него, мне не нужен. Мы никогда не расставались. И не было случая, чтобы луну и солнце я встречала без него. Однажды он решил отправиться на охоту. Однако, не желая со мной разлучаться, он построил для меня загородный дом, и было в том доме все необходимое: и припасы, и одежды, и все прочее. В один из дней я вышла на балкон и увидела примостившегося у дверей одноглазого старика. Тот, видимо, проделал далекий путь, и был он столь неопрятен и отвратителен, что даже сам сатана отвернулся бы от него. Я немедля позвала своих служанок и велела им пойти к старику и сказать, что место, избранное им для отдыха, неудачно, ибо, если мой муж, вернувшись, застанет его здесь, то изрубит в куски. Прищурив свой единственный глаз, старик отвечал: Я торговец зельями и благовонными растираниями и прибыл сюда со своим товаром. Сказав это, он достал бутылочку с мускусом, произнес над ней какое-то заклинание и попросил служанок передать ее мне. Понюхав содержимое той бутылочки, я утратила над собой власть и велела привести того старика в дом, чтобы я могла выбрать лучшие из его товаров. Когда привели старика в дом, он показался мне молодым и красивым. Он произнес еще одно заклинание, и тут на меня нашло затмение, и я забыла и о долге жены, и о каре Аллаха, и о своей любви к мужу. Однако явилась моя кормилица и сказала: Разве тебя не страшит гнев твоего мужа? Не пристало тебе предаваться беседе с этим грязным и отвратительным стариком. Тут старик обратил заклинание к кормилице, и лицо ее просветлело, и она сменила гнев на милость. Да поможет тебе Аллах, — залебезила она, — да сопутствует тебе удача во всем. Поступай с ней по своему разумению. В ответ на эти слова старик, обратясь ко мне, сказал: О почтеннейшая, да будет тебе известно, что я могущественный колдун и зовут меня Хабиб Аттар. Одного моего заклинания достаточно, чтобы разлучить тебя с мужем и навлечь на твою голову всякие беды. Однако если ты явишь мне свою благосклонность, то я готов сделать для тебя все, чего ты пожелаешь. Вскоре мой ум совсем улетучился, и я устремилась в объятия к тому старику. И мы предались любовным утехам. Скажи, какого воздаяния ты желаешь своему мужу? Если хочешь, я лишу его рассудка, а не то могу и вовсе изничтожить. Выбирай, что тебе любо — участь его в твоей власти. Я не хочу его погибели, — отвечала я старику, — однако устрой так, чтобы он не был нам помехой. Старик сказал: Так я и сделаю. Он дал мне флакон с мускусом и велел вручить этот флакон мужу. Когда муж понюхает мускус, — наставлял он меня,—и спросит, откуда взялся этот флакон, я должна сказать, что купила его у торговца благовонными притираниями. После же мне было велено бросить немного мускуса в огонь, дабы муж, едва вдохнув аромат горелого мускуса, тотчас превратился в ворона. Когда я выполнила все повеления Хабиба Аттара и когда он убедился в том, что я сделала все так, как он велел, он вошел в комнату и обернувшегося вороном мужа выбросил в окно. Ворон тот уселся в саду на дереве и не спускал с нас глаз. Когда мы садились за трапезу, он прилетал к нам в поисках крошек. В иных случаях я кормила его из своих рук. И всегда он был свидетелем того, как мы предавались любовным утехам. Так прошел целый год, а моя любовь к Хабибу Аттару разгоралась все сильнее и сильнее. Благодаря заклинаниям он казался мне молодым и красивым. Между тем сестра моего мужа, добрая и преданная женщина, время от времени нас навещала, и Хабиб Аттар всегда являлся ей в облике моего мужа, а ее брата, и потому ей в голову не приходило, что с братом ее стряслась беда. По прошествии года и еще четырех месяцев сестра мужа, творя молитву из Корана, заснула на коврике для намаза, и тут ей открылась правда, и она узнала, что брат ее превращен в ворона, жена же брата предается любовным утехам со старым колдуном. И вдруг ей послышался вещий голос: «Спасение твоего брата в твоих руках. Ступай помоги ему». И она тотчас пробудилась ото сна и подумала: «Не иначе, как меня Одолело дьявольское наваждение. Подобное может привидеться только во сне. Всего лишь вчера я беседовала со своим братом!» Однако вещий сон приснился ей снова, и тогда она уверовала в него, и, свершив омовение, она вознесла молитву творцу, в коей просила его вернуть ее брату человеческий облик. Тут откуда ни возьмись появилась красавица пери, она поздоровалась с сестрой моего мужа и молвила: О добрейшая из добрых, не пугайся меня! Я твоя родная сестра и готова помочь в твоей беде. И она рассказала ей следующее: Брат, которого ты ныне лицезреешь в доме невестки, — не кто иной, как изменивший обличив злой колдун Хабиб Аттар. Истинный же брат твой превращен Хабибом в ворона и изгнан в сад. Если ты хочешь убедиться в правдивости моих слов, ступай туда и увидишь, что будет. Сестра моего мужа поблагодарила пери и на другой день, вознеся молитву творцу, отправилась к нам. Взглянув на преображенного в брата Хабиба Аттара, она снова подумала: «Дьявольская сила внушает мне сии нелепые мысли. Подобное может привидеться только во сне». Стоило ей, однако, войти в сад, как ворон подлетел к ней и стал рыдать и ласкаться. Неужели ты мой брат? — спросила сестра, и ворон утвердительно кивнул головой. Между тем мы с Хабибом Аттаром тоже пошли в сад. Ворон ринулся ко мне и все норовил клюнуть меня в глаз. Хабиб Аттар произнес какое-то заклинание, и ворон тотчас успокоился. Тут моя невестка обратилась к Хабибу: О брат, не ведомо ли тебе, почему сей ворон плачет и рыдает? А тот ей в ответ: О свет очей моих, знай, что прежде он был вороном говорящим, однако утратил дар речи и ныне, едва завидев человека, начинает ему жаловаться. Невестка вернулась к себе домой и сорок дней и сорок ночей беспрестанно предавалась молитвам. Обливаясь слезами, она просила Аллаха открыть ей истину. Спустя сорок дней и сорок ночей к ней снова явилась красавица пери и молвила: О сестра моя, да будет тебе ведомо, что, расставшись с тобой сорок дней назад, я объявила войну злым пери и ныне их одолела. Давай подумаем, как освободить твоего брата от злого заклятья. Я вверяю нашу судьбу тебе, — отвечала ей моя невестка, — только будь добра, устрой все побыстрее. Пери тотчас отправилась к своему супругу и поведала ему печальную историю черного ворона. В конце же повествования она припала к его стопам и стала молить, чтобы он помог моему мужу снова обрести человеческий облик. И тот сказал: Утешь свое сердце и умерь печаль! Секрет того превращения мне известен, и я уповаю на то, что при помощи самого мудрого из дивов мне удастся исполнить твою просьбу. Теперь же я отправлюсь к нему и расспрошу хорошенько о Ха-бибе и вороне. Сказав так, Адеш (так звали мужа красавицы пери) отправился к главному из дивов, и пришел к нему, и рассказал о колдовстве Хабиба Аттара, и при сем упомянул, что сестра того ворона доводится сестрой его жене. О Адеш, — отвечал ему мудрейший из дивов, — ты явился ко мне из далеких краев, одолев много невзгод, однако знай, что в мире нет колдуна, более могущественного и коварного, чем Хабиб Аттар. Тайну его колдовства не может разгадать никто. Я всегда готов тебе помочь, но Хабиб сильнее меня, и вряд ли наше дело увенчается успехом. О властитель, — взмолился Адеш, — неужели ты струсишь перед этим негодником и мне придется уйти ни с чем? Помолчал главный див, а потом сказал: — Ну что же. Если решимость твоя неколебима и ты настаиваешь на своем, я тебе скажу, что делать. Пройдя шестьдесят фарсангов, ты достигнешь леса, где растут различные деревья и текут чистейшие воды. Потом ты пойдешь в глубь леса и через два дня и две ночи увидишь родник, окруженный деревьями столь высокими, что длина их тени равна длине двух расстояний полета стрелы. В тени одного из этих деревьев есть деревянный желоб. Вот от этого-то дерева ты отломи ветвь и отправляйся дальше. Когда ты пройдешь лес, ты окажешься в пустыне. Там увидишь много хищников, однако пусть это тебя не страшит; пока у тебя в руках будет ветка того дерева, ни один из них не посмеет к тебе приблизиться. Когда же ты оставишь позади еще часть пути, тебе встретится лев. Тут ты должен явить и мужество и осторожность, ибо сей лев служит Хабибу Аттару. Скажи тому льву, что ты выполняешь волю главного дива, и, если он не уймется, ударь его по голове той веткой, и он тут же исчезнет. Ты же ступай дальше. По пути встретится тебе волк. Знай, что и он твой враг, поэтому ударь его палкой, и он тоже исчезнет. Когда же ты приблизишься к подножью горы, ты увидишь стоящего на голове чернокожего человека, у которого из боков хлещет кровь. Он попросит у тебя помощи, но ты в ответ ударь его веткой и иди своей дорогой. По прошествии сорока дней тебе повстречаются колдуны. Все это будут люди Хабиба Аттара. Что бы они тебе ни говорили, не внемли им, а с теми, кто преградит тебе дорогу, расправься при помощи ветки. Тем временем ты достигнешь пустыни, а в той пустыне увидишь родник, вода коего подобна молоку. Неподалеку от родника возвышается трон из слоновой кости, а на троне том спокойно восседают двое луноли-ких рабов, между тем как в роднике тонет старик и молит их о помощи. Помоги старику выбраться из воды и усади его на трон, рабов же тех убей, и пусть спасенный тобой старик изоньет их кровь. После он возблагодарит тебя и облагодетельствует. Имя того старика — Марьям, и он является главным колдуном того края. Передай ему от меня поклон и тогда можешь быть уверен, что он тебе во всем поможет. Но только помни: все, что я сказал, ты должен исполнить в точности. Выслушал Адеш эти слова и отправился в путь. Оставив позади все дороги, о коих ему говорил див, он дошел до того дерева и отломил от него ветвь. И когда он исполнил все, как велел ему див, и достиг родника, и спас старика, и убил двух рабов, и дал старику испить их крови, старик возблагодарил его и сказал: Да будет тебе ведомо, Адеш, что два раба, которых ты извел, были ифритами - слугами Хабиба Аттара, Я же знаю, зачем ты ко мне пожаловал, и постараюсь тебе помочь. С наступлением ночи старик воссел на троне и бросил клич. И тотчас со всех сторон прибежали к нему многочисленные дивы и пери, готовые немедля исполнить любое его приказание. Они поведали ему обо всем, происходящем на земле, в воде, в горах и в пустынях. А после — рассказали о злых кознях Хабиба Аттара и о том, что он заколдовал благородного юношу. Хитер и коварен Хабиб Аттар, и людям нет от него покоя, — добавил Адеш. — Если ты, о благородный Марьям, хочешь воздать мне добром за добро — спаси бедного юношу-ворона, верни ему человеческий облик. Тогда сказали многочисленные дивы: Всех сил всех дивов на свете не хватит, чтобы развеять злые чары Хабиба Аттара. Может быть, о Марьям, ты обратишься с посланием к вождю дивов и он сумеет чем-нибудь помочь? Подумал Марьям и, взглянув на Адеша, сказал : О Адеш, трудно помочь юноше-ворону, это может стоить тебе жизни. Долгий и опасный путь выпал на мою долю, — возразил Адеш, — и твое предостережение меня не пугает. Я не могу возвратиться домой, не исполнив желания моей любимой супруги. Ну что ж, — сказал Марьям, — если решимость твоя непоколебима и ты настаиваешь на своем, я тебе скажу, как быть дальше. Ступай, о Адеш, вперед, и по прошествии двух дней пути ты увидишь лошадь и осла. Ударь осла волшебной веткой, а лошадь оседлай и скачи на ней что есть духу. Когда за твоей спиной останется еще часть пути, тебе встретится старик. Он даст тебе письмо и скажет: «Прочти это письмо». Ты возьми у него письмо и скачи дальше. По дороге ты увидишь родник, а возле родника — двух красивых женщин, затеявших ссору. Это служанки Хабиба Аттара. Они попросят тебя их помирить. Однако ты с лошади не слезай и с ними не связывайся. Ударь их веткой и скажи: «Я выполняю волю главного дива». Когда ты минуешь пустыню, перед тобой вдруг возникнет пышный сад. У ворот того сада будет стоять каменная скамья, а на скамье будут сидеть люди и попивать из чаш шербет. Увидев тебя, они предложат тебе разделить с ними трапезу. Возьми ту чашу, которую тебе подадут справа, у остальных же выбей чаши из рук и скажи: «Я выполняю волю главного дива». Пока ты будешь ехать по саду, бей веткой всех, кто встретится тебе на пути. Затем ты достигнешь наконец высокой горы. Поднявшись на нее, увидишь двух верблюдов и на них — двух висящих вниз головой человек, в руках у коих будет по мечу. Они приветливо поздороваются с тобой и попросят, чтобы ты им помог. Ты же ответь лишь на приветствие белолицего и следуй своей дорогой. Вскоре ты достигнешь реки, на берегу которой увидишь каменный дом. У его порога будет сидеть высокая уродливая старуха, обросшая волосами и похожая на волка, с безобразным о четырех глазах лицом. На затылке у нее зияет еще один рот, подобный пещере. Это мать юноши, к которому ты должен обратиться от моего имени. Зовут того юношу Хаварш. Он во сто крат безобразнее своей матери. Завидев тебя, он скажет: «Мир тебе, о благородный Адеш. Я знаю, что привело тебя ко мне». Ты отвесь ему низкий поклон и не отходи от него ни на шаг, ибо ему суждено сделать тебе много добра. Однако сам ты не должен говорить ему ни слова. Все, что нужно, за тебя скажет его мать. Выслушал Адеш эти слова и отправился дальше. Оставив позади много путей и Дорог, достиг он ворот сада, выпил тпербет из чаши, поданной ему справа, и в саду том на него налетели две птицы и выклевали ему глаз. Тогда он ударил их веткой и закричал: «Я выполняю волю главного дива!» И они испугались и тотчас исчезли, потому что они тоже были слугами Хабиба Аттара. Адеш же продолжал свой путь. Вскоре он вышел к реке, забрался на вершину горы, увидел двух верблюдов и наконец встретил безобразную старуху, мать Хаварша, и они вместе отправились к Хаваршу. Хвала тебе, о храбрый юноша, — воскликнул Хаварш. — Твое появление здесь свидетельствует о том, сколь ты смел и отважен. Тебе подобный всегда одолеет трудности и достигнет желаемого. Завтра я займусь твоим делом, и ты убедишься в моем благорасположении. С наступлением утра Хаварш привел Адеша и свою мать на реку и, обратись к Адешу, сказал: Посиди здесь, отдохни и успокойся. Сам же он вошел в воду и принялся играть с рыбами. И рыбы стали сами выпрыгивать из воды, и Хаварш ловил их ртом и выбрасывал на берег. Одна же из рыб, выброшенных на берег, без конца металась из стороны в сторону и била хвостом о землю. Ну вот ты и достиг желаемого! — обрадовался Хаварш. Он вспорол рыбе живот, и достал оттуда тоненький волосок, и завязал его тугим узлом. Обратясь к Адешу, мать Хаварша сказала: Это тот волосок, с помощью которого Хабиб Аттар превратил юношу в ворона, и без этого волоска ничто не способно снять с него это страшное заклятие. Возьми, Адеш, этот волосок, а когда наступит ночь, брось его в огонь. Тогда юноша-ворон вновь обретет человеческий облик. А для того, чтобы люди навсегда избавились от Хабиба Аттара, нужно вырвать с корнем это дерево. Адеш тотчас обхватил дерево руками и вытащил его из земли. Тогда мать Хаварша прочитала над деревом заклинание и предала его огню. Вот что поведала своему второму мужу жена юноши, коего Хабиб Аттар превратил в ворона. А потом, помолчав немного, продолжала: Случилось это ночью. Хабиб Аттар лежал рядом со мной, вдруг он вскочил и закричал: «Враг меня одолел!» — и велел мне принести его корзину с колдовскими снадобьями. И когда я принесла ту корзину, то увидела, что он лежит мертвый и весь совершенно черный. Уста сказителей доносят до нас весть, будто с деревом, уничтоженным по воле Адеша, покинули сей мир все злые дивы и колдуны. Потом мать Хаварша велела Адешу торопиться домой и освободить юношу-ворона от злых чар. И при этом она сказала: Смотри, не потеряй волосок, ибо на этом волоске держится судьба человека. Если же ты потеряешь его, юноша-ворон никогда не сможет вновь обрести человеческий облик. К тому же ты должен возвращаться домой другой дорогой. Когда настала ночь, Хаварш принес лодку, усадил в нее пери Адеша, и тот отправился в путь. По прошествии недели он благополучно вернулся домой. Когда он увидел свою жену, он обнял ее, и она сказала: «Добро пожаловать». Адеш поведал жене обо всех своих приключениях и велел ей сообщить сестре юноши-ворона о его возвращении и удаче. Когда красавица пери к ней пришла, то застала ее в слезах, сидящей лицом к стене, в траурном одеянии. Тогда красавица пери спросила : О достойнейшая, почему ты облачилась в траурные одежды? Я утратила надежду на спасение брата,— отвечала сестра юноши-ворона. О Аллах! Как ты нетерпелива! Ведь муж мой целый год пребывал в странствиях и искал средство, способное вернуть твоему брату человеческий облик. На его долю выпали невзгоды и мучения, и он одолел многих врагов и лишился одного глаза. Ему посчастливилось уничтожить злого колдуна Хабиба Аттара и обрести способность освободить юношу-ворона от злых чар. Наконец и для тебя настал благостный день. Моя невестка низко поклонилась красавице пери, и они отправились в сад. Едва ворон их увидел, он подлетел к ним и стал ласкаться и рыдать. Тут пери достала волшебный волосок, положила его рядом с вороном и подожгла. И волею Аллаха ворон тотчас принял человеческий облик. Увидев это, моя невестка громко вскрикнула, и мир сокрылся от ее глаз. Когда же она опамятовалась, она обвила руками шею брата и разразилась громкими рыданиями. Тем временем красавица пери рассказала ему обо всем, что с ним приключилось. Вскоре пришел Адеш, и все они радовались избавлению юноши. Адеш и красавица пери удалились, а юноша со своей сестрой отправился в дом. По пути сестра просила его не говорить мне о случившемся. Когда юноша вошел в комнату, он увидел меня в трауре, но не выказал удивления, а только сказал: Нынешней ночью приснился мне страшный и удивительный сон. Однако сколько я ни силюсь, вспомнить его не могу. Я недоумевала, как мне быть: верить в истинность его слов или считать их хитростью. Что я могу сделать, чтобы ты пришел в себя? — спросила я. А он сказал: Подойди и покажи мне свои глаза. Я видел во сне, будто ты была неподалеку от меня, но изменила мне с одним мужчиной. Услышав такие слова, я смешалась. Трудно было понять, знает ли он, что произошло. Желая отвлечь его от разговора, я занялась своим туалетом. Прежде всего я сняла траурные одежды, нарядилась в праздничное платье, умастилась благовонными притираниями и после подошла к нему. Он поцеловал меня, как то бывало между нами прежде, и мы принялись за трапезу. С наступлением ночи он попросил вина, выпил сам и меня напоил, а в те времена пить женщине вино было дозволено. И так продолжалось, пока вино заиграло в моей голове. Потом он крепко связал мне руки и ноги и засунул меня в мешок. Дальше ты все знаешь. Сказав это, странник продолжал: — Я успокаивал ее как мог. И первый день, и второй день, и потом много-много дней подряд успокаивал я ее своими ласками. Когда моя мать узнала обо всем случившемся, она сильно разгневалась на мою жену и принялась меня донимать. — Как можешь ты связывать свою судьбу с подобной нечестивицей? Раз она однажды предала любимого человека, то не пощадит и тебя. Оставь ее, пока не поздно. Я никак не мог расстаться с женой, однако назойливые укоры матери в конце концов возымели действие, и любовь моя пошла на убыль. Однажды мать прогневалась на жену и выгнала ее из дому. Тогда мы поселились в другом месте. Однако мать не оставляла меня в покое, и я вынужден был покинуть город. Уселись мы с женой на верблюда и отправились в Таиф. Однажды к нам явился какой-то юноша и, обратясь ко мне, сказал: «О несчастный! Как можешь ты терпеть эту негодницу? Уж я покараю вас достойным образом!» Он выхватил меч и отрубил моей жене голову. Когда я это увидел, я в страхе выпрыгнул из окна на крышу соседнего дома. Мир сокрылся от моих глаз, а по прошествии часа я опамятовался, и спустился вниз, и увидел мою мертвую жену, и похоронил ее, и вернулся к своей матери. Вот и вся моя история. С той поры минуло двенадцать лет, однако слезы мои не просыхают, и образ моей красавицы жены не покидает меня. Абдаллаху Аббасу понравился рассказ странника, он щедро одарил его и повелел, чтобы эту историю записали. Что же касается того юноши, сказывают, будто это был юноша-ворон. Да послужит сие повествование назиданием для каждого! | |
Сказка № 3542 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Рассказывают, будто в царствование великого Аурангзеба некий богатый купец по имени Ходжа Махди отправился из Бухары в Индию. Там он познакомился с Мусалламханом, одним из семи тысяч эмиров, и так они пришлись по сердцу друг другу, что были всегда неразлучны. Объятые завистью приближенные Аурангзеба донесли своему повелителю, якобы Муссаламхан замышляет против своего шаха что-то недоброе и посему не является пред его светлые очи. Между тем Муссаламхан все свое время проводил в обществе Ходжи Махди, и разгневанный Аурангзеб приказал отнять у него все богатства и лишить его почестей. Сам же Муссаламхан едва-едва сберег свою жизнь. Узнав о постигшей друга беде, Ходжа Махди не мешкая отправился к нему и застал его погруженным в глубокие думы. О друг мой, — молвил Ходжа Махди, — твои знатность и богатство и дружба твоя с шахом были столь велики! Отчего же ныне в скорби и печали сидишь ты на старой циновке, и нет рядом с тобой преданных друзей, кои утешили бы тебя в твоем горе? О брат мой,— отвечал ему Мусалламхан, — благорасположение шаха подобно свету и теплу яркого пламени; оно способно не только обласкать, но и сжечь! Причина же моих бед в злых кознях завистников. Услышав эти слова, благородный и щедрый Ходжа Махди сказал: Нет моих сил лицезреть твое горе. Возьми все мое богатство и пользуйся им. Если же Аллаху будет угодно вернуть тебе былое величие, надеюсь, ты не забудешь, что являешься моим должником. Возблагодарил Мусалламхан своего друга за великодушие и принял его дар. По прошествии некоторого времени судьбе было угодно, чтобы один из эмиров Аурангзеба восстал против своего шаха. Шах снарядил огромное войско и послал его усмирять мятежника. Однако мятежнйк-эмир оказал войску шаха достойное сопротивление и разбил его наголову. Весть о поражении повергла шаха в отчаяние, и тут один из его приближенных сказал: Воздаяние за неправедное деяние неотвратимо. Если бы твои приближенные не погубили Муеалламхана, не случилось бы того, что случилось. Услышав эти слова, Аурангзеб понял свою ошибку. Он тут же пригласил Муеалламхана во дворец, обласкал его, вернул ему все богатства и титулы и назначил главным военачальником. Мусалламхан не мешкая выступил против вражеского войска и, явив смелость, мужество и великую искушенность, вскоре одержал над ним победу. А когда он вернулся во дворец, Аурангзеб возблагодарил его и прибавил к его богатствам новые. Вскоре весть об удаче Муеалламхана достигла ушей Ходжи Махди, и он решил напомнить ему о долге. Отправился Ходжа Махди к своему другу и пришел к нему, и просил вернуть хоть малую толику того, что когда-то ссудил ему, ибо его снедала тоска по дому, а денег на дорогу не было. Поначалу Мусалламхан прикинулся, будто ничего не понимает, затем настойчивость Ходжи Махди привела его в ярость, и он сказал, что никакого богатства не получал, знать ничего не знает и ведать не ведает, а что касается затруднений Ходжи Махди, то они его не интересуют, и тот волен поступать по своему разумению. Тяжко вздохнул Ходжа Махди и отправился с жалобой на Муеалламхана к шаху. Однако шах Аурангзеб отказал ему в благодеянии, и тогда Ходжа Махди испросил совета у его приближенных. Рады бы тебе помочь, да не можем, — отвечали ему приближенные. — Ныне Мусалламхан у шаха в большой милости, и хлопоты наши будут тщетны. Утратив надежду на справедливость, долго бродил Ходжа Махди по городу и повстречал однажды на пути своем старца, коий привлек его внимание. И тот старец ему сказал: Поведай мне свои печали, авось я сумею тебе помочь! Ходжа Махди рассказал ему все, как было: и о дружбе своей с Мусалламханом, и о его предательстве, и о том, что надоел Ходже Махди чужеземный край, в коем он столь долго пребывает, да не судьба, видать, ему отсюда выбраться. Умерь смятение своей души, — молвил старец.—Дело твое не безнадежно. Неподалеку от дворца Аурангзеба есть мечеть. В маленькой келье той мечети живет сапожник-суфий. Ступай к нему, все ему расскажи и сделай так, как он тебе повелит. Выслушал Ходжа Махди старца и отправился к сапожнику. И он пришел туда и приветствовал суфия подобающим образом. А после поведал ему свою печальную историю. Взял суфий кусочек кожи, положил ее на чурбан и ударил по ней деревянным молотком. Кожа стала тонкой и пятнистой. Отдал суфий эту кожу Ходже Махди и при этом сказал: Вот тебе кожа, снеси ее Мусалламхану и скажи, что ее посылает ему сапожник-суфий. Проси его снова, чтобы он выполнил твою просьбу. Если же он откажет тебе в этом, пусть пояснит, что является тому причиной. Едва Ходжа Махди вручил Мусалламхану кожу, как того словно перевернуло. Он стал учтив и любезен и тотчас испросил у Ходжи Махди прощения и повелел слугам вернуть ему долг в двойном размере. Возрадовался Ходжа и решил отблагодарить сапожника-суфия за помощь. Взял он слиток червонного золота и отправился в ха-иаку. Пришел Ходжа Махди в ханаку и, завидев сапожника-монаха, сказал: Да вознаградит тебя Аллах, добрый человек, а моей благодарности нет предела. — С этими словами он положил перед суфием слиток золота. Возьми свое золото назад, — отвечал ему суфий, — смысл бытия я вижу не в деньгах, а в добрых делах и чаяниях. Жизнь свою я посвятил творцу и на пути служения ему паче всего дорожу свободой. Что же касается людских богатств, то они не вечны и то и дело меняют своих владельцев. Ты же отправился в странствие с целью обогащения, и мои заботы тебе чужды. О благородный суфий! — молвил Ходжа Махди.— Открой мне свою тайну: в чем причина твоего могущества? Ведь не могли мне помочь ни эмиры, ни вельможи! Одному только тебе это оказалось по силам. И суфий сказал: Да будет тебе ведомо, что мои предки из поколения в поколение были муэдзинами здешней мечети. Я, подобно им, продолжаю этот обычай. Однако замкнутость отшельника мне не по нутру, я не могу ограничить свой мир кельей. Однажды мне случилось бродить по городу. С наступлением сумерек я свернул на базар и увидел там всадницу па коне, коего держал за поводья красивый и благообразный юноша-раб. Неподалеку от них стоял какой-то вельможа. Судя по всему, он с первого взгляда влюбился в ту всадницу. Оттолкнув раба, он потащил коня за собой. Женщина поначалу молила его о пощаде. После же, узрев его непреклонность, стала, взывая о помощи, сопротивляться. Однако люди боялись остановить вельможу, ибо в руках он держал обнаженный меч. Великий гнев объял мою душу. Побуждаемый жалостью к несчастной, я подскочил к обидчику и воскликнул: Негоже тебе, достойный человек, обижать слабых! Отпусти ее, ведь у нее к тебе нет благорасположения. Это невозможно, — отвечал он. Тогда та женщина, обратясь ко мне, сказала : Мой муж зол и ревнив и никогда доселе не выпускал меня из дому. Ныне же тяжко занемог мой отец, и я вымолила разрешение его навестить. Однако муж мой велел мне вернуться домой этой же ночью. В противном случае он грозится меня прогнать. Сказав такие слова, женщина зарыдала. Слезы ее были столь трогательны, что уговоры мои сменились угрозами. Однако вельможа был непреклонен по-прежнему. Я отпущу ее до рассвета, и она успеет вернуться домой затемно. Другого быть не может. — Он стеганул коня и, угрожая мне мечом, покинул базар. Вернувшись домой, я не мог обрести покоя. Что, если сей недостойный не сдержит своего слова и не отпустит женщину до наступления утра? По прошествии полночи терпение мое иссякло, и я решил взобраться на минарет и оповестить людей о часе утренней молитвы, дабы напомнить безжалостному вельможе об его обещании. Так я и сделал. Между тем шах Аурангзеб как раз в это время принялся за вечернюю трапезу. Услышав голос муэдзина, он удивился. Ведь сейчас только полночь,— строго молвил он. — Может ли муэдзин не знать времени молитвы? — И он повелел слугам немедля доставить меня во дворец. Едва я спустился с минарета, как шахские слуги меня схватили и, осыпая ударами, потащили за собой. Когда я предстал пред шахом, Аурангзеб взглянул на меня и молвил: Экий неразумный! Я почитал тебя за лучшего из муэдзинов, а ты не знаешь, когда надлежит сзывать людей на утреннюю молитву. Устрашившись шахского гнева, я вынужден был поведать ему всю правду. Сердце Аурангзеба исполнилось ярости, и он приказал привести к нему недостойного вельможу. По шахскому велению вельможа тот был наказан примерным образом, а меня шах поблагодарил и сказал: Если впредь тебе доведется увидеть, что сильный обижает слабого и беспомощного, поступай подобным же образом. Тогда мне будет ясно, что есть в подвластных мне пределах недостойные, кои причиняют зло моим верноподданным. С той поры так и повелось. Стоит шаху услышать мой клич, как он тут же бросает все дела и принимается вершить правый суд. И если бы Мусалламхан не внял моему предостережению, его тоже постигла бы заслуженная кара... Да пошлет нам творец побольше справедливых шахов, и да простятся мне заодно с ними все прегрешения. | |
|