Сказка № 5872 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Один человек только что построил новый дом. К нему подошел незнакомец и попросил приюта. Хозяин дома согласился. Так они и стали жить вместе. Жилец тщательно пересчитал, сколько в доме балок, сколько в полу досок, сколько на крыше листьев. Все это он записал, чтобы не забыть. Прошел месяц. Хозяин дома сказал: – Пожил ты в моем доме, пора и честь знать. Прошу тебя, переселись куда-нибудь. Сюда переезжает моя семья. – Как так? – возразил жилец. – Это мой дом. Ты не смеешь гнать меня из моего собственного дома. Спорили-спорили хозяин с жильцом и пошли к судье. Хозяин дома сказал: – Я построил новый дом и пустил к себе этого человека пожить. Жил он в моем доме целый месяц. И вот теперь, когда я попросил его переехать, он отказывается, да еще утверждает, что дом принадлежит ему. Жилец сказал: – Наоборот, я построил новый дом и пустил к себе этого человека. Если дом действительно твой, то назови мне, сколько в нем балок, сколько половиц, сколько листьев на крыше. – Я не считал. Но ведь дом все-таки мой. Тут вмешался судья и спросил жильца: – Если ты продолжаешь утверждать, что дом твой, то сможешь ли ты сам назвать количество балок, половиц и листьев на крыше? Жилец с готовностью назвал все числа, которые он давно записал. «Наверное, он и есть хозяин дома. Откуда еще знать ему все эти числа?» – подумал судья и решил дело в пользу жильца. Хозяин не согласился с таким решением и повел жильца к королю. «Неспроста запомнил он такие подробности», – подумал король, выслушав жильца. Затем он спросил: – А скажи-ка мне, что под сваями лежит? – Ничего не лежит, – отвечал с поклоном жилец. – В юго-восточном углу земля была очень сырой, поэтому я подложил под сваю деревянные чурки, – вмешался хозяин. Король послал слуг проверить, правду ли сказал хозяин. Когда в юго-восточном углу под сваей действительно оказались чурки, король вынес решение: – Значит, ты и есть хозяин этого дома. А тот, кто пересчитал все листья на крыше, но не знает, что под сваями, – явный обманщик, и его следует наказать по закону. | |
Сказка № 5871 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Отправились как-то четыре друга в город Таксилу, к мудрецу. Один научился предсказывать будущее, другой – стрелять без промаха, третий – нырять на дно морское, а четвертый – воскрешать мертвых. Распрощались все четверо со своим учителем и пустились в обратный путь. Вышли они на склоне дня к морю, заночевали на берегу, а утром прорицатель возвестил: – Друзья мои, к нам благоволит судьба. В королевском дворце орел похитил прекрасную королевну и несет ее сюда. Не успели все четверо в кустах спрятаться, как увидели: летит громадный орел, в когтях девушку держит. Натянул стрелок свой лук и поразил меткой стрелой орла прямо в сердце. Разжались орлиные когти, и упала королевна в море. Бросился в воду ныряльщик и вынес бездыханное тело на берег. Настал черед знахаря показать свое искусство, и ожила королевна. И так была девушка прекрасна, что все четверо влюбились в нее с первого взгляда. Стали они спорить, кто из них заслужил такую супругу. Спорят, спорят, а к соглашению никак не придут. Обратились к судье. Судья не смог разрешить их спор и повел их к королю. Король выслушал спорщиков и вынес мудрое решение: – Прорицатель – достойный наставник королевне, стрелок заменит ей отца, знахарь – мать, а ныряльщик станет ее мужем, ибо он обнимал королевну, когда выносил ее из морской пучины. Скоро старый король умер, и ныряльщик, который женился па королевне, унаследовал престол. О трех своих товарищах он не забыл и заботился о них всю жизнь. | |
Сказка № 5870 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жили два человека. Одного звали Саокае, другого – Пеалоу. Пеалоу был искушен в науках волшебства и часто с помощью своих познаний присваивал чужое добро. Однажды пошел Саокае охотиться и убил баклана. Увидел Пеалоу, что Саокае вернулся с добычей, и захотелось ему баклана отнять. Думал он, думал и решил так: – Если Саокае не догадается со мной поделиться, я его засужу. Разделил баклана Саокае, часть сварил, часть зажарил, все сам съел, о Пеалоу и не вспомнил. Пошел Пеалоу к судье и говорит: – Когда мой отец тяжело заболел, он предупредил меня, что в следующем своем рождении он будет бакланом. Сегодня Саокае убил и съел моего отца. Пусть он мне теперь пеню платит. Саокае заявил судье: – А мои родители предупредили меня, что в следующем рождении они рыбами станут, как и все мои предки. Поэтому я истребляю зверей и птиц, которые питаются рыбой. А если подобные звери и птицы в прошлых рождениях были людьми и потомков оставили, пусть эти потомки платят мне пеню за убийство моих сородичей. Судья не знал, как разобраться в таком сложном деле, и повел спорщиков к королю. Пеалоу, понимая, что дело его проиграно, рассказал все королю и напоследок заявил: – Саокае убил нездешнего баклана. Этот баклан залетел издалека. Да будет это принято во внимание. Король спросил: – А твой отец – баклан, проживающий в наших краях, чем питается? Ест ли он крабов, улиток или рыбу? – Он ест рыбу. – Если так, – сказал король, – то Саокае прав, и твой отец действительно истребляет его предков. И король объявил, что Пеалоу должен стать рабом Саокае. | |
Сказка № 5869 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Один человек нес на продажу пампельмусы, привязанные к двум концам коромысла. Его путь лежал мимо суда. Человек зашел в него и присел отдохнуть в зале. Через несколько минут послышался какой-то шум. Судья спросил: – Что это за звуки? – Господин, – отозвался продавец пампельмусов, – это шум катящейся повозки. – Нет, – возразил судья, – это не повозка. Человек упорствовал: – Это, безусловно, повозка. – Если это окажется не повозка, то какое наказание ты готов понести? – спросил судья. – Если это не повозка, господин судья, можете отрубить мне голову! Но если это действительно повозка, то что вы дадите мне, господин? – Я дам тебе денег. Шум приближался. Судья приказал, чтобы этот предмет остановили перед зданием суда; он сам вышел на улицу и спросил у возницы: – Как это называется? – Это называется дышлом. – А это? – Колесом. – А вот это? – Ступицей. На дальнейшие вопросы судьи возница отвечал названиями других частей повозки. – Я много спрашивал, – заключил наконец судья, – но и: не слышал ничего, что назвали бы повозкой. Иди, тебе отрубят сейчас голову! Продавец пампельмусов очень испугался. Он попросил: – Подождите, дайте мне время найти защитника! Я хочу доверить ему свое дело. Если он не сможет доказать вам, что я сказал правду, то тогда прошу рубить мне голову. Человек побежал к зайцу и сказал: – Господин сопхеа, придите мне на помощь. Большое несчастье нависло над моей головой, я очень боюсь! Заяц осведомился о подробностях дела. – И это все? – сказал он. – Не бойтесь. Я помогу. Я обещаю это вам. Заяц и его подзащитный отправились в суд. Заяц спросил: – Господин судья, какое дело этот несчастный затеял против вас? – Мой дорогой сопхеа, – заявил судья, – этот человек – необыкновенный наглец! Вот что было: я услышал шум и спросил о причине. Этот человек взялся ответить. «Это шум повозки», – сказал он. Мы поспорили: если это не повозка, он согласился поплатиться головой. Со своей стороны, я обязался дать ему денег, если это окажется повозкой. Наконец появился предмет нашего спора. Мы вышли вместе, чтобы посмотреть на него, и вот никто не назвал это повозкой! Следовательно, я выиграл! – Господин, – заметил заяц, – вы говорите совершенно справедливо. Несомненно, вы выиграли. Итак, я прошу вас рубить голову этому человеку. Ответчик ужаснулся. Он воскликнул: – Это так-то, господин сопхеа, вы мне помогаете? Я доверил вам свою жизнь, а вы сами предлагаете судье рубить мне голову? И в этом заключается вся ваша помощь, которую вы мне оказываете? – Молчи! – вскричал заяц. – Это было вашим условием; тебе не остается ничего другого, как поплатиться своей головой. Бедняк, весь дрожа, склонил голову. Судья взял саблю н грозно замахнулся, но заяц остановил его. – Извините, господин, – сказал он. – Обратите внимание на то, что вы собираетесь отрубить! Как это называется? – Это волосы. – А как называете вы это? – Кожей. – А что находится под кожей? – Череп. – Так что же вы хотите отрубить? – Голову. – Но, господин, я вижу волосы, кожу, череп, но не голову! Когда вы бились об заклад, вы не видели повозки. В свою очередь, я не вижу головы. Если вам будет угодно показать мне голову, я покажу вам повозку. Было решено, что судья и продавец пампельмусов квиты. | |
|