Сказка № 4216 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Все знают, что храбрый Йонди отодвинул низко нависшее над землей небо палкой, которую он нашел в источнике будущего. Все знают, что палка эта изогнулась и стала бумерангом. Все знают, что появилась тогда на взлетевшем ввысь небе радуга и что разбилась она на тысячи и тысячи разноцветных кусочков, которые превратились в тысячи и тысячи красивых птиц. А что произошло с этими птицами? Они упали на землю и стали учиться летать. Одни птицы очень скоро научились летать, другие так и не научились. Очень смеялась над такими неудачниками птица-хохотунья Кукабурра, особенно над казуаром, у которого тогда еще не было синей головы. И разозлился казуар. Злился, что он некрасивого серого цвета, не такой яркий, как попугай, злился, что он глупее совы, злился, что не умеет летатьи что птица-хохотунья Кукабурра смеется над ним, когда он пытается этому научиться. Возненавидел казуар всех птиц и решил поджечь лес, в котором они жили. Пошел к дереву огня, принес оттуда горящую головню и поджег лес. Те птицы, которые научились хорошо летать, улетели далеко-далеко и вернулись только тогда, когда пожар потух. Но многие и многие птицы еще не умели летать. Спасаясь от пламени, бросились они в воду рек, морей и озер. И произошло чудо. Превратились те птицы в рыб. Вот почему есть разные рыбы - большие и маленькие, круглые и плоские, разноцветные, золотистые и бесцветные, красивые и уродливые. Это все бывшие птицы, и каждая рыба немного похожа на птицу, от которой она произошла. А казуар был наказан за свое злодейство, Бог Байаме, создатель всего живого на земле, сделал так, что голова казуара стала синей. И теперь над казуаром смеется не только птица-хохотунья Кукабурра, но и все птицы и звери. | |
Сказка № 4215 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Было время, когда все племена говорили на одном языке. Даже чужие понимали друг друга, и никто не спотыкался на незнакомых словах, никого не считали глупым, как считают теперь, если человек не может объясниться с другим человеком и оба молчат. Племён было много, а говорили все они на одном языке, и поэтому люди легко делились друг с другом своей мудростью и все племена жили в дружбе. Но брачные законы запрещали мужчинам одного племени жениться на женщинах другого племени, и люди были недовольны такими порядками, и потому собрались старики всех племен и решили, что каждый может жениться, на ком он хочет. Мужчина из племени Динго может взять себе в жёны женщину из племени Ящерицы, женщина Кенгуру может выйти замуж за мужчину Эму - так постановили для всех племен. Но нашлись племена, которым новый закон не понравился. Они отточили копья и сговорились стоять на своём. И больше всех гневались племена Черепахи, Лягушки и Ворона. Тогда старики созвали все племена, чтобы вместе решить этот спор. Племена, которые стояли за новый закон, не верили, что спор можно решить мирно. Они опасались, как бы племена Черепахи, Лягушки и Ворона не напали на них, - уж больно воинственные это были племена. Поэтому все захватили с собой бумеранги, копья и стали ждать, что будет. Но воины Черепахи, Лягушки и Ворона понимали, что других племён больше, и они придумали, как перессорить тех, кому нравится новый закон, чтобы они передрались и перебили друг друга. Когда в назначенный день все люди собрались вместе, племена Черепахи, Лягушки и Ворона начали плясать и петь. Чуть кто-нибудь уставал, на его место тут же становился другой. Они топали и кричали и не останавливались даже тогда, когда, по обычаю, все садились за еду. А другие племена стояли вокруг и глядели на них. Но уходить во время пения и плясок не полагалось: это навлекло бы на племя несчастья и бедствия. Так люди стояли и смотрели на пляски, и голод всё больше и больше мучил их, и ноги у них подкашивались, и глаза закрывались от усталости. Три дня плясали и пели племена Черепахи, Ворона и Лягушки, а на третий день от голода и усталости людей других племен охватила злоба, и речь их стала дерзкой и оскорбительной. Все сердились и толкали друг друга. А так как все племена говорили на одном языке, каждый понимал, что сосед его оскорбляет, и люди настолько разъярились, что вскочили на ноги и начали драться. Драка между друзьями страшнее драки врагов. Многие пали в этой схватке, и племена разошлись в ненависти. С тех самых пор и решило каждое племя говорить не так, как говорят другие племена. Каждое племя придумало себе свой собственный язык, чтобы только соплеменники понимали друг друга. Вот так, как сейчас. | |
Сказка № 4214 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Как-то заигрались семь девушек-сестёр, которые жили в небе, и спустились с синего неба на высокие горы внизу, на земле. На такие горы они спустились, где ледяные реки с шумом падают в бездну. Давно это было. Долго жили те девушки в горах и очень тосковали и плакали, потому что не знали, как попасть обратно в свой небесный дом. И были те сёстры прекрасны и холодны, как была прекрасна и холодна вода, струившаяся из ущелья. Один человек, по имени Вурунна, поймал двух из семи этих девушек. И заставил их жить в своей хижине и сидеть с ним у костра. Стали эти сёстры блекнуть и чахнуть. Но как-то посмотрели они в небо и увидели там опять своих сестёр, которые указывали им на высокое дерево. Подбежали те две девушки к дереву и стали умолять его помочь им попасть домой. Сжалилось дерево и начало быстро расти. Росло, росло и упёрлось верхушкой в небо. Вернулись обе девушки в свой небесный дом, и опять все семеро сестёр были вместе. Правда, несчастные пленницы теперь были не такими яркими, как их сёстры, а тусклыми и бледными. Так появилось созвездие Плеяды. Печально смотрели на семь небесных звёзд семь земных юношей племени Берай-Берай, любившие их на земле. Стало этим юношам горько и одиноко. Но доброе дерево помогло и им. Поднялись юноши на небо и превратились в созвездие Ориона. Каждую ночь смотрят они на своих возлюбленных и слушают их тихое пение. | |
Сказка № 4213 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В далёкие времена вся земля была покрыта морем. Потом морская вода начала понемногу уходить, и в разных местах вышли из воды острова. А там, откуда вода не успела убежать, образовались лагуны. Прошло ещё немного времени, и выросли на этих островах трава и деревья. А из моря вылезли звери и стали привыкать к жизни на суше. Пришли на эти острова и люди. Они ели рыб и крабов, черепах и ракушки, рвали плоды с деревьев. На одном из таких островов жили две сестры - Куррамара и Накари. Были эти сёстры храбрыми охотницами и хорошо ловили рыбу. Отдыхали они однажды у лагуны. Поймала одна из сестёр, та, которую звали Накари, невиданную рыбу небывалой величины. Была эта рыба бледной, круглой и плоской. И назвали сёстры эту рыбу Луной-рыбой. Тяжёлой оказалась Луна-рыба. Еле вытащили её сёстры из воды. Пошли сёстры искать коренья, чтобы вкуснее была рыба. А Луну-рыбу оставили в густой траве, под большим деревом. Набрали сёстры много кореньев и пришли обратно к лагуне. Очень проголодались сёстры и много думали о том, как съедят они рыбу с кореньями. Но рыбы под деревом не было. Долго искали сёстры Луну-рыбу. Смотрят, а она сидит на ветке большого дерева. Потом на другую ветку прыгнула. Всё выше и выше стала подниматься Луна-рыба и наконец прыгнула прямо в небо. И поплыла Луна-рыба по небесному своду большим плоским светлым шаром, всё освещая на небе и на земле. Медленно и гордо плыла Луна-рыба по небу, и была она большой и важной. Так продолжалось много ночей. Но однажды сёстры увидели на небе только половинку Луны-рыбы, потом четверть, а затем совсем не стало Луны-рыбы. - Кто-то там, на небе, съел нашу рыбу! - закричала Куррамара. Но она ошиблась. Луна-рыба была волшебницей и опять пришла на небо. Сначала увидали люди лишь её кусочек. Но она всё росла и росла и наконец снова поплыла по небосводу большим светлым шаром. | |
|