Сказка № 5716 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жил храбрый и удалой гольд Мэргэ. Никогда он не ходил на охоту с кем-нибудь в компании, а всегда один. Бил множество разного зверя и никогда не знал неудачи. Все соседи боялись Мэргэ и уважали его. [Гольды - старинное наименование нанайцев.] Приходит однажды храбрый Мэргэ к своей юрте и замечает, что там кто-то лежит. \"Кто бы это мог быть?\" — подумал Мэргэ и приподнял наддверную циновку. Видит он, что лежит на его постели совсем необыкновенный человек: халат на нем серебряный и светит, как солнце, волосы на голове седые. \"Кто же это такой — Бог или черт? Должно быть, черт\", — подумал Мэргэ и хотел заколоть его. Но только замахнулся он гидою, как человек в светлом халате говорит ему: Дурак, я слышал, что ты храбрый и удалой гольд. Хотел подарить тебе этот халат. Он дал бы тебе силу, никогда бы не изнашивался, и ты в нем никогда бы не старился, не хворал и смерти тебе не было бы. Но ты хотел меня убить. Поэтому получишь только саблю. Но помни твердо, что когда ты потеряешь саблю, то умрешь. Сказал и исчез, а сабля осталась. Взял ее Мэргэ и часто ходил с нею на охоту. Случилось быть Мэргэ однажды на каза. Долго хозяева угощали гостей и поили ханшином. Напились все от малого мальчика до старика и стали над Мэргэ смеяться: [Каза - поминки. Ханшин, ханжа — китайская водка. ] Ты считаешься у нас храбрым, а не сходить тебе на сусу? Ниже по Амуру есть старая деревня. Все люди там вымерли, так как появились там буссеу. [Сусу (нанайск.) — старое, заброшенное жилье, на котором, по верованию гольдов, живут черти, питающиеся человеческим мясом. Буссеу (иначе — бусяку) — черти.] Трупы сейчас еще валяются. Если ты, действительно, храбр, то сходи туда и принеси оттуда что-нибудь. Не хотел Мэргэ показать себя трусом, и он решил побывать на сусу. Запряг он в нарту лучших собак и поехал. Поехал Мэргэ ночью к старой деревне, зашел в крайнюю юрту и слышит, что она полна буссеу. Вынул Мэргэ из кисета огниво и ударил о кремень, но буссеу во всех углах тоже стали бить огнивами. Зажег Мэргэ огонь и видит множество буссеу. Страшно ему стало, но все-таки он захотел поехать дальше и захватить что-нибудь в до- казательство, что он был в сусу. Но как только сел Мэргэ на нарты и закричал собакам: Та-та!.. — как кто-то ухватился сзади за нарты и затормозил. Вспомнил Мэргэ о своей сабле, вынул ее и размахнулся ею назад. Там что-то отвалилось, и нарта быстро понеслась вперед. Приехал Мэргэ домой, а там его уже ждут соседи. Посмотрели они на задки нарты и ужаснулись: на задках остались какие-то две железные руки. Чьи это руки? — стали спрашивать соседи. И Мэргэ рассказал им все подробно. Долго дивились соседи и хвалили Мэргэ за храбрость и удальство, а железные руки повесили на сушилку для юколы. Ровно три года висели они, но как только в одну ночь исчезли, так исчезла у него и сабля, и сам он вдруг умер. | |
Сказка № 5715 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Давно это было. Очень давно. С тех пор много времени прошло. Там, где реки текли, теперь высокие горы стоят. Там, где горы стояли, теперь широкие реки текут. Жила тогда в одном стойбище женщина Вайда с маленьким сыном, Анга его звали. Отца у мальчика не было — тигр убил. Однажды заболела Вайда. Совсем ей плохо: лежит в своей юрте, встать не может. Пришли соседки, сказали: Это злые черти-бусеу — напустили на нее болезнь и мучают ее! Надо выгнать бусеу! Созвали они в юрту больной много людей, погасили свет и стали пугать и выгонять бусеу: били в железные котлы, стучали трещотками, громко кричали: \"Гаа-гаа! Гаа-гаа!\" Только помочь больной не могли. Тогда позвали шамана. Пришел шаман в хое рогатой шапке, подогрел на углях свой бубен, чтобы он звучнее был, и стал изо всей мочи бить в него колотушкой. Бьет, а сам кружится по юрте, прыгает из стороны в сторону, выкрикивает заклинания, железные побрякушки у него на поясе лязгают. Долго шаман бил в свой бубен, долго кружился, а помочь больной тоже не мог. Выздоровела бы она, — сказала одна старуха, если бы кто достал для нее чешуйку змеи- Огло-ма да шерстинки большого медведя — Хозяина всех медведей. Да трудно это, опасно! Чтобы найти змею Оглома, всю тайгу пройти надо. А найдешь ее — новая опасность идет. Возле змеи Оглома живет другая змея — Симун. Она набрасывается и на змею Оглома и на всех, кто осмелится подойти к ней. Дыхнет змея Симун огнем — и обуглятся у человека руки! Анга слушает, все запоминает, сам молчит. Другая старуха о медведе рассказывает: И к Хозяину медведей никто не посмеет идти. Живет он на высокой горе, в глубокой пещере. На гору взобраться трудно. Подойти к Хозяину медведей страшно! Где такой отважный найдется? Покачали головами старухи, поговорили и ушли. Мать и сын одни в юрте остались. Мать лежит, на сына смотрит, сама горько плачет. Вот больна я, не встану... Как теперь жить будешь? Сын говорит: Ты не плачь! Вылечу я тебя: достану и чешуйку змеи Оглома и шерстинку Хозяина медведей достану! Мал ты, чтобы за такое дело браться! Пропадешь! У меня страха нет, — отвечает Анга. — Пойду я! Может быть, и не пропаду! Отточил он получше копье, взял большой котел, взял длинную кожаную веревку и пошел. Идет — сам по пути с елок смолу сдирает, в котел складывает. Долго он шел. Очень долго. В одном месте остановился. Видит — речка течет. Возле речки большое дерево. Толще и выше всех деревьев оно. За листвой его днем солнца не видно, ночью — месяца не видно. А вокруг дерева все выжжено. Под этим деревом и жила змея Симун. Принялся Анга щипать мох. Много нащипал. После того в речку вошел, с головой окунулся. Много воды мох впитал. Анга на берег вышел — вода из моха сочится, на землю стекает. Тут он смело к дереву пошел и стал изо всех сил копьем о котел стучать. Страшный шум поднял. Все птицы далеко разлетелись, все звери далеко разбежались. Змея Симун услышала шум и выползла из своего гнезда. Ползет она к Анге, шипит. А за ней красный след остается — трава и камни горят. Подползла змея Симун к Анге, раскрыла пасть и дохнула на него сильным пламенем. А ему ничего: мокрый мох его от огня защищает. Дохнула змея Симун еще раз. Он Анги пар поднялся, все кругом застлал. Изловчился Анга и бросил котел со смолой прямо в пасть змее. Растопилась смола и залила глотку змее Симун. Издохла она. Немного прошло времени — подползла к Анге другая змея и сказала: Я — змея Оглома. Всю жизнь я боролась со змеей Симун и никак не могла одолеть ее. Змея эта одного за другим съедала моих детей. Ты мне помог — избавил меня от нее. Скажи, что тебе дать в на- граду. Анга сказал: Мне ничего не нужно. Дай только одну чешуйку с твоего тела, чтобы вылечить мою мать! Змея Оглома дала Анге свою чешуйку, и он пошел дальше. Долго он шел. Никто не скажет, сколько шел. Наконец увидел он высокую гору. Хотел на вершину посмотреть — шапка с головы свалилась: такая высокая гора! Стал Анга подниматься на гору. Карабкается с выступа на выступ, хватается за всякий камень, руки в кровь царапает — о себе не думает. Одно помнит: мать больная в юрте лежит. Много ли прошло времени, мало ли, только добрался он до глубокой пещеры. Вошел в пещеру, а в пещере огромный медведь — Хозяин всех медведей спит, лапы в стороны раскинул, сам стонет. Посмотрел на него Анга и видит: в заднюю ногу медведя острый сучок воткнулся, глубоко в тело вошел. Жалко стало Анге медведя. Обвязал он сучок веревкой как мог крепко, дернул сколько силы было и вытащил его из медвежьей лапы. Проснулся Хозяин медведей, увидел Ангу и говорит: Три года я мучился — никак не мог вытащить этот сучок! А теперь кончились мои мучения. Избавил ты меня от них. Что тебе дать за это, скажи мне? Анга говорит: Дай мне только твою шерстинку, чтобы вылечить мою мать, больше мне ничего не нужно! Хозяин медведей дал ему шерстинку. Отправился, Анга поскорее на свое стойбище. Как молодой изюбрь несся, спешил! Вбежал он в юрту и подал матери чешуйку змеи Оглома и шерстинку Хозяина медведей. Приложила она чешуйку и шерстинку к больным местам и тут же выздоровела. С того времени все стали считать Ангу самым отважным и самым лучшим человеком во всем стойбище. Близко ли было, далеко ли было — сказка кончена! | |
Сказка № 5714 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жил одиноко мужчина по имени Найсо. Однажды он стал забивать колья для рыболовной сетки. Забивает колья у себя на берегу, а в это время кто-то кричит: \"Ятачипоа, ятачипоа!\" Тогда Найсо видит-лягушка вывела своих лягушат. Найсо снял свою сетку. Потом стал забивать колья выше по реке. Опять стали кричать: \"Ятачипоа, ятачипоа, ятачипоа!\" Снова лягушка вывела лягушат. Снял Найсо сетку и поехал забивать колья на противоположный берег. Теперь он сел у своей сетки. - Самец-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, Этой стороной проходи! Самка-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, По той стороне проходи! Найсо поймал кету-самца. Самка-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, Этой стороной проходи! Самец-кета, тэртэнтэн-тэртэнтэн, По той стороне проходи! Найсо поймал кету-самку и кету-самца. Юколы для себя на одни вешала повесил, юколы для собак на другие вешала повесил. Высушенной и снятой юколы для людей получился один амбар и юколы для собак-другой амбар. Однажды приходит к Найсо медведь. - Найсо, дай мне поесть! - Ладно,-говорит Найсо, - найду тебе поесть. Найсо взял большую корзину и пошел в амбар. Амбар его совершенно пуст. Медведь всю юколу съел. Найсо вернулся в дом. Медведь говорит: - Принес ли ты мне пищи? - Нет,-говорит Найсо,-амбар мой пуст. - Ну, если так, пойди накоси сена, чтобы подстелить, когда я тебя убью. Заплакал Найсо, взял косу и пошел косить. Косит сено и видит-пришла лиса. - Найсо, почему ты косишь и плачешь? - Медведь послал меня косить сено, чтобы подстелить, когда он убьет меня, - отвечает Найсо. - Что ты боишься зверя, которого люди убивают?- говорит лиса. - Ступай сейчас домой, сделай из этого сена человечков и расставь их на окне. Потом, когда спросит медведь, скажи, что к тебе, мол, толпа людей идет. Медведь спросит, куда ему спрятаться, а ты скажи: \"Вон там, в углу, мол, спрячься\". Потом я приду и закричу: \"Найсо, здесь следы моего зверя!\" А ты тогда скажи: \"Зачем же станет приходить к человеку зверь, которого люди убивают?\" Тогда я скажу: \"А что там в углу?\" Ты ответишь: \"Уголь, уголь!\" А я скажу: \"Возьми топор и ударь. Если уголь, послышится хруст, если мясо, послышится стук\". Тогда Найсо пошел домой. Вошел и стал делать из сена человечков. Медведь спрашивает: - Найсо, что ты делаешь? Найсо поставил человечков на окно и говорит: - Медведь, к тебе толпа людей идет. - Найсо, где можно спрятаться? - Вон там, в углу прячься. Медведь пошел в угол и лег там. Потом пришла лиса: - Найсо, здесь следы моего зверя! - Зачем придет к человеку зверь, которого люди убивают? - А что такое в том углу? - Уголь, уголь! - Возьми топор и ударь. Если там уголь послышится хруст, если мясо, послышится стук. Найсо взял топор, подошел и ударил. Разрубил медведя и убил его. Потом лиса и Найсо стали есть, пировать. Едят, едят... Лиса придумала: - Эй, Найсо, люлька у тебя есть? - Есть люлька, - ответил Найсо и принес люльку. -В ней можно каждого из нас связать и кормить, как маленького ребенка. Когда ты ляжешь, я тебя буду кормить, а когда я лягу, ты будешь меня кормить,-сказала лисица. Тогда Найсо положил лисицу, связал и стал класть ей пищу в рот. Потом лиса вылезла и связала Найсо в люльке. Будто собирается дать Найсо пищу в рот, только поднесет - и сама ест. Ничего не дала ему, сама все съела и убежала. Найсо лежит и плачет. В это время пришла мышка. - Эй, мышь, - говорит Найсо. - Я пока еще жив. Когда умру, тогда и приходи меня есть. - Нет,-отвечает мышка,-я не та мышь, что ест-людей. Я хочу тебя выручить. - Ну ладно, мышка,-говорит Найсо,-выручай меня. Мышка перегрызла и сняла все его завязки. Тогда Найсо встал, поискал в подстилке, нашел кусочек мяса и дал его мышке. Потом Найсо стал собираться на охоту. На нарты погрузил крупу и берестяные чумашки и пошел один. Шел-шел, видит-идет какая-то лисица. - Куда ты идешь, Найсо? - На охоту иду,-отвечает Найсо. - Братец, возьми меня вместо собаки. - А ты сумеешь? - Ничего, смогу. Тогда Найсо запряг лисицу. Везла она не очень-то сильно. Идет и смотрит, нет ли где трещины во льду. Идет, идет... Нашла трещину. Топнула ногой, так что лед зазвенел. Лиса вскрикнула: - Ой-ой! Нога моя! - Эй, лиса, - спросил Найсо, - что ты сделала? -Я ногу переломила,-говорит лиса.-Положи меня на нарту. Найсо положил ее на нарту. - Ой-ой! Очень больно! Положи меня между чумашками. Найсо положил ее между чумашками. Лиса говорит: - Вот теперь ничего, не больно. Так Найсо и идет. Вечером остановился на ночлег. Лиса слезла с нарт. Ходит, прихрамывает. Найсо говорит: - Ну, как твоя нога? - Ничего, - ответила лисица, - ноге стало лучше. Найсо стал делать шалаш. Лиса и говорит ему: - Братец, дай мне нож. Я пойду нарежу травы на подстилку. Дал он ей нож. Лисица, прихрамывая, пошла в гору. Найсо уже сделал шалаш, а лисы нет и нет. - Ай-ай! Как она долго!-Потом пошел по ее следам. Нашел только нож, а лисица сбежала. Взял Найсо нож и пошел назад. Подошел к нарте, а в чумашках пусто. В одной из них что-то стучит. Посмотрел - это обломился и упал туда зуб лисицы. Переночевал там Найсо, утром встал и пошел. Идет, идет. Встретил медведя. Положил его себе за пазуху. Встретил белку. Спрятал ее себе за пазуху. Хорька, лисицу, зайца - всех за пазуху положил. Идет, идет. Дошел до какого-то большого дома. Там камлает по-шамански очень много зверей. Вот один медведь говорит: -Ведь этот Найсо, наверное, хорошо камлает. Найсо дали шаманский пояс и бубен. Найсо стал камлать. \"Бум-бум!\"-вылезла лисица. \"Бум-бум!\" - вылез хорек. \"Бум-бум!\"-появились белки, зайцы. Появились медведи. Все звери в доме стали камлать. Камлает Найсо и видит: под полкой - лиса со сломанным зубом. Бросил Найсо бубен и пошел к лисе. - А, это ты, лиса! Ты меня обманула! Взял ее за шею и сдавил. Лисица говорит: - Братец, ладно, я пойду просить тебе в жены дочь старика Ка. - Иди, если можешь. Но куда бы ты ни ушла, я тебя найду по твоему сломанному зубу! Потом лиса отправилась в путь. Идет, идет... Дошла до селения старика Ка. Остановилась против его двери Оттуда вышла старуха. Смотрит, в большущего зверя, в страшнущего зверя обратилась лиса. Лиса и говорит: - У-У-у! Старуха, давай свою дочь! Упала старуха от страха. Закричала: - Старик, старик! Здесь страшный зверь, большой зверь. Он требует: \"Отдай дочь!\" Вышел старик, посмотрел и тоже испугался. А лиса говорит: - Старик! Отдай свою дочь! Старик вошел в дом, заставил свою дочь одеться, вывел ее на улицу и посадил на лисицу. Лиса побежала. Бежит, бежит. Прибежала к Найсо: - Ну, Найсо, я привезла тебе жену. Тогда Найсо повез жену домой и опять стал там жить. | |
Сказка № 5713 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жил молодой гольд один в лесу; ходил на охоту, бил всякого . зверя, но людей никогда не видал. Приходит однажды к нему седой старик и говорит: Мэргэ! Что ты живешь один в глухом лесу? Иди к людям, посмотри, как они живут, возьми себе жену и живи так, как следует гольду. Захотелось Мэргэ посмотреть людей.и говорит он старику: Возьми меня с собой, и пойдем вместе к людям. Согласился старик, и пошли они с Мэргэ вместе. Шли, шли они и видят, что на реке утки плавают. Обрадовался Мэргэ и говорит: Надо застрелить штуки две-три. Это не простые утки, — остановил его старик, — это ссоны (бурханы), их редко кто видит. Некоторым во всю свою жизнь ни разу не удается увидеть их. Но охотник не утерпел и пустил стрелу. Однако он очень удивился, что стрела его пролетела над спиною утки. Рассердился Мэргэ: никогда он не промахивался, и стыдно ему стало постороннего человека. Нацелился он и еще раз выстрелил, но и на этот раз не попал: стрела пролетела под брюхом утки. Никогда этого со мной не случалось, — с досадой сказал Мэргэ. Как ты смеешь в меня стрелять? — заговорила одна утка \"по-человечески. — За то, что ты хотел меня убить, я буду тебя долго мучить. И бурхан-утка напустила на Мэргэ сумасшествие. Побежал сумасшедший Мэргэ по берегу, и набрасывался, и убивал всех, кто попадал ему на пути. Много перебил он народу. Наконец встретился ему на дороге тот самый седой старик, с которым они вместе вышли из дому. \"Если останется он сумасшедшим, то погубит зря много народу, — подумал старик. — Надо его вылечить\". Забежал он вперед, и, когда сумасшедший Мэргэ кинулся на него, ударил его большим ножом по голове. Кожа на Мэргэ лопнула на две части: одна половина ушла в землю, другая улетела на небо, а сам Мэргэ стал здоровым, как прежде. Упал Мэргэ перед стариком на колени и стал благодарить его, но старик поднял его с колен и говорит: Я хочу сделать тебя шаманом — пойдем в мою юрту. Пошли они в старикову юрту. Старик развел большой огонь, вскипятил котел, разрубил Мэргэ на части, побросал все в котел и стал варить. Пока же Мэргэ кипел в котле, старик разогрел свой бубен и стал петь и плясать. Наконец он громко крикнул: Га! И Мэргэ вышел из котла здоровым и невредимым. Теперь ты могучий шаман, — обратился старик к Мэргэ. — Можешь летать птицей и обращаться во всякого зверя. Пошел Мэргэ от старика. Долго он шел и вдруг видит пред собою безобразного ушастого урода. Ты убил моего брата, —- сердито заговорил урод. Я в этом не виноват, — ответил ему Мэргэ. — Я тогда был сумасшедшим. Но урод продолжал ругаться. Тогда Мэргэ схватился за свою гиду и завязалась у них драка. Не долго дрались; скоро Мэргэ уронил урода на землю и убил его. Пошел Мэргэ дальше. Но не прошел он и полдня, как увидал юрту. Зашел он в нее и видит, что здесь живет сильный шаман, брат убитого урода. Ты убил моих двух братьев и поэтому самому тебе не быть живому, — сказал хозяин юрты. Завязалась у них драка. Долго дрались два могучих шамана, но ни тот, ни другой, не осиливал. Вдруг прилетел коршун и по-человечески заговорил: Мэргэ! Тебе не убить врага, если ты не наденешь рубахи из кожи лося. Где мне достать такую рубаху? Я сейчас принесу ее тебе, — сказал коршун и улетел. Скоро он прилетел снова и бросил Мэргэ рубаху. Мэргэ быстро одел ее и почувствовал себя в десять раз сильнее. Ударил он изо всей силы своего противника и убил его. Отдохнул немного Мэргэ, выкурил трубку и отправился дальше. Долго шел он и вдруг видит, что ему на дорогу выбежал еж. Мэргэ хотел было убить его, но еж по-человечески заговорил: Не бей меня, а выслушай! Что ты хочешь сказать? Скоро ты подойдешь к юрте, где живет твой дядя, — будь к нему почтительнее. Почему ты бегаешь ежом, а не ходишь человеком? Меня хотел украсть безобразный урод и жениться на мне, но я убежала в лес и стала ежом. Пошел Мэргэ, как указал ему еж-девица. Скоро он увидел юрту. Вошел он в юрту и поклонился дяде до земли. Кто ты такой? — спросил его дядя. Я твой племянник; жил в лесу, и теперь иду к людям. Обрадовался дядя своему племяннику. Стал он его расспрашивать, как он жил. Мэргэ рассказал ему обо всем, как было. Куда ты теперь пойдешь, — спрашивает дядя племянника, — дальше или вернешься домой? Я пойду дальше. И я пойду с тобой. Нет, я пойду один, — сказал Мэргэ. Пошел Мэргэ так же, как шел раньше. Шел он много дней и наконец видит юрту. Зашел он туда. Сидит там молодая девушка. Быстро она сварила ему ужин. Вместе они и легли спать. Ночью просыпается Мэргэ и слышит, что кто-то крадется к его постели. Он схватил свою гиду и заколол трехсаженного богатыря. Девушки не было; вместо нее бы- ла безобразная старуха. Она стала на колени перед Мэргэ и сказала: Не убивай меня, я не буду делать тебе ничего худого, везде буду за тобою и буду помогать тебе. Мэргэ не стал убивать ее. Лег спать и проспал до утра. Утром Мэргэ увидал в юрте вместо безобразной старухи опять молодую девушку, ту же самую, что видел вчера вечером. Откуда ты пришла и куда девалась старуха, которую я видел ночью? — спросил Мэргэ девушку. Днем я бываю молодою, а ночью делаюсь старою. Почему ты так меняешься? Мой бурхан помогает мне в этом. Оставил Мэргэ женщину в юрте, а сам пошел дальше. Прошел он не мало дней и наконец дошел до большого стойбища. Здесь идут большие поминки; шаман поет и идет угощение водкою. Поминки справляются по умершему гольду, у которого осталась молодая жена. Очень понравилась вдова Мэргэ, и он захотел жениться на ней, но все родственники были против этого. Долго уговаривал Мэргэ, но так как они все-таки не хотели выдать за него женщину, то он вступил с ними в бой. Хотя много было противников у Мэргэ, но он скоро перебил их почти всех, а потом взял вдову, всех работников и поплыл по реке. Остановился Мэргэ около берега и через некоторое время видит, что их лодку догоняет большой баркас. Мэргэ стал кричать, чтоб плывущие остановились, но хозяин этого баркаса не захотел остановиться. Тогда Мэргэ подъехал к нему в своей лодке, и у них завязалась схватка. Скоро Мэргэ убил хозяина, а его баркас, где были жена и няка (рабы), взял с собой. Плыл Мэргэ некоторое время и захотел остановиться, чтобы сварить еду. Вышел он на б,ерег и пошел в гору. Скоро увидел он в лесу небольшую юрту, а навстречу ему выбежал старик. Он стал ругать Мэргэ и грозился убить его. Завязалась у них драка. Но никак Мэргэ не мог убить старика. Если он отрубал ему руку, то она снова прирастала к туловищу; то же происходило и с ногами, и даже с голо- вой. Но потом Мэргэ догадался, как убить страшного богатыря: он перерубил его пополам и, не дав половинкам срастись, толкнул одну половину в воду, а другую подбросил кверху. Упавшая в воду утонула, а упавшая сверху до смерти расшиблась о землю. Но сейчас же из юрты выскочил молодой парень и закричал: Если убил отца, так убей и сына! Опять стал сражаться Мэргэ. Силен был молодой богатырь, стариков сын, и долго длилась у них битва. Но в конце концов Мэргэ убил и этого богатыря. Поплыл Мэргэ дальше. Долго он плыл, не встречая никого, но наконец подъехали они к богатой юрте. Здесь было много народу. Все были в нарядных одеждах и пьяны. Хозяин юрты собрал лучших стрелков и обещал выдать свою дочь за того, чья стрела пролетит через ушки иголок, поставленных одна на другую. Никто из стрелков не мог это сделать. Некоторые не попадали вовсе, а некоторые простреливали лишь через ушко одной или двух иголок. Натянул Мэргэ свой лук и спустил стрелу. С визгом пролетела стрела через ушки всех девяти, не задев ни за одно. Взял Мэргэ дочь хозяина юрты и поехал обратно. Дорогой он заезжал на те же места, где останавливался раньше и забирал с собой всех женщин, на которых он женился. | |
|