Сказка № 1010 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Был у одной женщины глупый муж. Ничего делать не умел, за что ни возьмется, все у него вкривь да вкось. Послала его как-то жена к родичам ткацкий станок взять. Идет он назад, притомился, сел у дороги отдохнуть. От скуки принялся станок разглядывать. Разглядывает и думает: «Чего это я тебя на себе тащу, коли у тебя четыре ноги? Ступай-ка сам, быстрее меня придешь». Поставил он станок посреди дороги, сам домой пошел. Воротился, а жена про станок спрашивает. Отвечает дурак: - Сам придет. У него четыре ноги. Говорит ему жена: - Что ты, что ты, разве может станок ходить, ноги-то у него деревянные! Беги скорей обратно! А тут на дворе темнеть стало, и решил дурак утром сходить. Пошел он на другой день за станком, смотрит - а станок от росы весь мокрый. Говорит дурак: - Бедолага! Аж вспотел, так спешил. Сказал так дурак, взял станок, домой понес. В другой раз соткала жена полотно, велела дураку на базар снести. Идет дурак по дороге, смотрит: два столба стоят. А дурак те столбы за людей принял и давай кричать: - Эй! Кому полотна? Столбы, само собой, молчат. А дурак опять кричит: - Полотно купите! Подошел он к столбам, положил полотно и говорит: - Вот вам полотно, давайте деньги! Неподалеку коза ходит, блеет: ме-е-е! А дураку послышалось: «Не-ет!» Говорит дурак: - Сегодня не получу, завтра приду! Сказал так и пошел домой. Спрашивает жена: - Кому полотно продал? Отвечает дурак: - Двум парням. Чудные какие-то! Стоят у дороги, молчат. А как про деньги спросил, сразу «не-ет» говорят. Выспросила обо всем жена, смекнула, в чем дело, послала его назад скорее полотно принести. Пришел дурак к столбам, а узла с полотном нет. Вдруг смотрит - идет по дороге народ, видимо-невидимо, все в белое одеты, хоронят кого-то. Поглядел дурак, подумал, что это они его полотно украли, и давай кричать: - Отдайте мое полотно, не то всех изобью! Услыхали это люди, подбежали к дураку, поколотили. Воротился он домой, жене пожаловался, а она и говорит: - Дурак! Ведь это ты похороны видал. Помог бы им гроб нести, они б тебя не побили, спасибо сказали. - Ладно, - отвечает дурак, - наперед умней буду. Сказал он так, прогуляться пошел. Смотрит дурак - несут расписной паланкин носильщики, и как закричит: - Эй вы! Дайте я вам гроб помогу донести! Услыхали это носильщики, побили дурака. Воротился он домой, плачет, а жена посмеивается: - Ну и бестолковый же ты! Свадебный паланкин за траурные носилки принял, надо было улыбаться и в ладоши хлопать. Ответил дурак: - Наперед умней буду, - и лег спать. Вышел утром на улицу, смотрит - у соседей дом загорелся. Побежал поглядеть. Нравится дураку, как пламя полыхает, заулыбался он и ну хлопать в ладоши да приплясывать. Опять его поколотили. Идет он домой, причитает: - Бедный я, несчастный, все-то меня бьют, никому угодить не могу. Услыхала жена, аж руками всплеснула и говорит: - Дурак ты, дурак, кто ж на пожаре в ладоши хлопает? Взял бы лучше ведро с водой, залил огонь! Услыхал это Дурак и думает: «Как увижу пожар - непременно потушу». Пошел он по деревне, на кузницу набрел. Смотрит - огонь полыхает, искры во все стороны разлетаются. Схватил дурак ведро с водой, залил огонь. Прибежали кузнецы, давай его бить, так избили, что еле до дому добрался. - Эх ты, - говорит жена, - кто ж в кузнице огонь заливает? Лучше б молотом по наковальне поколотил, тебе б кузнецы спасибо сказали! Обрадовался дурак: - Вот и хорошо, буду знать наперед, что делать! Идет дурак, смотрит - дерутся двое, палками размахивают, кричат громко. Подбежал дурак, схватил палку, давай их дубасить. Забыли те двое про свою драку, кинулись на дурака, едва ноги унес. А жена опять говорит: - Дурачина ты, простофиля, не бить надо было - разнимать. Запомнил дурак, что жена ему сказала, да сам не рад: сцепились два быка, а он давай их разнимать. Поднял его бык на рога, на соседний пустырь забросил. Только к вечеру нашли дурака еле живого. | |
Сказка № 1009 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Есть в горах Ишань огромный водопад, издали посмотришь, кажется, будто вода прямо с синего неба падает. Сверкает серебром, искрится бурлящий поток, в долину катится. А из долины течет в большой залив. Вода в заливе - старая тушь, черно-зеленая, глубина в нем - дна не разглядишь. А за заливом глубокое ущелье, тянется ущелье на несколько десятков ли, змеей вьется. В том месте, где оно пошире, деревушка стоит. В той деревушке жил в старину бедный юноша по прозванию Вань-шоу. Отец с матерью у него давно умерли, был один дядя, материн брат, да и тот в другой деревне жил. Юноша редко его навещал, только по праздникам. Нанялся Вань-шоу в чужую деревню пастухом коров пасти. Как уйдет в горы со стадом, так и живет там, только за едой с гор спускается. И не скучно ему без людей. В полдень, только коровы наедятся досыта, бежит Вань-шоу на крутой горный склон. Прибежит, схоронится за куст рододендрона и ждет. Вскорости из черно-зеленой воды всплывает сцена. Звучат гонги, гремят барабаны, с гулом водопада спорят. А юноше из-за куста все хорошо видно. И как старик мелкими шажками по сцене семенит, и как военный герой перекувырнется через голову и выскочит на сцену. Но вот наконец появляется молодая женщина. Походка у нее - быстрое течение реки. Голос - звон золотых бокалов, переливы серебряных колокольчиков. Он звучит в сердце Вань-шоу. Поет женщина о печальном - юноше плакать хочется, поет о радостном - юноша смеяться готов. И вот однажды женщина пела особенно хорошо, ее голос становился все звонче и звонче и вдруг весенним жаворонком взмыл в самую высь. Не стерпел тут Вань-шоу, выглянул из-за куста, хлопнул в ладоши и как закричит: - Ай-я! Вмиг смолкли гонги и барабаны, девушка исчезла, сцена ушла под воду. А по заливу волны пошли - словно буря на море разбушевалась. Юношу с ног до головы водой окатило, того и гляди, захлестнет. Уцепился он за куст, ухватился за дерево, залез на самую вершину горы. Обернулся - куда, только волны подевались? Тишина да покой в заливе. Только с той поры не видел больше юноша того дива дивного. Настала зима. На лугах высохли травы буйные, в небе закружились, заметались снежинки белые. Хозяева скотину вею домой угнали. И вот наступил третий день Нового года. Отправился Вань-шоу своего старого дядю проведать. Видит дядя - вырос племянник, радостно ему и печально. - Пора бы, - говорит дядя, - и о невесте подумать, да кто тебе, бедняку, дочь в жены отдаст? Сказал так дядя, слезу уронил. Тяжко стало Вань-шоу, камень ему на сердце лег, и думает юноша: нельзя дядюшке огорчаться, старый он. Да как его утешить? Вдруг мысль одна пришла в голову юноше. Прикинулся он, будто рад-радехонек, и говорит: - Не печалься, дядюшка, жену я себе нашел, вчера в дом привел, вот и поспешил к тебе с радостной вестью. Услыхал это старик, не стал спрашивать, правда это или неправда, хлопнул племянника по плечу и говорит: - Оказывается, смекалки да ума тебе не занимать. Не зря я на тебя надеялся. Вот счастье-то! А как бы мать обрадовалась, коли б дожила! Собрался юноша домой, дядя его за ворота провожает и говорит: - Один ты у меня в целом свете, никакой родни больше нет, так что хочешь не хочешь, а вскорости я к тебе в гости нагряну, племянникову жену поглядеть хочу. Испугался Вань-шоу и отвечает дядюшке: - Лучше не ходи! Лет тебе много, а дорога в горах трудная! Не поддается старик на уговоры, на своем стоит: - Легко, что ли, было тебе жену добыть? Пусть шаг мой в три пальца длиной будет, все одно приду! Воротился юноша домой, тяжело у него на душе: скоро придет к нему его старый дядюшка, что он ему скажет, что покажет? В доме у него только ветер гуляет! Узнает дядюшка, что он неправду сказал, рассердится да опечалится. Как же быть? Думал он, думал и придумал. Взял коромысло, повесил на него две корзинки, пошел на реку. Набрал глины, наполнил корзинки и грустный такой говорит сам себе: - Не ведаешь ты, дядюшка, что племянник твой тебя обманул. Не знаешь, что радость твоя пустая. Говорит так Вань-шоу, а слезы сами из глаз капают. Принес он глину домой, вылепил куклу, лицо ей мукою посыпал, чтоб белым было, нарисовал брови, длинные, в разлет, маленький рот чуть приоткрытый, вот-вот, кажется, заговорит кукла, просверлил два глаза, - глядят, будто живые. Смотрит Вань-шоу на куклу, тяжко вздыхает. И ладная она и красивая, а все равно кукла, не человек. Шестого дня первого месяца ровно в полдень постучался в ворота дядюшка. Аж пот прошиб юношу, на лбу испарина выступила. Но в спешке, как говорится, без смекалки пропадешь. Схватил юноша куклу, на кан положил, подушку ей под голову подложил, сверху одеялом прикрыл и побежал ворота отворять. Вошел дядюшка, веселый такой, по сторонам посматривает, ищет - нигде не видать племянниковой жены. Только хотел про нее спросить, а племянник скамейку ему пододвинул и говорит: - После дальней дороги первым делом отдохнуть надобно. Только уселся старик, а Вань-шоу опять суетится: - Поди, жажда тебя одолела. Я пойду, мигом воды вскипячу. Не успел дядюшка и слова вымолвить, а Вань-шоу уже за хворостом убежал. Воротился, вскипятил воду, напоил дядю и опять куда-то умчался. Уж очень хотелось ему чем-нибудь вкусным попотчевать дядюшку, да ничего у него не было, ни горстки лука, ни кореньев. Стыдно юноше, стоит он перед дядюшкой, не знает, что делать. А дядя отхлебнул кипятку и поставил чашку на место. Сразу приметил, что не в себе племянник, и говорит: - Давненько я у тебя сижу, а жены твоей так и не видел. Ну-ка кликни ее, пусть потешит меня, старика! Пуще всего боялся юноша этих слов. Отвечает он дяде: - Хворает у меня жена. Уже который день с постели не встает! Услыхал это дядюшка, опечалился, будто сам захворал, а может, сильнее, не стал кипяток пить, с места вскочил и говорит племяннику: - Что ж ты раньше мне не сказал? Я пошел бы да проведал ее! Сказал он так и пошел в комнату, где кукла лежала. Вань-шоу вперед дядюшки забегает, подошел к кану и говорит: - Дядюшка тебя проведать пришел, поднимись, коли сил достанет. Смотрит старик: одеяло - будто мешок набитый, значит, есть под ним кто-то. Поверил он, что жена племянника и впрямь захворала, спрашивает: - Полегчало тебе, доченька? Кто бы мог подумать, что после этих слов чудо приключится. Одеяло зашевелилось и женским голосом отвечает: - Полегчало, дядюшка, да ты садись, пожалуйста! Испугался Вань-шоу, руку от одеяла отдернул. «Как же так? - думает. - Сам глиняную куклу под одеяло клал, а она возьми да и заговори!» Женщина тем временем села в постели, откинула с ушей волосы и говорит юноше с укором: - Что же ты за человек такой! В кои-то веки дядюшка старенький к нам пожаловал, а ты разбудить меня боишься, будто я и впрямь занемогла. А чем, скажи, будешь гостя потчевать? Видит дядюшка - сидит на кане племянникова жена жива-здорова. Собою ладная, речи складные. Радостно старику, будто цветок у него в сердце расцвел. И говорит дядюшка: - Сыт я, невестушка, ничего мне не надо. Лежи да отдыхай. А у юноши сердце скачет, колотится. Будто встречал он эту женщину где-то, только никак не припомнит где. А женщина опять ему говорит: - Нелегкий да неближний путь прошел дядюшка, пока сюда добрался. Как же его не накормить? Ты здесь сиди, а я стряпать буду. Женщина мигом соскочила с кана и пошла в соседнюю комнату. Старик рад, на кан забрался, а у племянника, как говорится, сердце семь раз вверх подпрыгнуло, восемь раз вниз упало. Ведет он с дядей разговор, а сам слушает, что делается в соседней комнате, ни звука не пропускает. Вот застучал по доске нож: тук-тук. Вот огонь в печи раздувать стали. Будто и времени совсем мало прошло, вносит женщина пельмени, пар от них так и валит, так и валит. Пуще прежнего дивится юноша: из чего же это она пельмени сделала? Поел дядюшка и веселый домой пошел. Проводил его Вань-шоу, воротился, смотрит - женщина в доме сидит, его дожидается. Теперь-то уж он все у нее выведает. Спрашивает юноша: - Кто ты, скажи мне наконец! Опечалилась женщина, подняла руку, показала пальцем под стол и говорит: - Может, померещилось мне, что там глиняная кукла? Заглянул юноша под стол, а там мешок валяется. Посмотрел в мешок, а в мешке и в самом деле кукла! Вздохнула тут женщина, да так печально, и говорит: - Прежде мы чуть не каждый день с тобой встречались. Неужели не признал меня? Вспомнил тут Вань-шоу. Да ведь это та самая женщина, которая на сцене тогда пела. И чудно ему и радостно. А женщина поглядела на Вань-шоу и холодно так говорит: - Не ломай ты себе головы, я всю правду тебе скажу. Знаешь, кто я? Карп-оборотень! Незавидная мне выпала доля. Живу одна-одинешенька, ни одного родного существа нет рядом, а хозяйка моя, черная черепаха, с малолетства заставляет меня пеньем ее ублажать. Не спросит, здорова ль я, больна ли, в любое ненастье на сцену гонит. Несколько дней назад отправилась куда-то черепаха поразвлечься. Дай, думаю, поплыву по течению. Поплыла и добралась до вашей деревушки. Слышу - горюешь ты да убиваешься, вот и решила тебе помочь, а за одно и дядюшку твоего утешить. Понял наконец Вань-шоу, что приключилось, застыдился, покраснел и спрашивает: - Уйдешь ты от меня или останешься? Впервые счастье привалило юноше. Но настало утро, опустила женщина голову и горько заплакала. Спрашивает юноша, да так ласково: - Тебе бедность моя не по нраву? Пуще прежнего заплакала женщина и говорит: - Не вольна я над собой! Воротится домой черепаха, хватится меня, так и к тебе ненароком заявиться может. О себе я не пекусь - пусть бьет, пусть ругает. За тебя страшно. Не хочу я, чтоб ты из-за меня страдал. Услыхал это Вань-шоу, потекли у него из глаз слезы. А женщина помолчала и говорит: - Не горюй, Вань-шоу, не убивайся. Мы еще с тобой свидимся. Коли вспомнишь про меня, приходи к заливу, зайди за большой черный камень, трижды хлопни по тому камню легонько, я мигом выйду. Сказала она так и тотчас же все слово в слово повторила, как бы Вань-шоу чего не пропустил. Потом тихонько к дверям пошла. Вышла за ворота, оглянулась, оборотилась струйкой голубого дыма и с ветром умчалась. День прошел, другой пролетел. Отправился Вань-шоу к заливу. Спустился с крутого берега, смотрит - и впрямь черный камень в рост человека стоит. Сверху мох зеленый на нем, внизу цветы пестреют - мотыльки разноцветные. Юноша трижды легонько по камню хлопнул, как женщина его та научила. Исчез камень. А на его месте не то дверца, не то окошко, черным лаком крытое. Отворилось окошко, смотрит юноша - женщина из него вышла, рукой машет, велит Вань-шоу тишком да молчком в окошко лезть. Послушался Вань-шоу, влез в окошко. А там хоромы высокие да просторные. Провела женщина юношу в тесную темную каморку и тихо так говорит: - Это мое жилище. А в тех хоромах черепахи живут. К хозяйке гости нынче пришли. Скоро меня петь позовут, так ты здесь обожди. Что бы ни приключилось, окон не отворяй, дверей не открывай, во двор не гляди. Тут зазвенели гонги, загремели барабаны, женщина убежала и дверь за собой затворила. Немного спустя, слышит Вань-шоу, представление началось. Гонги да барабаны все небо сотрясают, потом хуцинь 1заиграл, ему стали вторить медные пластины гонга, и наконец раздалось нежное пение женщины. Не стерпел Вань-шоу, чуть окошко приоткрыл и думает: «Ничего не случится, коли я совсем его открою». Но только отворил он окошко, как послышалось: «Хуа-ла» - и голос, подобный грому, спросил: 1 Хуцинь - смычковый струнный инструмент. - Что за чужак ко мне во двор забрался? Вань-шоу аж подскочил с перепугу, бросился затворять окошко, да поздно. Стихли гонги, умолкли барабаны, только шум да крики слышатся. Подошла тут женщина, взяла Вань-шоу за руку и вывела наружу. Смотрит он - кругом одна вода, а за ним целая свора каких-то существ с длинными копьями да батогами гонится. Вдруг женщина как толкнет Вань-шоу. И почуял он под ногами твердую землю. А женщина ему кричит: - Беги, Вань-шоу, быстрее беги! Пробежал он немного и очутился у большого камня на самой вершине горы, посмотрел вниз, а долину чуть не всю водой затопило, волны по ней ходят. Вдруг приметил юноша - женщину какой-то черномордый зверь под воду утащил. На другой день вода в долине начала убывать. А залив из черно-зеленого бирюзовым стал, солнышко своими лучами его осветило. Смотрит Вань-шоу - в волнах большой золотистый карп плавает, длиной эдак в пять чи с лишком. Сколько раз после этого ходил Вань-шоу к заветному черному камню, хлопал по нему легонько, никто не откликался. Так и не видел больше Вань-шоу той женщины. Рассказывают люди, будто Вань-шоу отомстил за женщину-карпа, только истории этой я что-то не помню. Одно я вам скажу: черепахи в том заливе перевелись, в чистой прозрачной воде резвятся только большие золотистые карпы. | |
Сказка № 1008 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жили на свете старик со старухой, и было у них семеро дочерей. У шестерых волосы длинные, красивые, а у седьмой - плешь. Вот старуха и говорит старику: - У змея золотые цветы цветут, возьми-ка топор да пойди сруби их. Старшей дочке да второй дашь по золотому цветку, а мне принесешь простой белый. Взял муж топор, положил его на плечо, идет и поет: - Дун-дун-дун-дун-дун - старшей дочке дам золотой цветок, дун-дун-дун-дун-дун - второй дочке дам золотой цветок… Стал он рубить белый цветок, да уронил свой топор Золотое лезвие в нору к змею. - Змей, змей, отдай мне топор Золотое лезвие! - Погоди, сейчас встану. - Змей, змей, отдай мне топор Золотое лезвие! - Погоди, носки надену. - Змей, змей, отдай мне топор Золотое лезвие! - Погоди, огонь разожгу. Рассердился тут старик да как крикнет: - Эй, змей, живо подай мне мой топор Золотое лезвие! - А что ты мне дашь за него? - Хорошую кошку мышей ловить. - Есть у меня кошка! - Тогда собаку ворота сторожить. - Есть у меня собака! - Тогда курицу, чтоб яйца несла. - Есть у меня курица! - Тогда свинью с поросятами! - Есть у меня свинья с поросятами! - Отдам тебе хорошую девушку в жены! - Веди ее скорее сюда! Приведешь - получишь свой топор Золотое лезвие. Воротился отец домой, сел на старый жернов. Пришла старшая дочь, говорит: - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Хотел я вам по золотому цветку добыть, да уронил топор Золотое лезвие в нору к змею. А змей взамен топора одну из вас в жены требует. Пойдешь замуж за змея? - Не пойду, вонючий он. Пришла вторая дочь, говорит: - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Хотел я вам по золотому цветку добыть, да уронил топор Золотое лезвие в нору к змею. А змей взамен топора одну из вас в жены требует. Пойдешь замуж за змея? - Не пойду, вонючий он! Пришла жена-старуха, говорит: - Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Что проку тебе рассказывать? Ты ведь тоже не пойдешь замуж за змея! Рубил я белый цветок и уронил топор в нору к змею. А змей взамен топора одну из наших дочек в жены требует. Подошла третья дочь, говорит: - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Хотел я вам по золотому цветку добыть, да уронил топор Золотое лезвие в нору к змею. А змей взамен топора одну из вас в жены требует. Пойдешь замуж за змея? - Не пойду, вонючий он. Подошла четвертая дочка, говорит: - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Хотел я вам по золотому цветку добыть, да уронил топор Золотое лезвие в нору к змею. А змей взамен топора одну из вас в жены требует. Пойдешь замуж за змея? - Не пойду, вонючий он! Подошла пятая дочь, говорит: - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Хотел я добыть вам по золотому цветку, да уронил топор Золотое лезвие в нору к змею. А змей взамен топора одну из вас в жены требует. Пойдешь замуж за змея? - Не пойду, вонючий он! Подошла шестая дочь, говорит: - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Хотел я добыть вам по золотому цветку, да уронил топор Золотое лезвие в нору к змею. А змей взамен топора одну из вас в жены требует. Пойдешь замуж за змея? - Не пойду, вонючий он! Подошла седьмая дочь, говорит; - Отец, а отец! Каждый день ты, как придешь, на теплый кан садишься. А сегодня пришел, на холодный жернов сел. Не таись, расскажи, что с тобой приключилось? - Что проку рассказывать? Змею жена нужна красивая, а не плешивая. Даже и не знаю, возьмет он тебя или не возьмет? - А я согласна замуж за змея пойти! - Согласна, так и иди! - Только пойди попроси сперва у змея большой гребень! Пошел отец к змею: - Змей, а змей, моя седьмая дочка согласна замуж за тебя пойти, только просит, чтобы сперва ты ей большой гребень дал. Дал змей большой гребень. Взял его старик, воротился домой. Встала седьмая дочка в воротах, чешет волосы да приговаривает: Первый раз расчешу - до большой дороги дотяну. Второй раз расчешу - до змеиной норы дотяну. Третий раз расчешу - до зеленого кана достану! Вмиг расчесала девушка волосы и отправилась в путь. Вол румяна везет, конь - пудру. Верблюд десять кусков парчи тащит. Воробьи веревку с красным концом. Ласточки - бутылки с разноцветным вином несут. Золотистый баран - таз для умывания. Привел старик дочку к змею, и отдал ему змей топор Золотое лезвие. Вошла девушка к змею в нору и стала его женой. Говорит однажды вторая дочь: - Матушка, дозволь мне проведать меньшую сестру! - Сходи проведай! Пошла девушка. Идет, вдруг пастуха встречает. - Скажи пастух, где моя меньшая сестра живет? - А кто она, твоя меньшая сестра? - Змеева жена. - Перейдешь гору - пойдешь по склону. Разгребешь кучу навоза с дом высотой. Там и будет нора змея. Принялась девушка ругать пастуха. - И не стыдно тебе врать! Кто станет жить в навозной куче? Пошла девушка дальше. Вдруг свинопас ей навстречу попался. - Скажи, свинопас, где моя меньшая сестра живет? - А кто она, твоя меньшая сестра? - Змеева жена. - Перейдешь гору - пойдешь по склону. Разгребешь кучу навоза с дом высотой, там и будет нора змея. - Дурень ты, дурень, кто это станет жить в куче навоза? Сказала так девушка и пошла дальше. Перешла гору, пошла по склону, разгребла кучу навоза с дом высотой, смотрит - и впрямь нора. Стала девушка звать: - Сестренка, а сестренка! - Это старшая сестра пожаловала? - Вот и не угадала. - Это вторая сестра пожаловала? - А теперь угадала! - Заходи в дом! Зашла вторая сестра в дом, а младшая давай ее потчевать. Наелась вторая сестра, тогда младшая ей и говорит: - Схоронись скорее. Вот-вот змей воротится. Только она схоронилась, змей входит. - Чем это тут пахнет, а? - Я лицо мыла. - Когда моешь лицо, мытым лицом и пахнет. - Я волосы чесала. - Когда волосы чешешь, чесаными волосами и пахнет. - Я платье другое надела! - Говори правду, не то побью! - Вторая сестра пришла меня проведать! - Где же она? - Я ее под большим чаном спрятала, чтобы ты не убил. - Вот глупая! Пойдем чан поднимем. Я хоть погляжу на нее! Подняли они чан, вторая сестра вылезла из-под него и осталась у них жить. Ушел как-то змей из дома, а вторая сестра и говорит младшей: - Дай-ка мне надеть твои носки, сестрица, посмотрим, похожи мы друг на дружку? - Как же нам не быть похожими, раз одна мать нас родила? - Дай-ка мне надеть твои штаны, сестрица, посмотрим, похожи мы друг на дружку? - Как же нам не быть похожими, раз одна мать нас родила? - Дай-ка мне поносить твои сережки, сестрица, пойдем к реке, поглядим, похожи мы друг на дружку? - Как же нам не быть похожими, раз одна мать нас родила? Пошли они на реку. Вторая сестра столкнула меньшую в воду, а сама назад воротилась. Пришел змей домой, спрашивает: - Куда же твоя вторая сестра подевалась? - Домой воротилась. - Отчего не пожила еще денек-другой? - Дел у нее невпроворот! - Что это у тебя лицо вдруг рябым стало? - Лучше не спрашивай. Пошли мы играть на гороховое поле, сестра побежала, я - за ней вдогонку, упала прямо на горох - вот и остались на лице следы. До сих пор больно. - А что это у тебя вдруг ноги такими большими сделались? - По дороге бежала, туфли потеряла, стали ноги расти и большими сделались… Пошел змей рано утром на реку коня поить, а на берегу зеленый попугай с красным клювом сидит. Увидел он змея, и давай его ругать, да так складно: - Бесстыжий змей, бесстыжий змей, не лезь свояченице за пазуху. Ничего не ответил змей, домой воротился. На другой день опять пошел змей коня поить, а попугай давай снова его ругать: - Бесстыжий змей, бесстыжий змей, не лезь к свояченице за пазуху. Привел змей коня домой и говорит: - Ну и посмеялся я сейчас вволю. Сидит на берегу реки зеленый попугай с красным клювом и кричит: «Бесстыжий змей, бесстыжий змей, не лезь к свояченице за пазуху!» - Поганая тварь! Ну и пусть себе кричит! На третий день снова пошел змей коня поить, а попугай опять его ругает. Думает змей: «Может, это моя жена попугаем обернулась», - и говорит: Острый язык, вредный язык, Не моя ты жена - живо сядь на коня, Моя ты жена - влезь ко мне в рукав. Поднял он руку, и попугай прямехонько к нему в рукав залетел. Принес змей попугая домой и говорит: - Хорошенько корми этого попугая, береги, чтоб кошка не сожрала. Ушел змей. Стала вторая сестра волосы чесать да лицо мыть. А попугай опять за свое: Не гляди в мое зеркало, подлая! Не разглядывай собачью морду, уродина! Не трогай мой гребень, бесстыжая! Не чеши собачью голову, тварь поганая! Вторая сестра от злости губы кусает. На другой день собрался змей уходить, а она ему и говорит: - Принеси-ка мне воды, да побольше! Принес ей змей полнехонький чан. Стала она волосы чесать да лицо мыть, а попугай опять кричит: Не гляди в мое зеркало, подлая! Не разглядывай собачью морду, уродина! Не трогай мой гребень, бесстыжая! Не чеши свою собачью голову, тварь поганая! Подскочила тут вторая сестра, схватила попугая и утопила в чане. А потом говорит: - Посмотрим, как ты теперь ругаться будешь. Воротился змей домой и спрашивает: - Что-то не слышно моего попугая, куда это он задевался? - Говорила я тебе, не таскай столько воды, а ты полнехонький чан налил, упал попугай в воду и захлебнулся. Ничего не сказал змей, только заплакал горько. Стала вторая сестра из попугая суп варить. Сварила, змею кости дала, а себе мяса положила. Не ест змей, а вторая сестра отведала, не заметила косточку и подавилась. Рассердилась она, взяла мясо, за дверь выбросила, после яму вырыла и закопала попугаево мясо. Не прошло и дня, как на том месте финиковое дерево выросло. Плоды кислые-прекислые. Вышла вторая сестра из дому, зацепилась за дерево, порвала носки и штаны. Хотела домой воротиться, а с дерева рой осиный поднялся и давай ее жалить. Вышел муж из дому, смотрит - вместо рваных косков на нем новые, а на шапке золотой шарик появился. Пошел он обратно, смотрит - новые носки в атласные превратились, а на шапке серебряный шарик появился. Рассердилась вторая сестра, срубила дерево, сделала из него скамейку и говорит змею: - Ну-ка, сядь посиди. Сел змей, удобно ему и покойно, села вторая сестра, а из скамейки колючка вылезла да так уколола, что хоть кричи. Изрубила вторая сестра со злости скамейку и в печь бросила. В полночь слышит змей - стучит что-то, вроде бы ткацкий станок. Посмотрел он, а это седьмая сестрица шелк ткет. Ткет, а сама чуть не плачет. Обнял ее змей, а она и говорит ему: - Змей, змей, не обнимай меня, у меня еще кости не выросли. Возьми снегу - сделай мне из него платье, возьми цветок дикой сливы - сделай мне из него лицо, возьми ветки - сделай мне из них кости. И стану я такой, как была прежде. Так и сделал змей. Стала меньшая дочь еще краше. А злодейку вторую сестру змей выгнал, и стали они с женой снова счастливо жить. | |
Сказка № 1007 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Наперед знаю, спросишь ты: «Разве такое бывает?» Все в сказке бывает. Подумай, пораскинь мозгами и поймешь, какой в этой сказке смысл заложен. Жил в старину юноша по прозванью Да-чжуан. Жил вдвоем с матерью в маленьком домике у самой горы. И в холод и в зной ходил он в горы хворост рубить, тем и кормился. Рос Да-чжуан в бедности, да вырос могучим, плечистым, высоким и на редкость простодушным. В былые времена все отец с матерью решали: за кого дочь замуж отдать, на ком сына женить, - не то свадьба, не то торги - не поймешь. Часто до смерти чадо свое доводили. И все едино им было - полюбят молодые друг дружку или не полюбят. Только бы в богатый дом чадо свое сбыть - и ладно. У богатого в доме три женских покоя, а то и четыре наложницы сразу; бедный весь век бобылем живет. Заговорился я что-то, не про то речь пойдет. Так вот, вырос Да-чжуан, пора бы ему жениться, а он все один да один. Понимает он, что мать в том не виновата, худого слова ей не скажет, обиды своей не выскажет. Жара холод сменяет, осень - весну, год за годом проходит. Молчит Да-чжуан, а сам уже ни на что не надеется, опостылела ему жизнь. Но вот однажды пригрело весеннее солнышко, цветы расцвели, всю гору пестрым ковром укрыли. Еще зеленей стали сосны, еще прозрачней вода в родниках. Зазвенели на все лады ручейки. Легкий ветерок подул, запели-защебетали птицы. Скоро полдень, а Да-чжуан знай хворост рубит, обо всем на свете забыл. Вдруг слышит - рассмеялся кто-то, звонко так да весело. Оглянулся - что за диво! Стоят под высокой каменной скалой две девушки - две птички, смехом заливаются. Чуть не рядом с юношей стоят. И все ему видно. Одна девушка в зеленое одета; лицо - овальное яйцо утиное, глаза узкие, брови тонкие. Красавица, да и только! Другая девушка в красное одета. Лицо круглое, глаза большие, щечки румяные, зубы белые. Росла на вершине скалы слива дикая, красным цветом усыпанная. Подпрыгнула девушка в красном, за сосну ухватилась, легко на самую макушку вскарабкалась. Вмиг до середины отвесной скалы добралась, да так ловко, будто ветром ее туда занесло. Хоть и привык Да-чжуан по горам лазить, а подивился. Взобралась девушка на вершину скалы, наклонилась, полную охапку сливовых цветов нарвала. Распрямилась, видит - юноша с нее глаз не сводит, рассмеялась и бросила в юношу цветок. И вот диво: ни вправо не упал цветок, ни влево, ни вперед, ни назад - прямехонько в голову юноше угодил. Растерялся юноша, покраснел. А девушка так и покатывается со смеху. Говорит ей сестрица: - Не шутки у тебя, а зло одно. Пошли лучше домой. Увидит отец - не до шуток будет. Повернулись девушки и за каменной скалой исчезли. Стал юноша думать, стал гадать. «Чьи же это дочери сюда ненароком забежали?» А потом решил: «Не мое это дело», и снова принялся хворост рубить. На другой день Да-чжуан, как всегда, в горы отправился. Рубит он хворост, вдруг - шварк - камешек прямо перед ним упал. Обернулся юноша - меж сосен красное платье мелькнуло. Звонкий смех бусинками рассыпался. Заколотилось у юноши сердце, никак не успокоится. На третий день девушка в красном с охапкой хвороста Да-чжуану навстречу вышла, смехом заливается. Глаза у нее еще яснее, щечки еще розовее. Говорит юноша: - Ты… - и ничего больше сказать не может. Бросила девушка хворост, засмеялась и убежала. Взяла тут юношу досада. Ругает сам себя: «Рот деревянный, язык непослушный». Обо всем забыл юноша, только про девушку и думает. Насилу день прожил. Утром пришел, смотрит - девушка на травке у реки сидит. Расхрабрился юноша, дай, думает, подойду к красавице. А красавица рот рукой прикрыла, так и прыснула со смеху. Застеснялся юноша, остановился, дальше идти не решается. А девица головой кивает, зовет юношу. Подошел он. Как звать девицу, не знает и спрашивает: - Ты откуда? А девушка смеется и отвечает: - Не все ли равно откуда? Давай лучше я тебе хворост помогу рубить. Посмотрим, кто больше нарубит! Девушка то на дерево заберется, то вниз спрыгнет. Руки проворные, сама легкая. Ломает хворост, да никак ей за юношей не угнаться - чуть поменьше его наломала. Забралась девушка на сухое дерево, с треском верхушку обломила. Вдруг из лесу голос послышался: - Эр-ни! Хватит тебе проказничать, не маленькая! Иди скорее, отец пришел! Спрыгнула девушка с дерева, на одну кучу хвороста посмотрела, другую взглядом смерила, головой мотнула и говорит: - Ты верх взял, больше меня хворосту наломал. А теперь мне пора. Старшая сестра кличет. Повернулась девушка, к лесу побежала. Обернулась, засмеялась и исчезла. С той поры девушка частенько прибегала из лесу. Шутки шутит, смехом заливается, юноше хворост собирать помогает. Сказала она, что прозывается Эр-ни - Вторая дочь, что она из семьи Ху, живет за высокой горой, а девушка в зеленом старшей сестрой ей доводится. Уж так рад юноша, когда девушка к нему приходит, что небо вместе с ним радуется, земля веселится. Защебечут птицы - чудится юноше пенье дивное. Зашумят на ветру листья - слышится юноше звонкий смех. И цветы будто краше стали и ручьи звонче. Вот бы взять такую девушку в жены. Думает так юноша, а красавице ничего не говорят, боится. Приметила мать: уходит сын раньше, домой возвращается позднее. Хворосту еще больше приносит. Радуется старая - трудолюбивый у нее сын, и тревожно ей - неладное чует. То веселится юноша, то вдруг задумается, как потерянный ходит. Не стерпела мать, спрашивает: - О чем печалишься, сынок? И рассказал ей сын все, как есть, по порядку. Говорит мать: - Горы глухие да пустынные. Откуда там девушке взяться? Коли встретишь ее опять, приведи, я на нее, погляжу. Наутро пришел юноша в горы, а девушка на прежнем месте сидит - на самой верхушке скалы каменной. Голова вся цветами изукрашена. Взяла Эр-ни один цветок, в волосы юноше воткнула, а сама смеется-заливается. Говорит юноша: - Не будем мы нынче хворост рубить. - Отчего же не будем? - спрашивает девушка. Отвечает юноша: - Моя матушка на тебя взглянуть хочет. Обиделась девушка и говорит: - Эх ты! Хочешь, чтоб мать тебе подходящую жену выбрала? Сказала так девушка, плечами повела, повернулась и убежала. Растерялся юноша, быстро догнал девушку, говорит, а сам запинается: - Хочу я с тобой век вместе прожить, коли не брезгуешь, соглашайся. Застеснялась девушка и говорит: - Да это я так, шутки шучу. - Сказала и опять смехом залилась. Посмотрел юноша на девушку и тоже рассмеялся, пот со лба вытер. Привел юноша Эр-ни к себе в дом, стала она его женой. И до того трудолюбива была Эр-ни! За что ни возьмется - все у нее спорится. Нисколько не гнушалась девушка бедностью Да-чжуана. День-деньской щебечет да смеется. С нею и старуха-мать словоохотливей стала. Только вскорости закручинилась вдруг старуха, брови нахмурила. Стала ее Эр-ни спрашивать, что да как. А старуха ей и отвечает: - Не хочу я тебя обманывать, доченька, все наши припасы кончились, нечего больше в котел класть. Засмеялась молодая невестка и говорит: - Не тревожьтесь, матушка! Сказала она так и убежала куда-то. Немного времени прошло, смотрит мать; невестка с целой корзиной риса воротилась. Глазам своим не верит старуха. Радуется, а у самой сердце ноет. И спрашивает она невестку: - Где ты рис раздобыла, доченька? Ничего не сказала Эр-ни, рассмеялась и за стряпню принялась. Дни долгие, ночи длинные. Старуха-мать и думать про этот случай забыла. Год прошел. Родила Эр-ни мальчика. Живут они вчетвером - не нарадуются. Оглянуться не успели - мальчик бегать научился. Но вот однажды, когда солнце уже за гору село, шел Да-чжуан домой с вязанкой хвороста, вдруг видит - Эр-ни с каким-то стариком разговаривает. Хотел он было подойти посмотреть, что за старик такой, опомниться не успел, как старик исчез. Эр-ни одна осталась. Подбежал к ней Да-чжуан, смотрит, а у Эр-ни из глаз слезы-жемчужинки катятся. Растревожился юноша, дрожит весь, ни разу не видел он, чтоб жена плакала. Не успел он и рта раскрыть, а Эр-ни ему и говорит: - Должны мы с тобой, Да-чжуан, нынче расстаться. Смотрит юноша на Эр-ни, глаза широко раскрыл. Ему и во сне такое привидеться не могло, думает: может, ослышался. А жена опять ему говорит, да тихо так: - Искал меня отец, искал и нашел наконец. А теперь с собою увести хочет. Понял тут Да-чжуан, что приключилось, заныло у него сердце, и спрашивает: - Уйдешь ты, значит, от меня? - Не моя на то воля, отец неволит. Забудь обо мне, будто и не было ничего промеж нас. Никогда мы больше с тобою не свидимся. - Сказала она так и заплакала горько-горько. Не стерпел Да-чжуан, уронил слезу и говорит: - Не можем мы с тобою расстаться! Ничего на это не ответила Эр-ни. А потом говорит: - Надумал мой отец в дальние края податься. Ты сейчас воротись домой. А после, если не забудешь меня, иди на юго-запад, пройдешь тысячу верст, увидишь старую акацию. Десять тысяч лет ей. Под той акацией пещера есть в сто верст длиной, там и найдешь меня. Закивал Да-чжуан головой, согласен, мол. Вдруг Эр-ни наклонила голову, что-то выплюнула, красное и блестящее, вложила в кулак юноше и говорит: - Нечего тебе будет есть, попроси у жемчужины, скажи: «Жемчужина, жемчужина, дай мне еды!» Посмотрел Да-чжуан на жемчужину, а она величиной с боб. Поднял голову - Эр-ни и след простыл, сидит у его ног на задних лапах огненно-красная лиса, из глаз у нее слезы на землю капают. Присел Да-чжуан на корточки и говорит: - Возьми свое сокровище обратно, Эр-ни. Ты тварью оборотилась, а без тебя не видать мне счастья. Замотала лисица головой. Хотел Да-чжуан ее на руки взять, вдруг слышит - за спиной у него кто-то кашлянул. Оглянулся - нет никого, а потом смотрит - и лисица исчезла. Чуть умом не тронулся юноша, ищет везде - ни следа лисьего нет нигде, ни тени. Тут ночь наступила. Делать нечего, пришлось домой воротиться. День и ночь думает Да-чжуан про Эр-ни, кусок ему в горло не идет. Сын с утра до вечера плачет, мать ищет. Старуха по невестке тоскует, внучонка жалеет, смотрит, как плачет дитя малое, и сама слезами обливается. Слез тех на целую заводь хватило бы. Горе радость сменило. А время бежит. И вот решил Да-чжуан в путь отправиться Эр-ни искать. Наказала мать сыну взять жемчужину с собой. Все готова старая терпеть - голод, нужду, только бы сын Эр-ни нашел и домой с ней воротился. Собрала старая сына в дорогу, сухих лепешек ему положила, да не про то речь. Отправился юноша в путь. Ветер его насквозь пробирает, иней, дождь да роса мочаг, вёдро ненастье сменяет. Уж и не знаю, сколько дней, сколько ночей он шел, год целый, а то и больше прошел. И увидел он наконец ту акацию. Недаром десять тысяч лет ей - вдесятером не обхватишь. Под акацией пещера, глубокая-преглубокая, дна не видать. Радуется Да-чжуан, только страшно ему. Эх, думает, будь что будет. И начал вниз спускаться. А дорога - косогор крутой, и темным-темно. Пришлось юноше ощупью пробираться. Идет он день, идет ночь, еще день, еще ночь, вдруг видит - светло стало. Еще немного прошел - вдалеке высокая арка и большие ворота показались. Ворота лаком черным крытые. Подошел юноша к воротам, подергал за кольцо - ворота распахнулись. И увидел юноша девицу в зеленом платье, ту самую, которую Эр-ни своей старшей сестрой назвала. Смотрит девушка на Да-чжуана, глазам своим не верит, одолела ее тревога, спрашивает: - Ты как сюда попал? Вернется отец - не поздоровится тебе. - Будь что будет, только надобно мне с Эр-ни повидаться. Вздохнула девушка, ворота заперла и говорит: - Иди за мной. Двор просторный, во дворе дом стоит, в доме с каждой стороны по флигелю - все из одноцветного кирпича сложены, черепицей крыты. Привела девушка Да-чжуана в восточный флигель, пальцем на кан показала: - Вот она, Эр-ни. Смотрит Да-чжуан - там лиса лежит. Тяжко стало у него на сердце. Вмиг вытащил он из мешка волшебную жемчужину. А лиса, как увидела юношу, так и кинулась к нему. Рот раскрыла, а сказать ничего не может. Положил тут юноша лисице в рот жемчужину, перекувырнулась лисица, смотрит юноша - опять Эр-ни перед ним стоит. Обрадовался сперва Да-чжуан, потом сердце у него заныло. Похудела Эр-ни, вроде бы старше стала. А Эр-ни взяла его за руку, смеется. Смеялась, смеялась и как заплачет вдруг! Тут у ворот чей-то голос послышался. Испугалась старшая сестра и говорит: - Прячься скорей! Отец воротился. Да-чжуан от злости даже глаза вытаращил. Рванулся вперед. А сестра Эр-ни его легонько рукой отталкивает. Потом ушла, а сама дверь заперла. Говорит Эр-ни: - Станет отец тебя потчевать, крошки в рот не бери. Только она это сказала, входит во двор старый лис, носом шмыгает, принюхивается: - Чую человечий дух. Чую человечий дух! А старшая дочь ему отвечает: - Откуда тут человечьему духу взяться? Это ты ходил-бродил, чужой земли на ногах принес. Отвечает старый лис: - Не я принес. Чужой пришел. Чую человечий дух! Чую человечий дух! - Не чужой пришел, муж Эр-ни пожаловал. А Да-чжуан уже все наперед прикинул. Не отдаст ему старый лис Эр-ни, он будет насмерть драться с ним. Тут как раз послышался во дворе хохот старого лиса. Расхохотался он и как закричит: - Пусть муж Эр-ни живо ко мне выйдет! Поглядеть на него хочу! Отперла старшая дочь дверь. Вышел Да-чжуан, смотрит - перед ним белолицый старец стоит, атласная куртка на нем. Увидал он юношу, стал рукой его манить да звать: - Иди-ка быстрей наверх, в северную комнату. Небось проголодался? Попотчую тебя на славу! Поднялся юноша вслед за старцем в комнату. В комнате стол стоит, лаком крытый, блестит. А на столе том яств видимо-невидимо: десять блюд да еще восемь чашек. И чего только нет. Курятина, рыба - ароматный дух прямо в нос бьет. У Да-чжуана в животе урчит, почитай, день целый не ел. Но крепко-накрепко запомнил он, что Эр-ни ему наказывала. И так его упрашивал белолицый старец, и эдак уговаривал - ни крошки юноша не взял. Говорит старец: - Не хочешь овощи - лапши отведай. А юноша на своем стоит, к еде не притрагивается. Старец сам юноше отвар из лапши подает, говорит: - Не хочешь лапши - выпей хоть отвару. У юноши во рту пересохло, аж сердце от жажды горит, и думает он: «Эр-ни только есть не велела, а про питье вроде бы ничего не сказала. Выпью немного, авось обойдется». Взял юноша у старца чашку с отваром, стал пить. Пьет-пьет и не заметил, как лапшинка в рот проскочила. Вернулся юноша во флигель и стал животом маяться. Спрашивает Эр-ни: - Ел ты у отца, когда он тебя потчевал? - Не ел, только отвар из лапши пил, да вот не заметил, как лапшинка в рот проскочила. Стала его Эр-ни укорять: - Зачем же ты отвар пил? Не лапшинка тебе в рот проскочила, змея ядовитая. Изведет она тебя. Аж подскочил юноша с перепугу, а Эр-ни ему и говорит: - Чтобы от змеиного яда уберечься, надобно белую жемчужину добыть. А старец ту жемчужину во рту держит. Дам я тебе жбан вина, возьми его и вместе пойдем к отцу. Пришли они в северную комнату, а старец о ту пору как раз спать собрался. Говорит ему Эр-ни: - Отец, мой муж из дальних краев пришел, ничего он с собой не принес, только жбан отменного вина, чтоб уважение тебе выказать. Вино это на коричных цветах настояно. Сказала так Эр-ни, сняла со жбана крышку. Такой аромат разлился по комнате, что и рассказать невозможно. А старец как увидел вино, обо всем забыл, схватил жбан двумя руками и давай пить. Все до капельки выпил - захмелел, податливым стал, как глина. Тут Эр-ни и вытащила у него изо рта белую жемчужину. Старец не заметил, как лисом обернулся. Эр-ни взяла жемчужину, бросила ее в чашку с водой и велела Да-чжуану выпить. Забулькало у юноши в животе и болеть перестало. Вытащила Эр-ни из чашки жемчужину, положила себе в рот, взяла Да-чжуана за руку, и побежали они. Бегут - земли под собой не чуют. Выскочили из пещеры. Дня не прошло, а они уж воротились. И стали они опять жить все вчетвером в радости и довольстве. | |
|