• Канал RSS
  • Обратная связь
  • Карта сайта

Статистика коллекции

Детальная статистика на
14 Ноября 2024 г.
отображает следующее:

Сказок:

6543+0

Коллекция Сказок

Сказилки

Сказки Индонезийские

Сказки Креольские

Сказки Мансийские

Сказки Нанайские

Сказки Нганасанские

Сказки Нивхские

Сказки Цыганские

Сказки Швейцарские

Сказки Эвенкийские

Сказки Эвенские

Сказки Энецкие

Сказки Эскимосские

Сказки Юкагирские

Сказки Абазинские

Сказки Абхазские

Сказки Аварские

Сказки Австралийские

Сказки Авторские

Сказки Адыгейские

Сказки Азербайджанские

Сказки Айнские

Сказки Албанские

Сказки Александра Сергеевича Пушкина

Сказки Алтайские

Сказки Американские

Сказки Английские

Сказки Ангольские

Сказки Арабские (Тысяча и одна ночь)

Сказки Армянские

Сказки Ассирийские

Сказки Афганские

Сказки Африканские

Сказки Бажова

Сказки Баскские

Сказки Башкирские

Сказки Беломорские

Сказки Белорусские

Сказки Бенгальские

Сказки Бирманские

Сказки Болгарские

Сказки Боснийские

Сказки Бразильские

Сказки братьев Гримм

Сказки Бурятские

Сказки Бушменские

Сказки в Стихах

Сказки Ведические для детей

Сказки Венгерские

Сказки Волшебные

Сказки Восточные о Суде

Сказки Восточные о Судьях

Сказки Вьетнамские

Сказки Г.Х. Андерсена

Сказки Гауфа

Сказки Голландские

Сказки Греческие

Сказки Грузинские

Сказки Датские

Сказки Докучные

Сказки Долганские

Сказки древнего Египта

Сказки Друзей

Сказки Дунганские

Сказки Еврейские

Сказки Египетские

Сказки Ингушские

Сказки Индейские

Сказки индейцев Северной Америки

Сказки Индийские

Сказки Иранские

Сказки Ирландские

Сказки Исландские

Сказки Испанские

Сказки Итальянские

Сказки Кабардинские

Сказки Казахские

Сказки Калмыцкие

Сказки Камбоджийские

Сказки Каракалпакские

Сказки Карачаевские

Сказки Карельские

Сказки Каталонские

Сказки Керекские

Сказки Кетские

Сказки Китайские

Сказки Корейские

Сказки Корякские

Сказки Кубинские

Сказки Кумыкские

Сказки Курдские

Сказки Кхмерские

Сказки Лакские

Сказки Лаосские

Сказки Латышские

Сказки Литовские

Сказки Мавриканские

Сказки Мадагаскарские

Сказки Македонские

Сказки Марийские

Сказки Мексиканские

Сказки Молдавские

Сказки Монгольские

Сказки Мордовские

Сказки Народные

Сказки народов Австралии и Океании

Сказки Немецкие

Сказки Ненецкие

Сказки Непальские

Сказки Нидерландские

Сказки Ногайские

Сказки Норвежские

Сказки о Дураке

Сказки о Животных

Сказки Олега Игорьина

Сказки Орочские

Сказки Осетинские

Сказки Пакистанские

Сказки папуасов Киваи

Сказки Папуасские

Сказки Персидские

Сказки Польские

Сказки Португальские

Сказки Поучительные

Сказки про Барина

Сказки про Животных, Рыб и Птиц

Сказки про Медведя

Сказки про Солдат

Сказки Республики Коми

Сказки Рождественские

Сказки Румынские

Сказки Русские

Сказки Саамские

Сказки Селькупские

Сказки Сербские

Сказки Словацкие

Сказки Словенские

Сказки Суданские

Сказки Таджикские

Сказки Тайские

Сказки Танзанийские

Сказки Татарские

Сказки Тибетские

Сказки Тофаларские

Сказки Тувинские

Сказки Турецкие

Сказки Туркменские

Сказки Удмуртские

Сказки Удэгейские

Сказки Узбекские

Сказки Украинские

Сказки Ульчские

Сказки Филиппинские

Сказки Финские

Сказки Французские

Сказки Хакасские

Сказки Хорватские

Сказки Черкесские

Сказки Черногорские

Сказки Чеченские

Сказки Чешские

Сказки Чувашские

Сказки Чукотские

Сказки Шарля Перро

Сказки Шведские

Сказки Шорские

Сказки Шотландские

Сказки Эганасанские

Сказки Эстонские

Сказки Эфиопские

Сказки Якутские

Сказки Японские

Сказки Японских Островов

Сказки - Моя Коллекция
[ Начало раздела | 4 Новых Сказок | 4 Случайных Сказок | 4 Лучших Сказок ]



Сказки Английские
Сказка № 1964
Дата: 01.01.1970, 05:33
Жил-был на свете парень. Звали его Джек, и жил он со старухой матерью на пустыре. Старуха пряла пряжу на людей, но от этого ведь не разбогатеешь, а Джек был лентяй, каких мало. Ничего-то он не делал, ровнёшенько ничего, только грелся на солнышке - это в летнюю жару, а зимой отсиживался в углу у очага.
Потому все и прозвали его Джек-лентяй. Мать никак не могла заставить Джека хоть немножко помогать ей, и как-то раз, в понедельник, сказала ему:
- Не будешь сам зарабатывать себе на пропитание, выгоню тебя из дому - живи как знаешь!
Эти слова проняли Джека. Наутро, во вторник, пошёл он и нанялся за пенни в день к фермеру, что жил по соседству. Проработал день, получил пенни и пошёл домой, но когда переходил через ручей, потерял монету. Ведь он ни разу в жизни денег в руках не держал.
- Ах ты дурачина! - сказала ему мать. - Да ты бы монету в карман положил!
- В другой раз я так и сделаю, - ответил Джек. В среду Джек опять ушёл и нанялся к пастуху. Проработал день, и за это пастух дал ему кувшин молока. Засунул Джек кувшин в глубокий карман своей куртки, но не прошёл и половины дороги, как молоко всё расплескалось.
- О господи! - ахнула мать. - Что бы тебе кувшин на голове нести.
- В другой раз я так и сделаю, - ответил Джек. И вот в четверг Джек опять нанялся к фермеру - за кусок сливочного сыра в день. Вечером Джек положил сыр себе на голову и отправился домой. Но до дому он опять ничего не донёс: мягкий сыр весь расползся и прилип к его волосам.
- Ну и дурень! - сказала мать.- Надо было осторожненько нести его в руках.
- В другой раз я так и сделаю, - ответил Джек.
В пятницу Джек нанялся к булочнику, и тот дал ему за работу большого кота. Джек взял кота и осторожненько понёс его в руках, но кот все руки ему исцарапал, так что пришлось его выпустить. И Джек опять вернулся домой ни с чем.
- Что ты за олух! - сказала мать. - Надо было коту верёвку вокруг шеи завязать да на поводке его вести!
- В другой раз я так и сделаю, - ответил Джек. И вот в субботу Джек нанялся к мяснику, и тот щедро наградил его - целую баранью ногу отвалил. Обвязал Джек баранью ногу верёвкой и поволок её за собой по грязи. Можете себе представить, какое кушанье получилось бы из такой баранины!
На этот раз Джекова мать из себя вышла. Ведь на воскресный обед у неё, кроме капусты, ничего не было.
- Ах ты дубина! - сказала она Джеку. - Надо было её на плече нести!
- В другой раз я так и сделаю, - ответил Джек. В понедельник Джек-лентяй опять вышел из дома и нанялся к торговцу скотом. Тот дал ему за работу осла. Трудненько было взвалить осла на плечи, но Джек понатужился и взвалил.
И вот побрёл он со своей наградой к дому, - плёлся, еле ноги передвигал. Вскоре пришлось ему идти мимо дома одного богача. У богача этого была единственная дочка, прехорошенькая, но глухая и немая, да к тому же несмеяна - ни разу в жизни не рассмеялась. А лекари сказали её отцу, что она до тех пор не заговорит, пока её кто-нибудь не рассмешит. И вот в то самое время, когда Джек с ослом на плечах проходил мимо, девушка выглянула в окошко. Видит, тащится детина с ослом на плечах, и покатилась со смеху. А как рассмеялась - сразу заговорила и стала слышать.
Богач до того обрадовался, что на радостях выдал дочку за Джека. Вот Джек-лентяй и разбогател. Поселился с женой в большом доме и взял к себе мать. И жила с ними старуха до конца дней своих, не зная ни нужды, ни горя.

Сказка № 1963
Дата: 01.01.1970, 05:33
Давным-давно, а точнее сказать - не припомню когда, жила на свете бедная вдова с сыном. Помощи ждать им было неоткуда, вот и впали они в такую нужду, что порой не оставалось ни горсти муки в доме, ни клочка сена для коровы.
Вот однажды мать и говорит:
- Видно, делать нечего, Джек, придется нам продать корову.
- Почему? - спросил Джек.
- Он еще спрашивает, почему! Да чтобы купить хлеба на прокорм, глупая твоя голова!
- Ладно,- согласился Джек.- Завтра же утром отведу Бурую на базар. Возьму за нее хорошую цену, не беспокойся.
На другой день рано утром Джек встал, собрался и погнал корову на базар. Путь был не близкий, и Джек не раз сворачивал с пыльной дороги, чтобы самому отдохнуть в тени и дать корове пощипать свежей травы.
Вот так сидит он под деревом и вдруг видит: бредет навстречу какой-то чудной коротышка с тощей котомкой за спиной.
- Добрый день, Джек! - сказал чудной коротышка и остановился рядом.- Куда это ты путь держишь?
- Добрый день, уж не знаю, как вас по имени,- отозвался Джек.- Иду на базар продавать корову.
- Продай ее мне, и дело с концом,- предложил коротышка.
- С удовольствием,- ответил Джек.- Все лучше, чем топать по жаре туда-обратно. А много ли вы за нее дадите?
- Столько, что тебе и не снилось!
- Да ну! - засмеялся Джек.- Что мне снилось, про то я один знаю.
А человечек между тем снял с плеча свою котомочку, порылся в ней, вынул пять простых бобов и протянул их на ладошке Джеку:
- Держи. Будем в расчете.
- Что такое? - изумился Джек.- Пять бобов за целую корову?
- Пять бобов,- важно подтвердил человечек.- Но каких бобов! Вечером посадишь - к утру вырастут до самого неба.
- Не может быть! - воскликнул Джек, разглядывая бобы.- А когда они вырастут до самого неба, тогда что?
- А дальше смотри сам,- отвечал человечек.
- Ну ладно, по рукам! - согласился Джек.
Он устал от ходьбы и от жары и рад был повернуть домой. К тому же любопытство его разобрало: что за диковина такая?
Взял он бобы, отдал коротышке корову. Но куда тот ее погнал, в какую сторону, Джек не приметил.
Кажется, только что стояли они рядом и вдруг пропали - ни коровы, ни чудного прохожего.
Вернулся Джек домой и говорит матери:
- Коровенку я продал. Взгляни, какую мне дали за нее чудную цену.- И показал ей пять бобов.
Увидела мать бобы - и слушать дальше не стала: рассердилась, раскричалась, надавала Джеку тумаков, а бобы его вышвырнула за окошко. Потом села у очага и горько заплакала...
На другое утро проснулся Джек не по-старому. Обычно его солнце будило своим ярким светом в лицо, а теперь в комнате стоял полумрак. \"Дождик на дворе, что ли?\" - подумал Джек, спрыгнул с постели и выглянул в окошко.
Что за чудеса! Перед самыми его глазами колыхался целый лес стеблей, листьев и свежих зеленых побегов. За ночь бобовые ростки вымахали до самого неба; невиданная чудесная лестница высилась перед Джеком: широкая, мощная, зеленая, сверкающая на солнце.
\"Ну и ну! - сказал себе Джек.- Что там матушка ни говори, а цена все-таки недурная за одну старую корову! Пусть меня олухом назовут, если эта бобовая лестница не доходит до самого неба. Однако что же дальше?\"
И тут он вспомнил слова вчерашнего человечка: \"А дальше смотри сам\".
- Вот и посмотрю,- решил Джек.
Он вылез из окна и стал карабкаться вверх по бобовому стеблю.
Он взбирался все выше и выше, все выше и выше. Страшно подумать, как высоко ему пришлось влезть, прежде чем он наконец добрался до неба. Широкая белая дорога пролегла перед ним. Он пошел по этой дороге и вскоре увидел огромный дом, и огромная женщина стояла на пороге этого огромного дома.
- Какое чудесное утро! - приветствовал ее Джек.- И какой чудесный у вас домик, хозяйка!
- Чего тебе? - проворчала великанша, подозрительно разглядывая мальчика.
- Добрая хозяйка! - отвечал Джек.- Со вчерашнего дня у меня не было ни крошки во рту, да и вчера я остался без ужина. Не дадите ли вы мне хоть малюсенький кусочек на завтрак?
- На завтрак! - усмехнулась великанша. - Знай, что если ты сейчас не уберешься отсюда подобру-поздорову, то сам станешь завтраком.
- Как это? - спросил Джек.
- А так, что мой муж - великан, который ест вот таких мальчишек. Сейчас он на прогулке, но если он вернется и увидит тебя - тотчас же сварит себе на завтрак.
Всякий бы перепугался от таких слов, но только не Джек. Голод его был пуще страха. Он так просил и умолял великаншу дать ему хоть что-нибудь перекусить, что та наконец сжалилась, впустила его на кухню и дала немного хлеба, сыра и молока. Но едва он успел проглотить свой завтрак, как за окном раздались тяжелые шаги великана: бум! Бом! Бум! Бом!
- Ой, выйдет мне боком моя доброта! - всполошилась великанша.- Скорее лезь в печку!
И она быстро запихнула Джека в огромную остывшую печь и прикрыла ее заслонкой. В тот же миг дверь распахнулась и в кухню ввалился страшный великан-людоед.
Он принюхался, запыхтел громко, как кузнечный мех, и проревел:
Тьфуй! Фуй! Уф! Ух!
Чую человечий дух!
Будь он мертвый или живый -
Будет славной мне поживой!
- Видно, стареешь ты, муженек, вот и нюх у тебя притупился,- возразила ему жена.- Пахнет ведь не человеком, а носорогами, которых я сварила тебе на завтрак.
Великан не любил, когда ему напоминали о старости. Ворча и бурча, уселся он за стол и угрюмо съел все, что подала ему хозяйка. После этого он велел ей принести свои мешки с золотом - он имел привычку пересчитывать их после еды для лучшего пищеварения.
Великанша принесла золото, положила на стол, а сама вышла приглядеть за скотиной. Ведь вся работа в доме была на ней, а великан ничего не делал - только ел и спал. Вот и сейчас - едва начал он пересчитывать свое золото, как устал, уронил голову на груду монет и захрапел. Да так, что весь дом заходил ходуном и затрясся.
Тогда Джек тихонько выбрался из печи, вскарабкался по ножке стола, ухватил один из великаньих мешков - тот, что был поближе,- и пустился с ним наутек - за дверь да за порог да бегом по широкой белой дороге, пока не прибежал к верхушке своего бобового стебля.
Там он сунул мешок за пазуху, спустился на землю, вернулся домой и отдал матери мешок с золотом. На этот раз она его не ругала, не давала тумаков, а наоборот - расцеловала и назвала молодцом.
Долго ли, коротко жили они на то золото, что принес Джек, но вот оно все вышло, и они сделались такими же бедняками, как и прежде.
Как быть? Конечно, мать и слышать не хотела о том, чтобы снова отпустить Джека к великану, но сам-то он решил иначе. И вот однажды утром, тайком от матери, он вскарабкался по бобовому стеблю - все выше и выше, выше и выше, до самого неба,- и ступил на широкую белую дорогу. По той широкой белой дороге пришел он к дому великана, смело отворил дверь и оказался на кухне, где жена великана готовила завтрак.
- С добрым утром, хозяйка! - приветствовал ее Джек.
- А-а, это ты! - сказала великанша и наклонилась, чтобы получше разглядеть гостя.- А где мешок с золотом?
- Если б я это знал! - отвечал Джек.- Золото всегда куда-то исчезает, просто чудеса с ним!
- Чудеса? - усомнилась великанша.- Значит, оно не у тебя?
- Сами посудите, хозяйка, пришел бы я к вам просить корочку хлеба, будь у меня мешок золота?
- Пожалуй, ты прав,- согласилась она и протянула Джеку кусок хлеба.
И вдруг - бум! бом! бум! бом! - дом содрогнулся от шагов людоеда. Хозяйка едва успела впихнуть Джека в печь и прикрыть заслонкой, как людоед ввалился в кухню.
Тьфуй! Фуй! Уф! Ух!
Чую человечий дух!
Будь он мертвый или живый,
Будет славной мне поживой! - проревел великан.
Но жена, как и в прошлый раз, стала корить его: мол, человечьим духом и не пахнет, просто нюх у него от старости притупился. Великан не любил таких разговоров. Он угрюмо съел свой завтрак и сказал:
- Жена! Притащи-ка мне курицу, которая несет золотые яйца.
Великанша принесла ему курицу, а сама вышла приглядеть за скотиной.
- Клади! - приказал великан, и курочка тотчас же снесла золотое яичко.
- Клади! - приказал он снова, и она снесла второе золотое яичко.
Так повторялось много раз, пока наконец великан не устал от этой забавы. Он уронил голову на стол и оглушительно захрапел. Тогда Джек вылез из печки, схватил волшебную несушку и бросился наутек. Но когда он пробегал по двору, курица закудахтала, и жена великана пустилась вдогонку - она громко бранила и грозила Джеку кулаком. К счастью, она запуталась в своей длинной юбке и упала, так что Джек как раз вовремя успел добежать до бобового стебля и спуститься вниз.
- Смотри, что я принес, мама!
Джек поставил курочку на стол и сказал: \"Клади!\" - и золотое яичко покатилось по столу. \"Клади!\" - и явилось второе золотое яичко. И третье, и четвертое...
С тех пор Джек с матерью могли не бояться нужды, ведь волшебная курочка всегда дала бы им столько золота, сколько они пожелают. Поэтому мать взяла топор и хотела срубить бобовый стебель. Но Джек воспротивился этому. Он сказал, что это его стебель, и он сам срубит его, когда будет нужно. На самом деле, он решил еще раз отправиться к великану. А мать Джека задумала срубить стебель в другой раз, потихоньку от Джека, поэтому она спрятала топор неподалеку от бобов, чтобы в нужное время он был под рукой. И вы скоро узнаете, как это пригодилось!
Джек решил снова навестить дом великана. Но на этот раз он не стал сразу заходить на кухню, опасаясь, как бы жена великана не свернула ему шею в отместку за украденную курицу. Он спрятался в саду за кустом, дождался, когда хозяйка выйдет из дома - она пошла набрать воды в ведро,- пробрался на кухню и спрятался в ларь с мукой.
Вскоре великанша вернулась обратно и стала готовить завтрак, а там и ее муж-людоед - бум! бом! бум! бом! - пожаловал с прогулки.
Он шумно втянул ноздрями воздух и страшно завопил:
- Жена! Чую человечий дух! Чую, разрази меня гром! Чую его, чую!!!
- Наверное, это тот воришка, который стянул курицу,- отвечала жена.- Он, наверное, в печке.
Но в печке никого не оказалось. Они обшарили всю кухню, но так и не догадались заглянуть в ларь с мукой. Ведь никому и в голову не взбредет искать мальчишку в муке!
- Эх, злость разбирает! - сказал великан после завтрака.- Принеси-ка мне, жена, мою золотую арфу - она меня утешит.
Хозяйка поставила арфу на стол, а сама вышла приглядеть за скотиной.
- Пой, арфа! - велел великан.
И арфа запела, да так сладко и утешно, как и птицы лесные не поют. Великан слушал-слушал и вскоре стал клевать носом. Минута, и он уже храпел, положив голову на стол.
Тогда Джек выбрался из мучного ларя, вскарабкался по ножке стола, схватил арфу и пустился наутек. Но когда он перескакивал через порог, арфа громко зазвенела и позвала: \"Хозяин! Хозяин!\" Великан проснулся и выглянул за дверь.
Увидел он, как Джек улепетывал по широкой белой дороге с арфой в руках, взревел и бросился в погоню. Джек мчался, как заяц, спасающий свою жизнь, а великан несся за ним огромными прыжками и оглашал все небо диким ревом.
Впрочем, если бы он поменьше ревел и побольше берег силы, то, наверное, догнал бы Джека. Но глупый великан запыхался и замешкался. Он уже было и руку протянул на бегу, чтобы схватить мальчишку, но тот успел все-таки добежать до бобового стебля и стал быстро-быстро карабкаться вниз, не выпуская арфы из рук.
Великан остановился на краю небес и призадумался. Он потрогал и даже покачал бобовый стебель, прикидывая, выдержит ли тот его тяжесть. Но в это время арфа еще раз позвала его снизу: \"Хозяин! Хозяин!\" - и он решился: облапил обеими ручищами стебель и стал карабкаться вниз. Дождем летели сверху листья и обломки веток, гнулась и качалась вся огромная зеленая лестница. Джек взглянул вверх и увидел, что великан его настигает.
- Мама! Мама! - закричал он.- Топор! Неси скорее топор!
Но топора долго искать не пришлось: как вы помните, он уже был спрятан в траве под самым бобовым стеблем. Мать схватила его, выждала момент и, едва Джек спрыгнул на землю, с одного удара перерубила стебель. Дрогнула громада, заколебалась - и рухнула наземь с великим шумом и треском, а вместе с нею с великим шумом и треском рухнул наземь великан и расшибся насмерть.
С этих пор Джек с матерью зажили счастливо и безбедно. Они построили себе новый дом взамен своего старого, обветшалого домика. Говорят даже, что Джек женился на принцессе. Так ли это, не знаю. Может быть, и не на принцессе. Но то, что жили они долгие-долгие годы в мире и согласии, это правда. А если порой и навещало их уныние или усталость, Джек доставал золотую арфу, ставил ее на стол и говорил:
- Пой, арфа!
И вся их печаль рассеивалась без следа.

Сказка № 1962
Дата: 01.01.1970, 05:33
В доброе старое время,- а оно и правда было доброе время, хоть было оно не моё время и не ваше время, да и ничьё время, - жили в дремучем лесу старик со старухой, и был у них один-единственный сын Джек. Жили они уединенно, и Джек никого не видел, кроме своих родителей, хоть и знал из книг, что на свете живут и другие люди. Книг у него было очень много, и он каждый день читал их, а когда читал про прекрасных принцесс, ему до смерти хотелось увидеть хоть одну. И вот раз, когда старик ушёл рубить дрова, Джек сказал матери, что собирается покинуть родной дом - хочет пожить в чужих краях, чтобы себя показать и людей посмотреть: не всё же ему с отцом-матерью сидеть!
- Что я здесь вижу? Только всё деревья да деревья! - говорил Джек. - Будешь тут сиднем сидеть, того и гляди с ума сойдёшь, так ничего и не повидав!
Отец его долго не возвращался, и бедная старуха сама принялась наставлять сына:
- Ну что ж, горемычный мой! Захотел свет повидать - значит лучше тебе уйти, и благослови тебя господь... - Старуха ведь сыну добра желала. - Но постой-ка, не спеши! Скажи, какую лепёшку тебе испечь на дорогу, маленькую с моим благословением или большую с моим проклятьем?
- Ах, бог ты мой! - ответил сын. - Ну, конечно, большую - может, я в дороге проголодаюсь.
И мать испекла ему большую лепёшку. А потом поднялась на чердак и, пока Джек не скрылся из виду, посылала ему вслед проклятия.
Вскоре юноша повстречался с отцом, и старик спросил его:
- Куда идёшь, горемычный ты мой?
Джек сказал отцу то же, что и матери.
- Эх, - отозвался отец, - горько мне, что ты нас покидаешь, но раз уж ты решил уходить, значит лучше тебе уйти.
Однако не успел бедный малый отойти, как отец окликнул его. Вытащил старик из кармана золотую табакерку и сказал Джеку:
- На, возьми эту коробочку и положи в карман. Только смотри не открывай её, пока не окажешься на волосок от смерти!
И вот пошёл бедняга Джек своей дорогой и всё шёл и шёл, пока из сил не выбился. Да и есть захотелось - лепёшку-то он уже съел. К тому времени настала ночь, и он едва различал дорогу. Вдруг вдалеке затеплился огонёк, и Джек зашагал в ту сторону. Подошёл к какому-то дому, разыскал чёрный ход и постучался в дверь. Из дома вышла служанка и спросила, чего ему надо. Джек ответил, что на дворе ночь, а ему негде переночевать. Тогда служанка пригласила его в комнаты, усадила перед очагом и подала ему всякой еды: и жареного мяса, и хлеба, и пива.
А пока Джек сидел у огня и ужинал, в комнату вошла молодая леди, хозяйская дочь, чтобы посмотреть на него. Она тут же влюбилась в него, а он в неё. И вот молодая леди побежала к отцу и сказала, что в кухне у них сидит красивый юноша. Джентльмен тотчас вышел к Джеку, стал его расспрашивать и под конец спросил, что он умеет делать. А Джек по глупости возьми да и скажи:
- Всё умею!
Он ведь думал, что речь идёт о пустяковой работе по дому.
- Так! - сказал джентльмен. - Ну раз ты всё умеешь, сделай вот что: завтра к восьми утра пусть разольётся перед домом моим огромное озеро, а по озеру пусть поплывут военные корабли, самые большие, какие есть на свете; один корабль пусть даст королевский салют и последним выстрелом выбьет ножку у кровати, на которой спит моя младшая дочь. А если ты всего этого не сделаешь, прощайся с жизнью!
- Ладно! - ответил Джек и отправился спать. Прошептал молитву, заснул и проспал до восьми утра без малого, так что уж некогда было раздумывать - как теперь быть? Но вдруг он вспомнил про отцовскую табакерку и подумал: \"Ну, теперь я и впрямь на волосок от смерти!\"
Пошарил у себя в кармане и вытащил табакерку.
И только он открыл её, как из неё выскочили три красных человечка и спросили:
- Что прикажешь?
- Вот что! - ответил Джек. - Сделайте так, чтобы перед этим домом разлилось огромное озеро, а по нему поплыли военные корабли, самые большие, какие есть на свете. Один корабль пусть даст королевский салют, да так, чтобы последним выстрелом выбить ножку у кровати, на которой спит молодая леди - хозяйская дочь.
- Не беспокойся, всё сделаем! - сказали человечки. И не успел Джек отдать приказ человечкам, как пробило восемь и - бух! бух! - раздался залп с самого большого военного корабля. Джек вскочил с постели, бросился к окну и увидел такие чудеса, каких никогда не видывал, да и не мог видеть, пока жил с родителями в лесу.
Вот Джек оделся, помолился и вышел посмеиваясь, очень довольный, что всё так хорошо получилось. А джентльмен подошёл к нему и говорит:
- Ну, что ж, молодой человек, должен признать, что ты и в самом деле ловкий парень. Пойдём позавтракаем! Однако придётся тебе сделать ещё два дела. Сделаешь, тогда и женишься на моей дочери.
За завтраком Джек не сводил глаз с молодой леди, а она с него. После завтрака джентльмен приказал Джеку срубить все высокие деревья на многие мили вокруг и всё это - к восьми часам следующего утра.
Не тратя лишних слов, скажем, что деревья были срублены, а джентльмен остался очень доволен и сказал Джеку:
- Теперь приказываю тебе сделать ещё одно дело, и это уже будет последнее. Построй мне огромный замок на двенадцати золотых столбах. И к замку пусть явятся полки солдат и проведут ученье. А в восемь часов утра командир должен скомандовать: \"На пле-чо!\"
- Ладно! - ответил Джек.
И когда наступило третье утро, было сотворено третье, и последнее, великое чудо. И Джек женился на молодой леди. Но, боже мой, чего только ему не пришлось испытать потом!
Вскоре джентльмен устроил большую охоту. Он созвал со всей округи знатных гостей поохотиться и посмотреть новый замок. По этому случаю Джеку подарили отличную лошадь и красное охотничье платье.
Настал день охоты. Слуга принёс утром новое платье Джека и стал убирать старое. Сунул руку в карман камзола и вытащил оттуда маленькую золотую табакерку. Джек позабыл её там на свою беду! Слуга открыл табакерку, тут из неё выскочили три красных человечка и спросили:
- Что прикажешь?
- Вот что, - ответил слуга, - перенесите новый замок подальше отсюда, куда-нибудь за море!
- Хорошо,- молвили красные человечки.- И тебя вместе с ним?
- Конечно! - ответил слуга.
- Ну, держись! - сказали человечки и унесли его в замке далеко-далеко за широкое море.
Вернулись знатные гости с охоты, а замка на двенадцати золотых столбах как не бывало! И больше всех досадовали те, кому ещё не удалось увидеть его. Бедняге Джеку пригрозили, что в наказанье за обман у него отнимут его молодую красавицу жену. Но в конце концов тесть сказал, что даёт зятю двенадцать месяцев и один день на поиски пропавшего замка, и Джек тронулся в путь-дорогу на добром коне и с деньгами в кармане.
И вот стал бедняга Джек искать свой пропавший замок по горам и по долам, по равнинам и холмам, по дремучим лесам, по звериным тропам. Куда только не забредал - рассказать невозможно, да и не хочется!
Наконец добрался до тех мест, где жил король всех мышей на свете. У первых ворот, прямо против входа в королевский замок стоял на часах маленький мышонок. Он попытался было задержать Джека, но тот спросил:
- А где король? Мне надо его видеть!
Тогда мышонок позвал другого мышонка, и тот проводил Джека к королю. Мышиный король принялся расспрашивать гостя, и Джек рассказал всю правду: как он потерял свой прекрасный замок, и как отправился его искать, и что сроку ему дали ровно год и один день. Под конец Джек спросил мышиного короля, не знает ли тот, куда девался замок.
- Нет, - ответил король, - но я владыка всех мышей на свете. Завтра утром я их созову. Может, они и видели твой замок.
Потом Джека хорошенько накормили и уложили спать, а утром он вместе с королём вышел в поле. Король созвал мышей со всего света и спросил, не случалось ли им видеть большой красивый замок на золотых столбах. Но мыши ответили \"нет\" - ни одна не видела замка. Тогда старый король сказал Джеку, что есть у него два брата:
- Один из них - король всех лягушек, а другой, самый старший, - король всех птиц. Ступай к ним! Может, они что-нибудь знают о пропавшем замке. Коня своего пока оставь у меня, а себе возьми любого из моих лучших скакунов. Да передай моему брату вот эту лепёшку - тогда он узнает, от кого ты пришёл. И не забудь сказать ему, что я здоров и очень хочу его видеть.
И мышиный король распрощался с Джеком.
Когда Джек выезжал из ворот, мышонок-страж сказал ему:
- Хочешь, я пойду с тобой?
- Не стоит, - ответил Джек, - как бы король не рассердился!
Но малыш стоял на своём:
- Лучше возьми меня с собой! Может, я тебе пригожусь.
- Ну, прыгай! - согласился Джек.
Мышонок побежал вверх по ноге коня, а конь так и взвился, но Джек подхватил мышонка и сунул его в карман.
И вот Джек тронулся в путь. Длинный это был путь, но спустя некоторое время Джек добрался до замка лягушечьего короля. Тут на часах стоял лягушонок с ружьём на плече. Он сначала не хотел было впускать Джека, но когда тот сказал, что желает видеть самого короля, пропустил его.
Вот Джек подошёл к крыльцу. Вышел лягушечий король и спросил, чего ему надо, и Джек рассказал королю всё с начала до конца.
- Ну, ну, заходи! - пригласил его король. Джека в тот вечер хорошо угостили, а утром лягушечий король квакнул как-то по-чудному, и на его клич сбежались лягушки со всего света. Король спросил их, не случалось ли им видеть замок на двенадцати золотых столбах но лягушки заквакали \"Ква-ква, ква-ква\" и ответили: \"Нет!\"
Пришлось Джеку взять другого коня и другую лепёшку и отправиться к третьему брату - королю всех птиц на свете.
Когда Джек выезжал из ворот, лягушонок-часовой сказал ему:
- Возьми меня с собой!
Сначала Джек отказался, потом крикнул: \"Прыгай!\", подхватил лягушонка на лету и сунул его в другой карман. И вот он снова отправился в свой трудный и долгий путь.
На этот раз Джеку пришлось проехать втрое больше, но все-таки он добрался до замка птичьего короля. Тут на часах стояла прелестная птичка. Джек прошёл мимо неё, и птичка ни слова ему не сказала. А потом он увидел птичьего короля и рассказал ему о пропавшем замке.
- Так, - молвил птичий король. - Завтра утром ты узнаешь, слыхали мои птицы про твой замок или нет!
Отвел Джек своего коня на конюшню, закусил и улегся спать. А когда утром встал, вышли они с королём в поле. Птичий король крикнул как-то по-чудному, и на его клич слетелись птицы со всего света.
Король спросил их:
- Видели вы красивый замок на золотых столбах? И все птицы ответили:
- Нет!
- Так! - молвил король. - А где наша самая большая птица?
Долго пришлось им дожидаться орла. Наконец за ним послали двух птичек. Они поднялись высоко-высоко, засвистели, призывая орла, и вот он прилетел, совсем запыхавшись. Король спросил орла, не видал ли он замка на золотых столбах, и орел ответил:
- Видел! Я как раз оттуда.
- Слушай, - сказал ему король, - этот молодой джентльмен потерял свой замок, так ты отнеси его туда. Но сначала подкрепись!
Зарезали теленка и лучшие куски подали орлу, чтобы он наелся досыта - путь-то предстоял долгий, через море, да ещё с Джеком на спине.
Наконец Джек увидел свой замок. Увидеть-то увидел, а вот как ему отыскать золотую табакерку, этого он не знал. Тогда мышонок сказал ему:
- Спусти меня на землю, и я принесу твою коробочку! И вот мышонок прошмыгнул в замок и схватил табакерку. Но пока он бежал вниз по лестнице, табакерка упала, и мышонка чуть не поймали. Ему едва удалось удрать.
- Принёс? - спросил его Джек.
- Принёс! - ответил мышонок.
Тут они пустились в обратный путь, и замок остался далеко позади.
Случилось так, что когда все они - Джек, мышонок, лягушонок и орёл - пролетали над широким морем, они вдруг заспорили: кто же всё-таки раздобыл табакерку? Мышонок, что вынес её из замка? Орёл, что доставил туда путников, или сам Джек? Ведь это он отыскал птичьего короля и получил от него орла. Они разглядывали золотую коробочку и столько раз передавали её из рук в руки, что наконец выронили. И табакерка упала на дно морское.
- Ну, Джек, - сказал лягушонок. - Так я и знал, что тоже пригожусь. Пусти меня - я спрыгну в море!
Джек выпустил его, и лягушонок пробыл под водой ровно три дня и три ночи. Но вот он высунул из воды головку, и все кинулись его спрашивать:
- Достал? Достал? Но он ответил:
- Нет.
- Так зачем же ты всплыл?
- Хочу набрать побольше воздуха,- ответил лягушонок.
И он опять ушёл под воду. В воде он пробыл ещё один день и одну ночь и, наконец, достал табакерку.
Так прошло четыре дня и четыре ночи, и вот орёл полетел дальше. Долго летел он над морями и горами, и наконец путники прибыли во дворец старого короля, владыки всех пернатых на свете. Птичий король очень обрадовался, ласково встретил гостей и долго беседовал с ними. Потом Джек открыл свою золотую табакерку и приказал человечкам вернуться обратно и принести ему замок.
- Летите во весь дух и возвращайтесь скорее! - сказал он.
Человечки умчались, но когда подлетели к замку, побоялись войти и ждали, пока хозяин с хозяйкой и их слуги не уйдут на бал. Когда же в замке не осталось никого, кроме поварихи да ещё одной служанки, красные человечки спросили их, хотят они уехать или остаться. Обе ответили:
- Хотим ехать с вами!
Тогда человечки приказали им скорее бежать наверх, и только они поднялись в гостиную, как к воротам замка неожиданно подошли хозяева со слугами. Но они опоздали! Как ветер понёсся замок. А повариха и служанка высунулись из окна и потешались над своими господами. Те знаками приказывали им остаться, но - куда там!
Всего они были в пути девять дней. И вот, когда настало воскресенье, решили отслужить обедню. Один человечек принялся служить за священника, другой за причетника, третий играл на органе, а женщины пели за певчих. В замке ведь была часовня - в ней они и служили. Но музыка звучала нестройно, и один человечек вскарабкался на органную трубу - посмотреть, отчего она фальшивит. Видит - маленький органист изо всех сил колотит ручками и ножками по басовым клавишам, а на голове у него торчит красный ночной колпачок. Женщины глядят на него и покатываются со смеху - такого они, в жизни не видывали! До того разошлись, что чуть не натворили беды: еще немножко, и замок потонул бы в море.
Но вот весёлое путешествие кончилось, и они явились к Джеку и птичьему королю. Король прямо диву дался, когда увидел замок. Он поднялся по золотой лестнице, осмотрел все комнаты и долго ещё любовался бы замком, да срок Джека - двенадцать месяцев и один день - подходил к концу. Бедному Джеку не терпелось вернуться домой к молодой жене, и он приказал своим трём человечкам трогаться в обратный путь завтра же в восемь утра.
Наутро Джек распрощался с птичьим королём, поблагодарил его за гостеприимство и снова тронулся в путь вместе со своим замком. Переночевал у лягушечьего короля и отправился к мышиному. Тут Джек оставил на его попечение замок, а сам сел на коня - того самого, что стоял на конюшне у мышиного короля, пока Джек странствовал по свету.
Так вот, оставил наш бедный Джек свой замок и поехал домой. Но он три ночи подряд веселился у трёх братьев - королей, оттого и заснул в седле и наверняка заблудился бы, да человечки вывели его на дорогу.
Совсем измотался бедный Джек, из сил выбился, но всё-таки приехал к тестю и тёще. Они встретили его неласково,- ведь он вернулся без замка! А ещё горше было Джеку оттого, что не увидел он своей молодой красавицы жены: не позволили ей родители выйти к нему навстречу. Тогда Джек недолго думая приказал человечкам перенести его к мышиному королю. Он поблагодарил короля за то, что тот сохранил его замок, и распрощался с ним, а человечкам приказал поднять замок и лететь во весь дух.
Вот они понеслись и быстро домчались обратно. И не успели спуститься на землю, глядь - навстречу Джеку бежит его молодая жена с премиленьким весёлым сынком на руках! И с тех пор все они жили счастливо.

Сказка № 1961
Дата: 01.01.1970, 05:33
В доброе старое время, - а оно и в самом деле было доброе время, хотя было то не моё время и не ваше время, да и ничьё время - жила на свете девушка. Мать у неё умерла, и отец женился на другой. Мачеха возненавидела падчерицу за то, что девушка была красивей, чем она, держала её в чёрном теле, заставляла выполнять всю чёрную работу по дому и ни на миг не оставляла в покое. Наконец она решила и совсем от неё избавиться. Подала девушке решето и сказала:
- Ступай, набери в это решето воды из источника, что на краю света. Да принеси решето полнехоньким, а не то плохо тебе придется!
Мачеха думала, что девушке ни за что не найти источника на краю света, а если и найдёт, так разве донесёт она воду в решете?
И вот девушка отправилась в путь и каждого встречного спрашивала, где тот источник, что на краю света? Но никто этого не знал, и она все думала да гадала, как ей быть.
Наконец какая-то диковинная старушка, что плелась согнувшись в три погибели, показала ей дорогу на край света и объяснила, как туда добраться.
Девушка послушалась старушки и дошла-таки до источника на краю света. Но только она зачерпнула решетом студеной-престуденой воды, как вся вода вытекла. Девушка опять набрала воды в решето, и еще много раз набирала, но вода всякий раз выливалась, так что под конец бедняжка села на землю и залилась горючими слезами.
И вдруг она услышала кваканье. Подняла голову и увидела большую лягушку. Лягушка уставилась на девушку, выпучив глаза, и спросила:
- Что случилось, милая?
- Ах, я бедная, бедная! - сказала девушка.- Мачеха заслала меня в этакую даль и велела набрать в решето воды из источника на краю света, а я не могу.
- Вот что, - сказала лягушка, - обещай исполнять все мои приказания целую ночь - с вечера и до утра, и я научу тебя, как набрать воды в решето.
Девушка согласилась, и лягушка сказала:
Глиной обмажь его, выложи мхом, и принесёшь в нём воду в свой дом.
А потом - прыг-скок - ускакала и плюхнулась прямо в источник на краю света.
Девушка нарвала мха, выстлала им дно решета, обмазала все решето глиной и опустила его в источник на краю света. На этот раз вода не убежала из решета, и девушка хотела уж идти домой, как вдруг лягушка высунула голову из источника на краю света и проквакала:
- Так помни что обещала!
- Хорошо, - ответила девушка.
А сама подумала: \"Что плохого может мне сделать какая-то лягушка!\"
Вот вернулась она к мачехе с решетом полным воды из источника на краю света. Мачеха чуть не лопнула от злости, но ни слова не сказала.
В тот же вечер девушка услышала тихий стук в дверь у самого пола - тук-тук-тук и чей-то голос:
Дверь мне открой, о прелесть моя, Дверь мне открой, дорогая! Вспомни, дружочек, что говорили мы На краю света, возле источника!
- Что это значит?! - вскричала мачеха, и девушке пришлось рассказать ей обо всём, что с ней было, и о том, какое обещание она дала лягушке.
- Девушки должны выполнять свои обещания! - сказала мачеха. - Ступай сейчас же открой дверь!
Она была рада-радёшенька, что падчерице придётся повиноваться какой-то мерзкой лягушке.
Девушка встала, открыла дверь, видит - за дверью лягушка из источника на краю света. Прыг-прыг, скок-скок - и вот лягушка подскочила к девушке и проквакала:
Возьми на колени, прелесть моя, Возьми меня, дорогая! Вспомни, скорее, что говорили мы На краю света, возле источника!
Не хотелось девушке сажать к себе на колени лягушку, но мачеха приказала:
- Сейчас же возьми её, дерзкая девчонка! Девушки должны выполнять свои обещания!
Пришлось девушке посадить лягушку к себе на колени. А та посидела-посидела, да и попросила:
Дай мне поесть, о прелесть моя,
Дай мне поесть, дорогая!
Вспомни скорее, что говорили мы
На краю света, возле источника!
Эту просьбу девушка выполнила охотно - принесла хлеба, кувшин молока и досыта накормила лягушку. А лягушка наелась и говорит:
Ляг со мной спать, о прелесть моя,
Ляг со мной спать, дорогая!
Вспомни, дружочек, что говорила ты,
Когда устала так возле источника!
Тут уж девушка возмутилась. Но мачеха сказала сердито:
- Давши слово - держись! Девушки должны выполнять свои обещания! Делай что велят или убирайся отсюда вместе со своей лягушонкой!
И вот девушка взяла лягушку с собой в постель, но положила её как можно дальше от себя. А когда занялся день, лягушка сказала ей:
Руби мне голову, прелесть моя!
Руби скорей, дорогая!
Вспомни, дружочек, что обещала ты
Там, на лужайке возле источника!
Девушка сначала отказалась - ведь она помнила, как помогла ей лягушка у источника на краю света. Но лягушка повторила свою просьбу. Тогда девушка пошла за топором и отрубила ей голову. И вдруг - о чудо! - перед ней предстал молодой прекрасный принц. Он поведал девушке о том, как злой волшебник заколдовал его, и добавил:
- Расколдовать меня могла только та девушка, что согласилась бы исполнять все мои приказания целую ночь - с вечера и до утра, а утром отрубила бы мне голову.
Ну и удивилась мачеха, увидев вместо мерзкой лягушки молодого принца! И уж поверьте мне, не по душе ей пришлось, когда принц сказал, что хочет жениться на её падчерице за то, что она освободила его от злых чар. Но они всё равно обвенчались и поселились в замке. А мачехе осталось утешаться тем, что, не будь её, падчерица никогда бы не вышла замуж за принца.

Перепубликация материалов данной коллекции-сказок.
Разрешается только с обязательным проставлением активной ссылки на первоисточник!
© 2015-2025