• Канал RSS
  • Обратная связь
  • Карта сайта

Статистика коллекции

Детальная статистика на
23 Апреля 2024 г.
отображает следующее:

Сказок:

6543+0

Коллекция Сказок

Сказилки

Сказки Индонезийские

Сказки Креольские

Сказки Мансийские

Сказки Нанайские

Сказки Нганасанские

Сказки Нивхские

Сказки Цыганские

Сказки Швейцарские

Сказки Эвенкийские

Сказки Эвенские

Сказки Энецкие

Сказки Эскимосские

Сказки Юкагирские

Сказки Абазинские

Сказки Абхазские

Сказки Аварские

Сказки Австралийские

Сказки Авторские

Сказки Адыгейские

Сказки Азербайджанские

Сказки Айнские

Сказки Албанские

Сказки Александра Сергеевича Пушкина

Сказки Алтайские

Сказки Американские

Сказки Английские

Сказки Ангольские

Сказки Арабские (Тысяча и одна ночь)

Сказки Армянские

Сказки Ассирийские

Сказки Афганские

Сказки Африканские

Сказки Бажова

Сказки Баскские

Сказки Башкирские

Сказки Беломорские

Сказки Белорусские

Сказки Бенгальские

Сказки Бирманские

Сказки Болгарские

Сказки Боснийские

Сказки Бразильские

Сказки братьев Гримм

Сказки Бурятские

Сказки Бушменские

Сказки в Стихах

Сказки Ведические для детей

Сказки Венгерские

Сказки Волшебные

Сказки Восточные о Суде

Сказки Восточные о Судьях

Сказки Вьетнамские

Сказки Г.Х. Андерсена

Сказки Гауфа

Сказки Голландские

Сказки Греческие

Сказки Грузинские

Сказки Датские

Сказки Докучные

Сказки Долганские

Сказки древнего Египта

Сказки Друзей

Сказки Дунганские

Сказки Еврейские

Сказки Египетские

Сказки Ингушские

Сказки Индейские

Сказки индейцев Северной Америки

Сказки Индийские

Сказки Иранские

Сказки Ирландские

Сказки Исландские

Сказки Испанские

Сказки Итальянские

Сказки Кабардинские

Сказки Казахские

Сказки Калмыцкие

Сказки Камбоджийские

Сказки Каракалпакские

Сказки Карачаевские

Сказки Карельские

Сказки Каталонские

Сказки Керекские

Сказки Кетские

Сказки Китайские

Сказки Корейские

Сказки Корякские

Сказки Кубинские

Сказки Кумыкские

Сказки Курдские

Сказки Кхмерские

Сказки Лакские

Сказки Лаосские

Сказки Латышские

Сказки Литовские

Сказки Мавриканские

Сказки Мадагаскарские

Сказки Македонские

Сказки Марийские

Сказки Мексиканские

Сказки Молдавские

Сказки Монгольские

Сказки Мордовские

Сказки Народные

Сказки народов Австралии и Океании

Сказки Немецкие

Сказки Ненецкие

Сказки Непальские

Сказки Нидерландские

Сказки Ногайские

Сказки Норвежские

Сказки о Дураке

Сказки о Животных

Сказки Олега Игорьина

Сказки Орочские

Сказки Осетинские

Сказки Пакистанские

Сказки папуасов Киваи

Сказки Папуасские

Сказки Персидские

Сказки Польские

Сказки Португальские

Сказки Поучительные

Сказки про Барина

Сказки про Животных, Рыб и Птиц

Сказки про Медведя

Сказки про Солдат

Сказки Республики Коми

Сказки Рождественские

Сказки Румынские

Сказки Русские

Сказки Саамские

Сказки Селькупские

Сказки Сербские

Сказки Словацкие

Сказки Словенские

Сказки Суданские

Сказки Таджикские

Сказки Тайские

Сказки Танзанийские

Сказки Татарские

Сказки Тибетские

Сказки Тофаларские

Сказки Тувинские

Сказки Турецкие

Сказки Туркменские

Сказки Удмуртские

Сказки Удэгейские

Сказки Узбекские

Сказки Украинские

Сказки Ульчские

Сказки Филиппинские

Сказки Финские

Сказки Французские

Сказки Хакасские

Сказки Хорватские

Сказки Черкесские

Сказки Черногорские

Сказки Чеченские

Сказки Чешские

Сказки Чувашские

Сказки Чукотские

Сказки Шарля Перро

Сказки Шведские

Сказки Шорские

Сказки Шотландские

Сказки Эганасанские

Сказки Эстонские

Сказки Эфиопские

Сказки Якутские

Сказки Японские

Сказки Японских Островов

Сказки - Моя Коллекция
[ Начало раздела | 4 Новых Сказок | 4 Случайных Сказок | 4 Лучших Сказок ]



Сказки Африканские
Сказка № 6077
Дата: 01.01.1970, 05:33
А знаете ли вы историю о прекрасной куропатке по имени Нангумби? У нее было пять закадычных подружек. Одну звали Нанкимпели, другую - Навоки, третью - Намбенди, четвертую - Нантуту, а пятую - Нанкимпити.
Однажды пантера унесла мужа прекрасной Нангумби.
Подружки, узнав о несчастье бедной Нангумби, решили окружить заботой ее и бедных сироток - ее детей.
Нанкимпели собрала много вкусного проса, Навоки захватила с собой кочан кукурузы, Намбенди - пучок молодых побегов бамбука, Нантуту принесла стебель сахарного тростника, а Нанкимпити - кисти сладких бананов и фиги.
Прилетели они к гнездышку Нангумби и застали там ее птенцов одних.
- Где же ваша мама Нангумби? - спрашивают. А птенцы в ответ пищат:
-В лес пошла, в лес пошла,
Принесет нам молока кокоса,
Сладких фиников и дикого проса.
Куропатки - давай причитать:
О ты, наша Нангумби!
В лес пошла, в лес пошла
За молочком кокоса,
За горсточкой проса,
Тюр-ли-ли, тюр-ли-ли,
А мы все ей принесли:
И бананы, и просо,
И молочко кокоса,
И сладкий тростник,
И множество фиг!
Сложили они все свои подарки в гнездышке и полетели искать Нангумби.
Ищем мы- фью, фью, фью-
Куропаточку свою -
Ты вернись Нангумби,
Своих деток не губи! - звали они.
Громче всех кричала Нанкимпели.
- Подождите, - сказала она, я попробую еще раз окликнуть ее, теперь она уже наверняка отзовется:
Нангумби, Нангумби,
Гей-хо, гей-хо! Фю-фю-фю, фи-фи-фи!
Нангумби услышала и тут же, запыхавшись, примчалась из леса.
- Здравствуй, Нангумби! Мы принесли тебе немного еды для твоих деток, - сказали ей Нанкимпели, Навоки, Намбенди, Нантуту и Нанкимпити.
- Как я благодарна вам, - ответила им Нангумби. - Чем же смогу я вам отплатить за ваши дары? Может, вы выпьете хоть по скорлупке кокосового молока?
И Нангумби начала их угощать.
Так продолжалось все лето. Нанкимпели, Навоки, Намбенди, Нантуту и Нанкимпити помогали бедной вдове Нангумби и ее детям-сиротам.
Однажды приходят они к гнезду, а из него птенцы свои клювики высунули и пищат:
Дайте есть, дайте есть,
Мы голодные - все шесть.
Фю-фю-фю, фи-фи-фи!
Накормили они сироток и спрашивают:
- А где же ваша мать, где Нангумби?
В лес пошла, в лес пошла
Нам орешков собрать.
- Когда?
- Лишь заря взошла,
Уж она - со двора.
Ей вернуться пора!
И Нанкимпели, Навоки, Намбенди, Нантуту и Нанкимпити снова отправились искать Нангумби.
Спрашивают они ласточку:
- Не видала ли ты где-нибудь бедную Нангумби?
- Кив-вип, кив-вип!
Не видала, не видала! - ответила ласточка и полетела дальше, ловя на лету мошек.
Спрашивают они ворону:
- Не видала ли ты где-нибудь нашу бедную Нангумби?
- Кар-р, кар-р, кар-р!
Я такой и не знаю.
Спрашивают они маленькую птичку колибри:
- Прекрасная колибри! Не видела ли ты нашей дорогой Нангумби?
- Я-то ее не видела, но вы спросите у саранчи. Вон целая туча их прилетела на поле и поедают просо!
- Саранча! Саранча! - зовут Нанкимпели, Навоки, Намбенди, Нантуту и Нанкимпити. - Скажи нам, может быть, ты знаешь, что случилось с Нангумби? Еще вчера она вылетела из своего гнезда и больше не вернулась туда, где ждут-не дождутся ее голодные птенцы.
- Видели, видели мы ее, бедняжку. Ее поймал леопард себе на завтрак.
Грустные, со слезами на глазах вернулись они к гнезду.
Ох, ты наша Нангумби, Нангумби!
Своих деток не губи, не губи,
Кто же детками займется?
Кто сироткам улыбнется?
- Мы должны отомстить леопарду Улу за смерть Нангумби! Ему не пройдет это безнаказанно. Эдак он скоро всех нас уничтожит! - сказала Нантуту.
- Хорошо, но ведь он не сознается в своей вине, - возразила Навоки.
- А мы спросим шмеля. Он умный, посоветует нам, что делать.
- Бр-р-р-умм, брум-м, - загудел шмель после длительного размышления. - А известно ли вам, где находится река Конго?
- Да, - ответили куропатки.
- Так пойдите к реке Конго и протяните от одного ее берега к другому крепкие лианы.
- Хорошо, - ответили они хором. - А что же дальше?
- Пригласите леопарда и других зверей, пускай каждый пройдет по этому мосту. Под кем мост оборвется, тот и убил Нангумби. Поняли вы меня? Поняли вы меня? Брр-рум, бр-р-рум! - закончил шмель. - Но помните, что каждый из вас, проходя по мосту, должен так сказать:
Нангумби, Нангумби!
Если я тебя убил,
Если я погубил,
Пусть сорвется подо мной
Этот мост…
- О дорогой шмель! Мы благодарим тебя за твой хороший совет, - сказали куропатки. - Но кто из нас осмелится пригласить леопарда, ведь он такой огромный, такой сильный и, наверное, он нам откажет, - усомнилась Нантуту.
- А это уж моя забота. Бр-р-рум, брум-м, брум-м, - загудел в ответ шмель. - Я обо всем расскажу льву, а он-то уж заставит леопарда прийти на суд.
Нанкимпели, Навоки, Намбенди, Нантуту и Нанкимпити сделали так, как им посоветовал мудрый шмель. Они протянули длинные лианы над рекой Конго от одного ее берега к другому и созвали всех зверей.
Первой прошла по висячему мосту Нанкимпели, за ней - Навоки, потом Намбенди, Нантуту и, наконец, последней - Нанкимпити.
Нангумби, Нангумби!
Если я тебя убила,
Если я погубила,
Пусть сорвется подо мной
Этот мост…- произносили они, проходя по мосту, но мост под ними даже не дрогнул.
После куропаток прошел заяц, за ним вприпрыжку пробежала газель, потом важно прошествовал огромный страус, за ним - длинношеяя жирафа, дальше взбежала на мост пестрая пантера, за пантерой - тигр, обезьяна и, наконец, сам царь лесов - лев гордо прошествовал по натянутым лианам. Теперь пришла очередь леопарда Улу.
- Вот еще, некого мне больше убивать, что ли, кроме этой ничтожной Нангумби, - презрительно фыркнул леопард, входя на мост.
- Скорей произноси заклинание, как мы, - воскликнули сразу вместе все пять куропаток.
И леопард Улу изо всех сил выкрикнул:
Нангумби, Нангумби!
Если я тебя убил,
Если я погубил,
Пусть сорвется подо мной
Этот мост…
Когда леопард Улу добрался уже до середины реки
лапы его соскользнули с моста, он свалился вниз, в воды Конго, и утонул.
А Нанкимпели, Навоки, Намбенди, Нантуту и Нанкимпити направились к гнезду Нангумби, накормили там птенцов и запели:
О Нангумби, Нангумби,
В Конго упал леопард Улу,
Что нашу сестру погубил.
Гей-го, гей-го.
В Конго упал скверный Улу.

Сказка № 6076
Дата: 01.01.1970, 05:33
Давай играть в прятки, зайчик, - сказала однажды ласка.
- Прекрасно! Я охотно поиграю с тобой, - ответил заяц.
- Кто из нас лучше спрячется, так, что другой его не найдет, тот и выиграет, - говорит ласка.
- Тем лучше, - смеется во весь рот заяц. - Уж я-то так могу спрятаться, что ни один охотник меня не найдет.
- Итак, начинаем, - воскликнула ласка.
- Кто первый? - спросил заяц.
- Мы оба начнем игру одновременно, - сказала ласка, - но помни: никто из нас не имеет права подсматривать за другим.
Едва ласка прошла несколько шагов, чтобы спрятаться в кустах, как заяц уже повернул голову, а когда заяц уже приближался к своему убежищу, ласка повела за ним глазами.
Слово за слово - и дошло до ссоры.
- Это ты первая оглянулась! - закричал заяц.
- Неправда! Это ты подсматривал за мной, - кричала ласка.
В конце концов они договорились так: сначала спрячется ласка, а заяц будет ее искать, а потом она будет искать спрятавшегося зайца.
- Начинаем! - воскликнули они вместе. Быстро понеслась ласка в лес, выкопала себе нору и уже хотела закричать: “Раз, два, три!”, как вдруг ей пришла в голову мысль: “А что, если забраться в норку, а из нее лишь зубы выставить? Вот будет весело! Никогда в жизни заяц меня не найдет”. Как задумала, так и сделала.
- Раз, два, три, - слышит заяц и давай скакать за лаской. Ищет ее, ищет, а найти не может. Вдруг видит издалека из-под земли как бы беленькие корешки вылезают. Посмотрел заяц на них справа, слева, осторожно на цыпочках подобрался, на всякий случай подалеку держится. Что же это такое может быть? Зубы? И вправду - зубы из земли растут! Ну, такого-то уж никто не слыхал и не видал, с тех пор как белый свет существует.
Испугался зайчик, сложил свои ушки на макушке и слушает, а потом как кинется подальше от этих зубов.
- Что с тобой, зайчик? - спрашивает его слон. - Почему ты так убегаешь?
- Ах, ваше величество! Я увидел в лесу нечто страшное. Еще никогда в жизни не встречал я столь ужасной вещи, при одной мысли о которой я начинаю весь дрожать.
- Что же это такое, скажи мне, зайчик. Мне это очень интересно, - протрубил слон.
- Там из земли зубы растут.
- Мне уже более ста лет, - протрубил слон, - а я еще не слыхивал, чтобы из земли зубы росли. Тру-ру-ру… Зубы из земли?
Он так громко удивился, что его услышал буйвол, который пасся неподалеку.
Примчался что было духу и спрашивает:
Что случилось, ваше величество? Наверное, что-нибудь важное, если ты так громко затрубил?
- Да, - сказал слон, - представь себе, в нашем лесу из земли зубы растут. Я так поражен, что с трудом могу собраться с мыслями. Да, да, зубы, и притом - длинные, как стволы бамбука.
- Нет, нет, не такие уж они большие, - чуть слышно пискнул зайчик.
- Вот уж больше ста лет я живу в этих джунглях, - продолжал трубить слон, - а никогда ничего подобного не слышал! Виданное ли это дело - зубы прямо из земли растут!
- И я еще не видел до сих пор такого, - закричал буйвол, да так громко, что его услышал кабан, который сразу же прибежал, чтобы узнать, что случилось.
- Чему я обязан таким счастьем, что Ваше Достоинство так громко заревело? - спрашивает кабан, низко кланяясь буйволу.
- Знаешь ли ты, что зубы, длинные, как лианы, растут из нашей земли? - крикнул ему буйвол.
Кабан так громко хрюкнул от удивления, что тут же в несколько прыжков прискакала антилопа.
- Господин мой, что случилось? Что тебя так огорчает?
- Ох, несчастье, несчастье! Зубы растут из нашей земли! - застонал кабан.
- С тех пор, как живу на свете, я не слышал об этом. Ни мои родители, ни мои прародители мне тоже никогда о чем-либо подобном не рассказывали, чтобы зубы из земли росли. Да это просто невероятно!
- Я думаю, - продолжала антилопа, - что следовало бы пойти в джунгли и там, на месте, получше расследовать это дело.
- Ты права, ступай же, ступай туда, а потом нам все расскажешь! - в один голос закричали слон, буйвол и кабан.
- Да, хорошо вам говорить: “Ступай туда”. Ведь я слабее вас, не сумею защититься от врагов. Лучше вы идите, вы такие сильные, мощные, не то, что я - бедная, слабая, нежная антилопа.
- Я бы с удовольствием пошел увидеть, рассмотреть все, - вмешался леопард, - но после вчерашней схватки у меня так болит спина, что я с трудом передвигаюсь.
- Легко сказать - “пойти, увидеть, рассмотреть”,- вмешался слон. - А может быть, это какое-нибудь колдовство? Нет, не так-то все просто, как вам кажется. Прежде, чем пойти туда, надо совместно обсудить, с чего мы начнем наш поход и кому идти первому, а кому - последнему.
И слон вместе с буйволом, кабаном, леопардом и другими зверями открыли совет.
А наш зайчик все время сидел и слушал, тихонько притаившись у куста.
- Что с тобой, зайчик? Что тебя напугало? - спросила его черепаха, которая как раз в это время тащилась мимо.
- Ах, - пробормотал заяц, дрожа всем телом. - Я видел, как в нашем лесу из земли зубы растут. Но - ш-ш! Тихо! Сейчас происходит совет главных наших начальников. Они решат, кому первому идти туда.
- А не мог ли бы ты мне показать это место? - попросила черепаха.
- Я боюсь, я очень боюсь, очень-очень! - застонал заяц.
- Ты мне хоть издалека покажи, где это. А они пока пусть советуются. Да ты не бойся, со мной ты в полной безопасности.
- Хорошо, я покажу тебе. Но издалека, - прошептал зайчик. Когда они были уже недалеко от норы, где пряталась ласка, заяц вскрикнул во все горло:
- Там, там! Видишь? Зубы из земли растут! - И улепетнул со всех ног.
А черепаха потихоньку подползла к ямке, посмотрела, увидела, что это всего только зубки ласки, и, схватив ее лапками, спрятала в охотничью сумку, которую носила на своей спине.
- Зайчик! Зайчик! Тебе показалось - нет тут никаких зубов. Иди - сам увидишь.
Заяц издалека поглядывает, глазам своим не верит. Действительно, никакие зубы из земли больше не торчат.
- Где же они? Ведь не приснилось же мне, я их сам собственными глазами отлично видел.
- Тебе показалось, наверное, - успокаивала его черепаха. - Ну, а сейчас вернемся ко всем.
Черепаха с зайчиком вернулись на полянку, где собрались на совет сильнейшие из сильнейших со всего звериного царства. Но так они были увлечены обсуждением предстоящего похода, что даже внимания не обратили на вновь прибывших.
- Уважаемые господа! - сказала черепаха. - Сделайте мне милость, пожалуйте ко мне в гости. Есть у меня прекрасное пиво, корни кассавы да и пальмовое вино найдется.
Звери, уставшие от речей на затянувшемся собрании, охотно приняли приглашение черепахи. С удовольствием они закусили кореньями вкуснейшей травы - кассавы, хлебнули по глотку вина, да не по одному и не по два. Но все еще никак не могут покончить с разговорами о зубах, растущих из земли.
- И что ж это на белом свете-то делается, - качал головой слон, - что даже зубы из земли расти начинают. Ну и ну!
Тем временем ласка, которую черепаха выпустила, выбралась спокойно из сумки, взялась лапками за бока и давай хохотать.
- Ха, ха, ха! Вот так история! Ха, ха, ха! Нет, не могу, лопнуть можно от смеха, да и только! Ну и глупы вы, мои дорогие! И как это вы могли поверить бреду, что заяц-обманщик нес. Зубы из земли вырастают! Ха, ха, ха! Нет, это уж переходит, действительно, всякие границы. И при том, кто попался на это - сам слон, Его Величество, Почтенный буйвол. Великий кабан! И сам Государь-леопард собственной персоной! А хотите знать, как это на самом деле было? Играли мы с зайчиком в прятки. Я спряталась в норе и только зубы из норы высунула. Заяц издалека увидел их и ну - кричать: “Зубы из земли! Зубы из земли! Зубы из земли растут”. Ха, ха, ха! Вот вам и зубы из земли!
- Что это там ласка несет? - закричали звери. - Как смеет она обманывать нас - повелителей лесов! Нет, этого мы не можем позволить! Уж слишком распустила язык эта лгунья! Это зубы-то не растут из земли? Видели ли вы что-нибудь подобное? Да ведь еще наши прадеды рассказывали нам об этом, а ей, видите ли, захотелось быть самой умной!
Так трубил слон на все джунгли от обиды, а буйвол мычал, леопард фыркал, и только антилопа поглядывала на всех своими ласковыми глазами и приговаривала:
- Ничего не могу я во всем этом понять, ну ничегошеньки!
И не миновать бы бедной ласке беды - поплатилась бы она жизнью за свою речь, если б не была так хитра. Видя, чем дело пахнет, она дала стрекача - только ее и видели.
- Вот видишь, - обратился зайчик к черепахе. -Моя правда вышла! Говорил я, что зубы из земли растут. И растут!
- Э-э! - махнула черепаха лапой, - да что с дураками разговаривать!

Сказка № 6075
Дата: 01.01.1970, 05:33
Однажды вождь брал жен. — Сказал он: такая-то родит вождя. Они забеременели; окончились месяцы, пришло время рожать и они родили. Всё оставалась беременной беременная вождем. Дети выросли, ходили и были отняты от грудей. Жены снова забеременели; окончились месяцы, пришло время рожать и они родили. Дети выросли, были отняты от грудей, росли и наконец сделались юношами, а та еще не родила.
Кончилось много лет; под конец она стала сбрасывать кожу, она рожала; собрались жены и сказали: она родила змею. Змея выходила много дней, пока не кончилась в животе и заполнила дом. Они выбежали и остановились у входа. Они позвали людей и сказали: пойдите посмотрите
на диковину. Собралось племя: они закричали ей; спросили они: она вышла из живота?—Ответила жена: она вышла. — Приказал вождь: пусть сплетут веревку. — Сказала она: она закончилась.
Заставили войти человека, дали ему кол и сказали, чтобы он развернул змею и добрался до головы. Он развернул змею до головы и добрался до нее; люди бросили ему веревку, он обвязал ее веревкой и вышел с ней. Они повалили, заслон против дома и спросили: что за змея? — Ответили они: хлуату. Была найдена заводь, множество людей потащили змею и бросили ее в воду. Они омыли тела, поднялись и явились домой.
Приказал вождь: нужно убегать. Было приказано: пусть остается ее мать, которая родила это навождение. Они отправились, направились в другую страну. Они отстроились и закончили дома. Дети сильно росли и под конец взяли жен. Были посватаны девушки, которые родились после тех мальчиков. Наконец были посватаны их дети.
Пошла мать змеи; она встретилась с людьми; они спросили, сказали они: куда ты Идешь?—Ответила она: я следую за вождем. — Спросили они: какое твое отношение к нему? — Ответила она: он мой муж. — Спросили они: где ты пребывала? — Ответила она: он меня оставил в старом селении. — Спросили они, чем ты его разгневала? — Ответила она: я разгневала его рождением зверя. — Спросили они: какого зверя? — Ответила она: хлуату. Я была им беременна много лет. — Спросили они: куда его положили? — Ответила она: он был брошен в воду. Люди убежали, они сказали, что у меня навождение, ибо я родила зверя.
Она пошла и спросила в селении, сказала она: Нхлан-гухлангу отстроился здесь? Они указали ей реку. Она пошла и пришла туда; она увидела мальчика и сказал он: вот такая-то идет. Она вошла в дом у входа в селение. Она цриветствовала хозяйку дома и та спросила ее, сказала она: как у тебя в животе? — ответила она: прохладно. — Сказала та: я спрашиваю, ибо я знаю что в тебе был зверь. —
Ответила она: все уже в порядке. — Спросила она: что думает обо мне вождь? — Ответила женщина: он смеется над этим. Люди говорят: вон она умерла и вождь радуется. Говорят они: он правильно сделал оставив ее в старом селении, хотя бы она и выздоровела. Она опять родила бы другое навождение.
Вышла женщина у которой она остановилась и вошла к вождю; она пришла, а вождь спал. — Она спросила у дитя, сказала она: вождь спит? — Ответил вождь: я прилег. — Сказала женщина: тут пришла мать змеи. — Встал вождь, сел и спросил: откуда она пришла? — Ответила женщина: она говорит, что пришла из старого селения. — Было приказано: пойди, позови ее.—Женщина вышла, позвала ее, пришла с ней и вошла в дом. — Сказал вождь: здравствуй. Она ответила. — Спросил он: как в животе? — Ответила она: прохладно.
Она осталась, ей дали еду и она съела ее. — Сказали люди: не продолжай с ней разговаривать, может прибавиться другое навождение. Они построили ей дом; они расположили его у входа. Она жила там. Она ссорилась с другими женами. — Говорили они: ты зазнаешься? из-за того, что ты родила лишь зверя? И она устыдилась. — Говорилось, что ты родишь вождя, который будет править нашими детьми. Ты теперь собака. Не заставляй нас больше говорить: мы породили селение. Ты лишь собака. Что ты не возвра- , щаешься к пруду, где живет твое дитя? — Сказала она: что вы надо мной смеетесь? — Сказали они: мы видим, ты пришла к нам из дерзости. Она замолчала.
Сказал вождь: оставьте ее. Я думал она родит мне вождя. Она родила навождение. Бросьте смеяться над ней из-за этого. Сама она не делала себя. — Спросили они: к чему она нам? Пускай же молчит, не заговаривает, ведь она будет вождем, ибо она родила змею. — Сказала она: оставьте меня, я не буду повторяться. Я увидела, что вы меня приняли так из-за того, что я родила зверя. Они замолчали. Змея оставалась в воде. Дитя сбросило кожу змеи; оно высунуло руку вперед, будучи мальчиком; он сбросил кожу
змеи. Появилось множество мальчиков, следуя в порядке рождения. Все целиком порождение их матери. — Заговорил Нхлату-йесизиба, сказал он, Итомби-нтомби, мы родные. Они оставались в пруду. — Сказал он: выйдем, выберемся наверх. Они вышли из воды. — Сказал он: направимся домой. Их было десять: пять мальчиков, девочек тоже пять.
Они направились к старому селению. — Сказали они: поищем кости быков. Они нашли десяток костей. Сказали они: приведем их в порядок, сделаем быков. Они сложили их вместе, они подняли быков. — Сказали они: влезем же на них. Бык Нхлату-йесизиба был Мпенгемпе. — Заговорил мальчик, сказал он: кричи же, как всегда Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас; мы ели землю и росли. Мы дети Бундубундуабалувуме. Они все отправились, влезши на быков. Они миновали селение.
Сказал вождь Нхлату-йесизиба, сказал он: вернемся; не будем проходить мимо селения. Закричал бык. — Сказал вождь: кричи же, как всегда Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила, она бросила нас; мы ели землю и росли. Мы дети Бундубундуабалувуме. — Сказали люди: проходите дальше.
Они пошли и пришли в селение. Они встретили возвратившийся скот. Его сестра ударила быка. — Сказала она: кричи, как всегда. Мы ищем нашу мать. Она родила, она бросила нас. Мы ели землю и росли. Мы дети Бундубундуабалувуме.— Сказали люди: проходите дальше.
Они пришли в селение Кузангуе.—Спросили люди: чьи вы? — Ответили они: мы дети Нхлангунхлангу. — Спросили люди: где вы пребывали? — Ответили они: — мы пребывали в воде. Они ударили быка. — Сказали они: кричи же, как всегда, Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас; мы ели землю и росли. Мы дети Бундубундуабалувуме. — Сказали они: мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас; мы ели землю и росли. — Сказали люди: проходите дальше.
Они пришли в селение, где была рождена их мать; они остановились у входа; ударили быка и сказали: кричи, как
всегда, Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас; мы ели землю и росли. Мы дети Бундубунду-абалувуме. Из дома вышла старуха и сказала: слышите ли вы это? Разве мое дитя не родило зверя, брошенного? Было сказано: ударьте снова. Они ударили и сказали: кричи же как всегда, Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас; мы ели землю, мы росли. Мы дети Бундубундуабалувуме.
Было сказано им: слезайте на земь. Они отказались. Были остановлены быки, схвачены два быка; спросили, сказали: чьи вы? — Ответили дети: мы дети Нхлангун-хлангу.—Было сказано: где вы пребывали? — Ответили они: мать наша родила змею. Было приказано выбросить ее. Наша мать была оставлена в старом селении. Было сказано, что она опять родит другое навождение. Ушли, а она была оставлена. — Спросили, сказали: где ваша мать была рождена девочкой? — Ответил мальчик: у Бундубундуабалувуме. — Выступила их бабушка, сказала она: это о моем дитя, которое родило змею, говорилось: она родит вождя. Она родила зверя. И они бросили ее.
Множество быков было зарезано; собрались люди; говорилось, придите посмотреть на детей, вышедших из змеи. — Говорилось: пусть им покажут дорогу. Им показали дорогу. Они встретились с людьми. — Спросили люди: чьи это дети? — Было сказано: они Нхлангунхлангу. Они пошли мимо. Встретились они с людьми. — Спросили люди: чьи это дети? Они шли со старухой, родившей их мать. — Было спрошено: где они пребывали? — Было отвечено: они пребывали в пруду. Где они находились? было отвечено: они были в змее.— Спросили они: это они и есть, о которых говорил Нхлангунхлангу, что они обернулись зверями? Люди указали им селение Нхлангунхлангу. Они пошли прямо к нему. Они пришли домой.—Было сказано: выйдите., посмотрите на прекрасных детей. Похоже, что они были рождены одним человеком. Они встали у входа. Вышла их мать. — Они ударили быка и сказали: кричи, как всегда, Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила
нас; мы ели землю и росли. Мы дети Бундубундуабалу-вуме.
Закричала их мать, сказала она: эти люди меня раздирают.— Сказала она: похоже что они говорили обо мне и поминали прозвище моей матери. — Было сказано: повторите с ним.—Дети ударили быка и сказали: кричи же, как всегда, Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас; мы ели землю и росли. Мы дети Бундубун-дуабалувуме.
Были собраны люди, был позван вождь, было сказано, чтобы он пришел посмотреть. Пришел вождь и сел наземь.— Сказали люди: вождь приказывает, ударьте быка. Бык закричал.— Сказали они: кричи же, как всегда, Мпенгемпе. Мы ищем нашу мать. Она родила и бросила нас. Мы ели землю и росли. Мы дети Бундубундуабалувуме.
Была спрошена бабушка, было сказано: раз ты идешь. с этими детьми, то где ты их взяла? — Ответила она: когда они пришли, то были спрошены, откуда они явились. Они ответили, что явились из заводи. Было спрошено: были ли они брошены в заводь? Они ответили: то была змея. Спросили: кто был ваш отец? — Сказали: они Нхлангунхлангу.— Спросили: видели ли вы, что вы были змеей? — Ответили они: мы видели. — Спросили: кем вы были рождены? — Ответили они: мы были рождены такой-то. — Было сказано: слезайте с быков. Они отказались.
Спросил вождь: вы хорошо знаете, что ваш отец Нхлангунхлангу?— Ответили они: мы хорошо знаем.—Спросили люди: ваша мать не имеет других детей? — Ответили: не имеет. — Спросили они: Сколько раз ваша мать рожала? — Ответили они: рожала один раз и родила змею.—Спросили они: что за змею? — Ответили они: Нхлату. — Спросили они: когда она была рождена, куда ее положили? — Ответили они: она была рождена и брошена в заводь. — Спросили они: сколько месяцев она была беременна? — Ответили они: много месяцев. — Спросили они: ваша мать не была ли беременна вместе с другими? — Ответили они: она была беременна вместе с другими; под конец они родили, они
обогнали ее. Потом они опять снова забеременели другими; и опять ее обогнали. Наконец они родили множество, а наша мать все была беременна. Наконец она сбросила кожу и родила Нхлату. Змея рождалась много дней; она заполнила дом и женщины выбежали наружу. Кричали, спрашивали: жива ли она? — Ответила она: я жива. Было спрошено: змея еще не кончилась? Ответила она: она кончилась. Заставили человека войти в дом, он сказал, чтобы они бросили ему кол, чтобы ему отыскать голову; он развернул змею и сказал: вот я увидел голову. Сказал он, бросьте мне и веревку. Он обвязал ее за шею.
Было спрошено: вы все это слышали? — Ответил Нхлату-йесизиба: я слышал, но я не видел. Было спрошено: как ты слышал?—Ответил он: я слышал разговор.— Спросили они: кто говорил?—Ответил он: говорил Нхлангун-хлангу. — Спросили они: куда он приказал бросить змею?— Ответил он: бросить ее в заводь. — Было спрошено: видел ли ты людей, поднимавших змею? — Ответил он: я почувствовал. Спросили они: они подняли ее вверх? — Ответил он: они протащили ее по земле и бросили ее в заводь. — Спросили они: ты видел их? — Ответил он: я почувствовал.— Спросили они: хорошо, но как же ты вышел? — Ответил он: я вылез наверх. — Спросили они: как же ты вылез наверх? — Ответил он: я высунул руку. — Спросили они: и что же ты сделал? — Я сбросил кожу. — Спросили они: как же проделал с кожей? — Ответил он: я ее содрал.— Спросили они: что появилось изнутри?—Ответил он: появился десяток людей. Они вставали, вылезая в порядке рождения.— Было спрошено: сколько людей? — Ответил он: десяток людей. — Было сказано: укажи на следовавшего за тобой? Он указал его.—Было сказано: и ты укажи следующего. Он его указал. — Было сказано: и ты укажи следующего. Он указал его. Так было со всеми ними.
Было сказано: укажи свою мать. Он указал свою мать. — Было спрошено: какой дом твоей матери? — Сказал он: вот этот у входа в селение. — Было спрошено: как это случилось, что дом твоей матери помещен у входа? — Отве-
тил он: это было сделано, чтобы огорчить, ибо она родила змею.
Приказал его отец, чтобы все племя согнало быков. Привели десяток быков. Приказали Нхлату-йесизиба спуститься. Он слез на-земь. Привели десяток быков; были они даны его сестре, которая родилась за ним. Она сошла на землю. Было сказано чтобы другие слезли, были розданы подарки.
Радовалась их мать. — Его отец взял Нхлату-йесизиба за руку и сказал: направимся в верхний дом. Нхлату-йесизиба отказался и сказал: я войду в дом моей матери. — Сказал его отец: дитя мое, что я могу поделать: дом ведь нижней части?—Сказал он: я вижу, что моя мать была угнетаема.— Сказал он: дитя мое, я ведь видел, что она родила зверя. Великая женщина была выгнана из верхней части где она жила, там другая великая женщина. —Сказал вождь: я так сделал, ибо она не рожала, а родила змею. Я говорил, что она та, которая родит вождя. И сказал он: сегодня явился мой вождь; все вы будете подвластны Нхлату-йеси-зиба.
Нхлату-йесизиба правил сам. Другие были его подчиненные. Его отец взял все, что было у него, он отдал ему. — Сказал он: все до мелочи будет мною отдано ему. — Сказал он: все мои люди будут его, и мое его.

Сказка № 6074
Дата: 01.01.1970, 05:33
В давние времена бог имел обыкновение беседовать с нуэрами. Однажды он спросил:
- Чего бы вы хотели: жить вечно или со временем умирать?
Люди ответили:
- Если все мы будем жить вечно, земля переполнится. Пусть лучше старики умирают, чтобы освободить место тем, кто рождается.
- Ну что ж, будь по-вашему! - сказал бог и бросил в реку маленький камешек.
В тот день пса не было в деревне - он караулил стадо. Вечером пес вернулся в деревню и спросил людей:
- О чем сегодня бог говорил с вами?
- Он спросил, хотим ли мы быть смертными или бессмертными. Мы решили, что пусть лучше одни умирают, а другие рождаются.
- Ну и что сделал бог? - спросил пес.
- Бог сказал “будь по-вашему” и бросил камешек в реку.
- Покажите мне, где это было? - сказал пес. Люди отвели его к реке, показали то место. Пес нырнул. Со дна реки он достал маленький камешек.
- Бессмертными вы уже не станете,- сказал пес.- Но этот камешек будет охранять нуэров от преждевременной смерти.
И так было.

Перепубликация материалов данной коллекции-сказок.
Разрешается только с обязательным проставлением активной ссылки на первоисточник!
© 2015-2023