Сказка № 3541 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В стране Гулита Сагоб, что на самом краю света, правил когда-то могучий раджа Хамсойкаса. Его народ жил спокойно и счастливо. У раджи было две жены: старшую звали Ракна Диви, а младшую — Кенчан Ансари. Однако раджа Хамсойкаса не был счастлив. Сколько ни молился он всемогущему Аллаху, обе жены его оставались бесплодными. Решил он взять себе третью жену. Долго искал он и выбрал в конце концов не дочь знатного человека, а девушку из простой семьи. Девушка эта, которую звали Чах Кебанди, была бедная сирота, и все ее состояние заключалось в редкой красоте. Велика была любовь раджи к новой жене. Он созвал своих подданных и приказал им возвести для нее прекрасный дворец. Лучшие мастера строили его из стволов могучих деревьев, выросших в горах. Прошло немного времени — и дворец невиданной красоты, украшенный золотой резьбой и драгоценными камнями, был готов. От него нельзя было глаз отвести, и достоин он был стать жилищем небесных гурий. Старшие жены увидели, что раджа охладел к ним, и черная зависть переполнила их сердца. Они теперь только и думали о том, как отомстить счастливой младшей жене, но ничего не могли придумать. А Чах Кебанди тем временем забеременела. Узнав об этом, Хамсойкаса очень обрадовался и приказал исполнять все желания своей молодой жены. И вот как-то Чах Кебанди захотелось свежей оленины. Забыв про государственные дела, раджа отправился со своими министрами и военачальниками на охоту за оленем. Уехал раджа, и вскоре у Чах Кебанди начались роды, и родила она сразу сто детей. Знали об этом только две старшие жены раджи, которые все время за ней следили. Родилось у Чах Кебанди девяносто девять мальчиков и одна девочка с семью золотыми волосками на темени. Тогда старшие жены сговорились бросить ее детей в море, а раджу обмануть. Они приказали рабыне набрать гнилых пней и сухих листьев и зарыть в подземелье. Детей они положили в большой ящик и накрепко забили его, а все щели залили воском, чтобы туда не просочилась вода. Ящик этот они приказали отнести в лес, где жили духи, и бросить там в реку, чтобы река унесла его в море. Их приказ был выполнен, а когда раджа, так и не найдя оленя, вернулся из леса, старшие жены рассказали ему, что Чах Кебанди родила невиданного урода. Вот почему она послала нашего господина в лес, подальше от дворца, — сказали они.— Если господин нам не верит, пусть посмотрит в подземелье, где похоронен этот урод! Раджа Хамсойкаса пошел в подземелье и повелел разрыть могилу. Увидел там гнилые пни и сухие листья и ужаснулся. Как пережить этот позор, весть о котором уже разнеслась по всей стране? Теперь раджа был уверен, что Чах Кебанди не человек, а дочь дьявола, и стал советоваться со старшими женами, как ему поступить с нею. Старшие жены убедили его, что государству не миновать гибели, если Чах Кебанди останется во дворце. Самое лучшее, сказали они, — это посадить ее в яму. Не помогли Чах Кебанди ни мольбы, ни слезы: по совету старших жен сна была посажена в яму. Очень обрадовались коварные женщины — теперь-то уж Хамсойкаса всегда будет с ними. А ящик, унесенный рекой, выбросило к подножью холма недалеко от устья реки. В это самое время там гуляло несколько великанов и великанш. Одна великанша увидела выброшенный на берег ящик и сказала мужу: Открой этот ящик, я хочу посмотреть, что в нем. Когда они открыли ящик и увидели там сто младенцев, великан хотел тут же их съесть, но великанша посоветовала набраться терпения и подождать, пока дети подрастут. Они отнесли младенцев домой, стали растить их как собственных детей и скоро очень полюбили их. Прошло пятнадцать лет, дети выросли и стали красивей всех своих сверстников. Особенно хороша была девушка, которую прозвали Золотоволосой, потому что у нее на темени росли золотые волосы с драгоценными камнями на кончиках. Она была прекраснее даже двух жен Хамсойка-сы, славившихся своей красотой. Однажды к Золотоволосой явился ангел с небес и стал учить ее разным наукам, и прежде всего чтению Корана. Поведал он ей и историю ее жизни. Теперь она знала, кто ее настоящие родители, и как две жены Хамсойкасы пытались погубить ее вместе с братьями, и о том, что мать ее томится в яме. Всем, что узнала от ангела, поделилась Золотоволосая с братьями, и юноши узнали, что с ними приключилось. Как-то раз Золотоволосая сказала великану, своему приемному отцу, что хочет возделывать землю и что ей нужно сто топоров, чтобы расчистить лес. Она попросила великана отыскать кузнеца, который бы сделал эти топоры, и заплатить ему золотом. Великан отправился бродить по своим владениям и в конце концов отыскал такого кузнеца. Кузнец выковал сто топоров и получил за работу много золота. Девяносто девять братьев вместе с Золотоволосой отправились с топорами в лес, срубили деревья, расчистили землю и посадили там рис, бататы и разные овощи. Урожая хватило на всю семью великанов, так что им не надо было больше охотиться на диких зверей. Однажды ангел снова пришел к девушке и велел ей вернуться в свою страну и освободить мать из темницы. Как мне попасть туда?—спросила Золотоволосая. Сделать это легко. Иди к границе страны великанов. Первый из тех, кто попросит тебя стать его женой, будет твой отец. Потребуй у него, чтобы он освободил из темницы твою мать. Пошла тогда Золотоволосая к своим приемным родителям и стала просить отпустить ее и братьев ненадолго в родную страну. Великан и великанша расплакались, потому что успели полюбить приемных детей так же сильно, как своих собственных. Однако те не унимались. Наконец великаны решились отпустить детей и на прощанье дали совет: если им встретится джинн в образе женщины с одной грудью и пригласит их остановиться в его доме, ни за что не отвечать ему, не то он превратит их всех в камень. Золотоволосой великаны дали волшебное кольцо, чтобы оно оберегало ее. Золотоволосая и все ее братья вышли из пещеры великанов, и те горько заплакали — очень больно им было расставаться с детьми, которых они так полюбили. В путь они отправились на слонах, подаренных приемными родителями. Золотоволосая в прекрасных одеждах с богатыми украшениями ехала на белом слоне с семью попонами. Долго ехали они и доехали до поля, которое окружали горы, густо поросшие лесом. Дети осмотрелись вокруг и увидели: стоят сотни людей, мужчин и женщин, превращенные в камень, а рядом окаменевшие домашние животные — буйволы, коровы и козы. С ужасом Золотоволосая и ее братья глядели на страшное зрелище и в это время услышали громовой голос: Хэй, путники, остановитесь на миг! И тут Золотоволосая, забыв наказ приемных родителей, спросила: Кто это говорит? Чей это голос? В тот же миг все ее братья и все слоны, на которых они сидели, превратились в камень. Только сама Золотоволосая осталась в живых, потому что у нее на пальце было волшебное кольцо. О Аллах, возьми мою душу! — запричитала девушка. — Зачем мне жить, к чему возвращаться мне в свою страну, когда все мои братья погибли! Пока Золотоволосая оплакивала братьев, к ней подошла огромная женщина. Все в ней внушало страх. Туловище ее было как туго набитый мешок, в ноздрю мог войти плод манго, а голос был подобен грому. Спереди она была похожа на ифрита (злого духа), а сзади и вовсе ни на что не похожа. У нее была толстая, как у быка, шея и огромный глаз, величиной с чашку для риса. Это и был тот джинн в образе женщины с одной грудью, о котором рассказывали приемным детям великан и великанша. Ласково улыбнувшись, джинн пригласил Золотоволосую переночевать у него. Сначала девушка только рыдала, не в силах слова вымолвить, однако страшный джинн все настаивал, и, чтобы не рассердить его, девушка вошла к нему в дом. Там она и осталась, став приемной дочерью джинна, который очень ее полюбил. Джинн передал девушке все свои знания, кроме одного — заклинания, которым можно было его погубить. Но она все расспрашивала джинна об этом заклинании, и в конце концов джинн поделился с нею своей тайной. Если бы кто-нибудь прочел это заклинание, джинн лишился бы памяти и бродил по свету не разбирая пути. Не мог бы он уже отличить сушу от моря, землю — от неба и никогда бы не нашел обратной дороги. День и ночь повторяла про себя Золотоволосая это заклинание — ведь только оно могло спасти ее. И наконец, когда затвердила его на память от слова до слова, она произнесла его вслух. В то же мгновение джинн, как пушинка, взлетел в небо, и его стало бросать из стороны в сторону, унося все дальше и дальше от дома. Так исчез он и больше уже не возвращался. Убедившись в том, что джинн уже не вернется, девушка прочла заклинание, возвращающее жизнь всем существам, превращенным джинном в камень, и дунула несколько раз на землю. Тотчас же все люди и звери на поле ожили, и девяносто девять братьев Золотоволосой, радостные, бросились к ней. Все ожившие люди признали Золотоволосую своей повелительницей и отправились вместе с ней на поиски отца. Девушка теперь снова сидела на своем белом слоне. После пяти месяцев и десяти дней пути они прибыли наконец в страну, которой правил отец Золотоволосой. Весь народ вышел встречать ее. Великий визирь, которому тоже довелось ее увидеть, побежал во дворец и рассказал радже о красоте девушки, приехавшей в их страну. Пойди, —повелел раджа,—и приведи ее сюда. Если то, что ты говоришь, правда, я возьму ее в жены. Великий визирь отправился навстречу девушке и передал ей, что раджа приглашает их всех остановиться в его дворце. Пусть раджа простит нас, — отвечала девушка, — но, боюсь, нам предстоит дальний путь. Ведь мы ищем нашего отца, а где живет он — не знаем. Поэтому мы не можем задерживаться в дороге. Послушай меня, девушка! — воскликнул великий визирь.—Наш раджа очень могущественный повелитель, земли его доходят до границ неба. Золотой клетке пустовать не годится. Наш государь хочет просить госпожу стать его женой. Вмиг вспомнила Золотоволосая слова ангела: тот, кто первым захочет взять ее в жены,— ее отец. Девушка очень обрадовалась — наконец-то она попала туда, куда стремилась и где томится в яме ее мать,—и сказала визирю: Далек наш путь — с горы на гору, из леса в лес. Много невзгод пришлось нам перенести. Если раджа и вправду щедр, милосерден и справедлив, мы хотели бы просить у него помощи. Иншаллах!—ответил великий визирь.—Государь решил взять госпожу в жены. Все желания госпожи будут исполнены. Если так, мы с радостью отдадим себя на милость повелителя мира. Единственное наше условие — чтобы Чах Кебанди освободили из темницы и привели сюда. Если эта просьба будет исполнена, мы будем следовать всем повелениям государя. Визирь вернулся во дворец и передал радже просьбу Золотоволосой. Раджа тут же отдал приказ поднять Чах Кебанди из ямы, вымыть ее, одеть в красивые одежды и отвести к девушке. Золотоволосая встретила мать слезами радости. Она позвала девяносто девять своих братьев и при них рассказала матери всю историю. Мать и дети расплакались от радости, а потом вместе отправились во дворец. Раджа уже вызвал туда кади и свидетелей, чтобы совершить праздничный обряд, и каков же был его ужас, когда он услышал рассказ Золотоволосой о злодеянии его старших жен, разлучивших его с Чах Кебанди и новорожденными! Слезы потекли из глаз раджи, и он возблагодарил Аллаха, что им довелось встретиться вновь. Две старшие жены признались во всем, и их посадили в ту же яму, где томилась до этого Чах Кебанди. Год прожили Золотоволосая и ее братья у отца с матерью. Каждый день девушка думала о своих несчастных мачехах, посаженных в яму. Ее сердобольной матери тоже было тяжело думать о печальной судьбе двух старших жен раджи. И вот однажды принцесса попросила отца освободить этих женщин, уже целый год терпевших страшные мучения. Раджа согласился. Обрадовавшись, побежала принцесса к мачехам и сняла с них оковы, а потом привела их к отцу и попросила его простить им все. Никакой обиды не таило ее сердце на этих двух женщин, причинивших столько зла ее матери, братьям и ей самой. Раджа тоже простил их, и с того дня Ракна Диви и Кенчан Ансари снова стали женами раджи и мирно зажили бок о бок с Чах Кебанди. Между тем молва о красоте и набожности принцессы разнеслась по всему свету. Из разных стран приезжали свататься к ней знатные юноши, но она отказывалась даже увидеться с ними. День и ночь она возносила хвалу Аллаху и никого к себе не допускала. Очень это тревожило раджу. Снова и снова убеждал он дочь, что каждая девушка должна выйти замуж, а та, что не выходит, навлекает этим позор на своих родителей. В конце концов он сказал дочери, что уйдет из дворца и отправится бродить по лесам, лишь бы избегнуть позора. Я не отвергаю мужчин, отец, — ответила ему Золотоволосая, — но только Аллах еще не указал мне того, кто станет моим мужем. Давай сделаем так: ты собери всех книгочеев и мудрецов из всех стран и позови их на пир во дворец, — может быть, среди них найдется человек, достойный того, чтобы сесть рядом с твоей дочерью. Раджа с радостью исполнил желание девушки. Ученые люди из всех стран собрались во дворце Хамсойкасы, и раджа спросил принцессу: Кто из них нравится тебе, дочка? Золотоволосая внимательно оглядела одного за другим и сказала со вздохом: Ни один из них не пришелся мне по душе! Огорченные гости отправились восвояси. Во второй раз раджа собрал мудрецов и людей, известных своим благочестием, и опять Золотоволосая сказала, что не видит среди них достойного стать ее мужем. В третий раз раджа собрал людей, сведущих в законах,—и среди них тоже не нашлось никого, кто пришелся бы по сердцу девушке. Тут терпение раджи лопнуло, и, разгневавшись, он крикнул: Уходи отсюда, дочь несчастья! На это Золотоволосая спокойно и почтительно ответила: Зачем ты говоришь так, отец? Разве можно выйти замуж, если не будет на то воли всемогущего Аллаха? Собери людей еще раз. Кто знает, может быть, один из них окажется достойным стать мужем твоей дочери. От этих ласковых слов раджа смягчился, и сердце его снова наполнила любовь к дочери. В те времена на небе правил раджа по имени Лила Банггуна, у которого была старшая сестра. Звали ее Сит-хон Глима. Еще когда они были совсем маленькие, отца и мать их постигла смерть, и они остались круглыми сиротами. По желанию народа Лила Банггуна взошел на трон своего отца. Молодой раджа правил мудро и справедливо, и народ очень любил его. И вот как-то ночью Лила Банггуне приснилось, что на колени к нему упала полная луна. Раджа тут же проснулся в сильной тревоге. Что бы мог значить этот сон? Он не хотел никого спрашивать об этом и решил, что сам попытается найти ответ. Он сказал сестре, что хочет покинуть дворец и поехать в чужие страны учиться. Из наследства, оставленного отцом, он попросил дать ему в дорогу только меч, приносящий удачу, и кинжал. Очень не хотелось Ситхон Глиме отпускать брата. Удерживая его, она плакала, но раджа и слушать ничего не хотел. А Лила Банггуна решил спуститься на землю и посмотреть, как она выглядит вблизи. Но как туда добраться? Этого он не знал. Подумал он и бросился вниз. Летел, летел и через месяц увидел далеко внизу дома и людей. Лила Банггуна обрадовался: он достиг того места, куда стремилась его душа. Он спустился на землю и пошел по ней. С изумлением Лила Банггуна оглядывал все вокруг. Он видел равнины и горы. Повсюду расстилались поля, виднелись города и деревни. Лила Банггуна не разбирая дороги двинулся дальше и через некоторое время увидел мечеть, где шло богослужение. Вымыв ноги, Лила Банггуна вошел внутрь и приблизился к имаму. Имам увидел Лила Банггуну и поразился, до чего не похож пришелец на обычных людей. Имам приветливо улыбнулся и предложил Лила Банггуне свой бетель. Лила Банггуна посидел немного, жуя бетель, и усталость его прошла. Он знал теперь, что сможет жить счастливо на земле, потому что все здесь ему нравилось. Откуда ты и куда направляешься? — спросил имам. Я пришел издалека, — ответил Лила Бангуна, — и цель у меня одна: учиться. Если так, оставайся здесь. Я дам тебе все, к чему ты стремишься. С соизволения Аллаха и с вашими наставлениями я надеюсь достичь своей цели! — воскликнул юноша. Сначала имам взялся выучить его чтению Корана. Вскоре Лила Банггуна уже мог читать наизусть без запинки весь Коран, и тогда имам стал учить его другим наукам. Лила Банггуна был прилежным учеником и превзошел ожидания своего учителя. Его знания достигли совершенства, а сам он стал благочестивым и ученым человеком. Как раз в то время раджа Хамсойкаса созвал во дворец самых знаменитых ученых и позвал дочь, чтобы та взглянула на них. Множество мужчин предстало перед принцессой, но никто ей не понравился. И тут кто-то из пирующих сказал, что есть один мудрец, который не был приглашен. Услышал это раджа Хамсойкаса и приказал немедленно послать за ним. Старый ученый пришел во дворец в сопровождении одного из учеников. Мудрец этот был тот самый имам, учитель Лила Бангтуны, а ученик, которого он привел с собой, — сам Лила Банггуна. Много еще было юношей на пиру, но Золотоволосая сразу поняла, кто из них раджа. Она только взглянула на него, и Лила Банггуна, догадавшись, что принцесса хочет взять его в мужья, дал ей понять, что он согласен. Тут пир кончился, и гости разошлись. В полночь раджа неба снова пришел во дворец. Он прочитал заклинание, и все, кто был во дворце, тотчас же уснули крепким сном. Тогда, не боясь помех, раджа отправился в покои принцессы. Когда он разбудил девушку, та разгневалась и спросила у Лила Банггуны, чего он ищет во дворце среди ночи. Ведь ее честь и имя ее родителей будут опозорены, если люди узнают о его приходе. Я сознаю свою вину, — отвечал раджа неба, — но, клянусь Аллахом, у меня в мыслях не было сделать что-нибудь недостойное или запятнать имя госпожи. Сегодня на пиру мне показалось, что госпожа готова взять меня в мужья. Я пришел узнать, не ошибся ли я. Золотоволосая стала расспрашивать юношу, как его имя и откуда он. Раджа неба поведал ей обо всем, и тогда она сказала: Нет, господин не ошибся, когда мы сегодня обменялись взглядами на пиру. Если господин желает взять меня в жены, я готова отдать себя на милость господина. Но путь к этому только один — просить согласия моего отца. Раджа неба очень обрадовался и поспешно простился с принцессой. Но он так торопился, что и не заметил, как его накидка зацепилась за перила лестницы и осталась там. Какой же переполох поднялся на другой день, когда у покоев принцессы нашли мужскую накидку! Весть об этом разнеслась по всей стране, и раджа Хамсойкаса не знал, куда глаза девать от стыда. Он приказал слугам разузнать, кому принадлежит найденная вещь. Слуги отправились на поиски, и, когда пришли к Лила Банггуне, он сразу признал, что это его накидка. Юношу отвели к радже, и он подтвердил свои слова, но доказывал, что оставил накидку накануне, в день пира. Быть того не может! — гневно воскликнул раджа. — Когда гости разошлись по домам, я сам обошел весь дворец, и ничего там не было. К тому же накидку эту нашли далеко от зала для пиршеств, но рядом с покоями принцессы. Лила Банггуна молчал. Тогда раджа приказал схватить его и подвергнуть пыткам. Он был очень сердит и на дочь. Время шло, раджа неба давно уже томился в темнице, а принцесса все требовала, чтобы мужем ей стал Лила Банггуна. Да и девяносто девять братьев каждый день приходили к отцу и упрашивали его простить влюбленных. В конце концов сердце раджи смягчилось. Он приказал освободить Лила Банггуну, одеть его в красивые одежды и разрешил ему жениться на принцессе. Но пышной свадьбы раджа устраивать не стал. Не желал он, чтобы оказывали почести человеку, который запятнал его имя и, как вор, прокрался во дворец, чтобы вступить в тайную связь с его дочерью. Поэтому просто позвали кади, чтобы тот совершил брачную церемонию, а потом передали новобрачную ее мужу. Хоть и недоволен был старый раджа их союзом, молодые зажили во дворце в любви и счастье. Лила Банггуна был не только благочестивым, но также мудрым, добрым и достойным человеком. И скоро раджа сменил гнев на милость и полюбил зятя. Как-то раз Лила Банггуна сказал жене, что беспокоится о сестре, которой он не видел уже много лет. Он даже не знал, жива ли она. Горько было принцессе расставаться с любимым мужем. Она попробовала удержать его, плакала и причитала, но все было тщетно. Пришлось ей отпустить Лила Банггуну. Она стала ждать, но долго не выдержала. Села на коня и помчалась вслед за мужем. А конь этот, которого звали Керетаих, бьш крылатый и летал как птица. У самой двери мира принцесса догнала Лила Банггуну и стала просить, чтобы раджа неба повел ее в свой дворец. Недалеко от дворца был домик, где жила одинокая старуха, и Золотоволосая на время у нее поселилась. Принцесса очень тревожилась о том, как ее встретит золовка, а Лила Банггуна был уверен, что женщины придутся по душе друг другу, и сказал сестре, что приехал к ней с женой. Ситхон Глима, сестра раджи неба, не только не рассердилась, но, наоборот, сказала, что очень хочет поскорее увидеть свою невестку с земли. Однако Лила Банггуна хотел сначала удостовериться, что сестра с ним искренна, и обратился к ней с такими словами: Дорогая сестра, старики говорят: если мужчина поселит в одном доме и сестру свою, и жену, неминуемо вспыхнет вражда, начнутся раздоры, и настанет час, когда этому мужчине придется расстаться с одной из женщин. Но я люблю тебя и люблю жену и не хочу разлучаться ни с тобою, ни с нею. Дорогой брат, напрасно ты так говоришь. Этот дворец достался нам от родителей. Жить здесь — право твоей жены, и твой долг приводить сюда женщин, которых ты берешь в жены. Считай меня твоей матерью и матерью твоей жены, ведь наши родители давно уже умерли. Раджа неба передал жене слова Ситхон Глимы, и Золотоволосая согласилась переселиться во дворец. Полгода прожили супруги в счастье и довольстве. Но очень скоро Ситхон Глима начала терзаться ревностью: ей казалось, что Лила Банггуна любит жену сильнее, чем ее. Однако она не могла ничем навредить Золотоволосой, потому что брат ее ни на миг не расставался с женой. И вот однажды Ситхон Глима с радостью узнала, что Лила Банггуна хочет покинуть дворец и пожить некоторое время жизнью отшельника. Жену он оставил на попечении сестры, не подозревая, что сестра замыслила против нее дурное. Только Лила Банггуна отправился в путь, как Ситхон Глима принялась изводить невестку. Она осыпала Золотоволосую упреками и бранью и обращалась с ней хуже, чем с рабыней. Но Золотоволосая, вручив свою судьбу Аллаху, терпеливо выносила обиды. Через несколько месяцев Лила Банггуна вернулся на родину, и радостно встретили его сестра и жена. Ситхон Глима сразу стала притворно ласкова с невесткой, и Лила Банггуна решил, что женщины ладят по-прежнему. Золотоволосая делала вид, будто ничего не случилось. Она надеялась, что золовка раскаялась и больше не будет делать ничего дурного, и не стала жаловаться мужу. Однако она ошиблась. Снова ушел в отшельничество раджа неба, и Ситхон Глима снова начала терзать ее. Как-то раз золовка рассыпала рис на межах рисовых полей и сказала Золотоволосой: Я высыпала рис сушиться. Собери его, ведь солнце уже заходит! Принцесса пришла на поле и увидела, что рис разбросан по межам. Золотоволосая расплакалась. Неужели золовка хочет, чтобы она собирала рис по зернышку? Как же можно справиться с этой работой? Она плакала, и тут подошла к ней золовка и грубо закричала: Я велела тебе собрать рис, который положила сушиться, а ты бездельничаешь! Собери весь и принеси домой и не смей возвращаться, пока не кончишь работу. И что тебе вообще нужно у нас? Отправляйся лучше к себе домой! А Золотоволосая стояла и заливалась слезами. Тогда Ситхон Глима взяла палку и начала ею бить хрупкую принцессу, приговаривая: Ну что, будешь собирать рис? Золотоволосая принялась было под ударами палки собирать рис, но, не в силах выносить боль, упала без чувств. Когда она очнулась и открыла глаза, перед ней был Лила Банггуна. Муж поднял ее и стал ласково расспрашивать, что случилось. Мягкая и добросердечная принцесса рассказала только о приказе золовки, но ни словом не обмолвилась о ее жестоком обращении с ней. Раджа неба прочитал заклинание, и рис весь до последнего зернышка тут же очутился в мешке. Вместе отнесли они мешок домой и отдали его Ситхон Глиме. Очень удивилась Ситхон Глима, когда взвесила его и обнаружила, что рис собран весь до последнего зернышка. Скоро Лила Банггуна в третий раз оставил дворец, и Ситхон Глима стала думать, как бы ей погубить невестку. Она рассыпала на земле муку и приказала принцессе собрать ее. Опять Золотоволосая ударилась в слезы, и опять пришел ее муж, прочитал заклинание, и вся мука оказалась в мешке. Еще сильней озлобилась Ситхон Глима. Она поклялась разлучить брата с женой и подстроила все так, что начались переговоры о браке Лила Бангтуны с дочерью визиря, славившейся по всему царству своей красотой. Раджа неба как мог противился этому — он очень любил Золотоволосую и ни за что не хотел брать вторую жену. Но Ситхон Глима днем и ночью неотступно уговаривала его. Она твердила, что с самого рождения брата у нее была только одна мечта — отпраздновать его свадьбу, а на свадьбе с Золотоволосой она не была. В конце концов раджа неба покорился: очень ему не хотелось огорчать сестру, которую он тоже преданно любил. Но перед тем, как выполнить ее желание, Лила Банггуна решил снова немного пожить отшельником. Ситхон Глима, довольная победой, занялась в отсутствие брата приготовлениями к свадьбе. Но все время она ломала голову, как ей погубить Золотоволосую, да чтоб люди не узнали, кто повинен в смерти принцессы. Неподалеку от дворца было большое болото, кишевшее скорпионами и другими зловредными тварями. Особенно боялись люди жившего там огромного змея. И вот однажды Ситхон Глима сказала невестке: У хозяина этого болота есть много посуды, которую он меняет на другие товары. Нам как раз нужна посуда для свадьбы, так что возьми-ка ты разных вещей для мены и пойди к нему. Замирая от страха, Золотоволосая отправилась к болоту. Когда она подошла совсем близко, в трясине закопошились страшные твари, а змей широко разинул пасть в ожидании добычи. Принцесса замерла на берегу болота, не зная, что ей делать дальше, и тут появилась золовка и начала ее бранить: О чем ты думаешь? Гостей соберется много, а посуды не хватает! Разве не приказано тебе добыть ее? Муж в отшельничестве, а ты тем временем совсем разленилась, да еще, наверно, с мужчинами распутничаешь! Подожди, вернется он домой, я расскажу ему, чем ты тут занималась! Ни слова не сказала ей в ответ Золотоволосая, видно было, что она не хочет спорить с недостойной женщиной. Ситхон Глима поняла это и разъярилась еще сильнее, схватила палку и начала избивать беззащитную принцессу. Все тело Золотоволосой покрылось синяками, ее саронг разорвался, а волшебное кольцо, подарок великанов, упало на землю. Злая женщина все продолжала бить принцессу, пока не устала, а потом опустила палку и стала снова осыпать невестку насмешками, бранью и угрозами. А Золотоволосая совсем растерялась. Тело ее ныло от невыносимой боли, но еще больше она страдала от того, что ее обвинили в неверности мужу. Как она оправдается перед ним? Ситхон Глима была полновластной хозяйкой во дворце, все, кто там жил, повиновались ей. Прикажет Ситхон Глима — и все подтвердят, что принцесса неверна мужу. Золотоволосая собралась с духом, вручила Аллаху свою судьбу и бросилась в болото. Пасть змея широко открылась, и он в мгновение ока проглотил принцессу. Очень обрадовалась Ситхон Глима: ведь теперь она может сказать радже неба, что змей проглотил его жену и та погибла! Очень довольная, вернулась она во дворец. А принцесса, очутившись в животе у змея, вовсе не погибла — ведь он проглотил ее целиком. Тут только она заметила, что ее волшебное кольцо пропало. И Золотоволосая стала молить Аллаха, чтобы он вернул ей кольцо. В ту же минуту кольцо, прыгая как лягушка, прискакало к змею. Змей увидел это, испугался и тут же выплюнул принцессу. Тысячу раз прошу прощения у госпожи! — дрожа от страха, воскликнул он. — Я готов следовать всем твоим повелениям, даже если ты прикажешь мне уничтожить все живое в этом болоте. Но Золотоволосая попросила у него только посуды для свадебного пира. Змей тут же уставил весь берег посудой, и принцесса, довольная, отнесла ее во дворец. Но сестру Лила Банггуны это совсем не обрадовало — напротив, злоба ее разгорелась еще сильнее. В день, когда Золотоволосая вместе с мужем покидала родительский дом, она посадила бетель и сказала своим девяноста девяти братьям: если вдруг бетель завянет, значит, сестра их в беде. И вот однажды братья увидели, что зеленый кустик бетеля стал быстро увядать. Они сразу решили отправиться на поиски сестры. Братья попросили помощи у Аллаха — и у каждого из них выросли крылья. Они полетели к воротам неба, прошли через них и отправились дальше. Словно кто-то невидимый указывал им путь, потому что вскоре они оказались прямо перед дворцом Лила Банггуны. Тогда все братья приняли облик животных — кто зверей, кто птиц, кто муравьев. А во дворце тем временем шли приготовления к предстоящему свадебному пиршеству. Девяносто девять братьев, никем не замеченные, съели все кушанья, и когда собравшиеся на пир гости сняли крышки с блюд, они увидели, что все блюда пустые. Гости, осыпая хозяев бранью, разошлись по домам. Но Лила Банггуна к тому времени уже вернулся, кади и свидетели тоже были в сборе, так что откладывать брачную церемонию не стали. Невеста, одетая в богатые одежды, была так прекрасна, что вполне заслуживала чести сидеть рядом с раджей неба. И вдруг дочь визиря почувствовала, что по ее телу ползает множество муравьев. Муравьи доползли до ушей невесты, и принялись их грызть, и отгрызли скоро совсем. Когда Лила Банггуна увидел, что у его будущей жены нет ушей, он пришел в ужас и, повернувшись к сестре, гневно сказал: Как могла ты, сестрица, предложить мне такую в жены? Подумай, как все будут смеяться, когда узнают, что у моей молодой жены нет ушей? И раджа неба, не тратя больше слов, встал и вместе с Золотоволосой отправился обратно на землю. С радостью встретили их в стране Гулита Сагоб мать и отец принцессы и все ее девяносто девять братьев. Год прожили они в счастье и довольстве, когда вдруг раджа Хамсойкаса скончался. Согласно обычаю, раджей должен был стать старший сын покойного, но все девяносто девять братьев решили, что трон должна занять Золотоволосая принцесса. Рассказывают, что молва о Золотоволосой дошла до самого Китая, и радже этой страны захотелось взять себе красавицу в жены. Но как посватаешься к женщине, которая уже замужем? И раджа, известный своей храбростью, решил силой вырвать Золотоволосую из рук мужа. Начал он с тщанием готовиться к войне — собрал флот, сухопутное войско и много оружия. Узнала об этом Золотоволосая и тоже стала готовиться к встрече с врагом — укрепила крепости на берегу моря, стала обучать воинов. Закончил раджа Китая все военные приготовления, и его флот отплыл в страну Гулита Сагоб. Сам раджа плыл на большом корабле, называвшемся «Колесо мира». Корабль этот, защищенный броней, был украшен золотом и серебром. Пять месяцев плыли они и приплыли наконец к берегам Гулиты Сагоб. Пушки на кораблях дали несколько залпов, и Золотоволосая послала людей спросить, зачем пожаловали чужеземцы в ее страну. В ответ они получили послание от китайского раджи, которое он велел передать прямо в руки принцессе. В послании говорилось, что раджа желает увезти принцессу с собой, а если она не подчинится, то возьмет ее силой и царство Гулита Сагоб разрушит до основания. Десять дней дал принцессе на размышление китайский раджа. Прочитала Золотоволосая послание, порвала его и приказала своему войску в крепости готовиться к бою. Народ говорил, что лучше погибнуть, чем лишиться повелительницы. Когда истекли десять дней, пушки на чужеземных кораблях дали по крепости залп. В ответ выстрелили крепостные пушки и сразу потопили несколько китайских кораблей. Разгорелся жестокий бой. Чужеземное войско, высадившись на берег, дралось не на жизнь, а на смерть. Но воинство Гулиты Сагоб, во главе с Лила Банггуной, обнажившим свой волшебный меч, и девяноста девятью братьями принцессы, защищалось отважно и умело. Сама принцесса помогала пушкарям целиться. Голос ее, поднимавший дух воинов, был сильнее грома сражения. Несколько недель продолжался бой. И китайские воины, высадившиеся на берег, погибли все до единого. В конце концов флот китайского раджи отплыл из гавани. Но Лила Банггуна сказал жене: Я уверен, что враг не сдался. Укрепи крепость, приготовь войско и оружие, а я, пока враг не вернулся, поживу еще отшельником. Тем временем китайский флот, отплывший из Гулиты Сагоб, вернулся в свою страну. Китайский раджа был разгневан: ведь он думал, что Гулита Сагоб — маленькое государство и не окажет ему никакого сопротивления. Он позвал к себе младшего брата и сказал: Возьми все мое царство, управляй им как хочешь. Взамен я прошу только одного: помоги мне похитить Золотоволосую принцессу. Младший брат раджи очень обрадовался. Был он искушен в волшебстве и думал, что одолеть страну Гулита Сагоб и взять в плен правительницу — дело совсем нетрудное. Он присоединил свое воинство к воинству брата, и они отправились вместе покорять Гулиту Сагоб. К началу битвы Лила Банггуна вернулся из отшельничества и сказал своим девяноста девяти шуринам: Враг хочет похитить мою жену и вашу сестру. Если им удастся завладеть ею, позор падет на наши головы. Только перешагнув через наши трупы коснутся они нашей сестры! — в один голос отвечали братья. Второй бой был еще жесточе первого. Золотоволосая, в изорванной одежде, с развевающимися на ветру волосами, бросалась от одной пушки к другой, и те палили без перерыва. Однако младшему брату китайского раджи все-таки удалось ворваться в крепость, но его встретил Лала Банггуна. Волшебство вступило в бой с волшебством. Они устали биться на земле — перешли на море, устали биться на море — поднялись на небо. А китайский раджа ждал исхода боя на своем корабле, «Колесе мира». Ему надоело ждать, и, позвав китайского мага, он приказал тому выкрасть Золотоволосую. Пообещал ему тысячу золотых монет, если тот доставит принцессу на «Колесо мира», но если маг возвратится с пустыми руками, его ждет смертная казнь. Маг сошел на берег и, приняв обличье странника, на-правился к крепости. Подошел к ней и попросил, чтобы егс пустили к Золотоволосой. «Хочу попросить благословения у повелительницы Гулиты Сагоб»,—объяснил он стражникам, и добрая принцесса, узнав о просьбе, разрешила его впустить. И только маг предстал перед Золотоволосой, как он тут же произнес заклинание и вместе с нею стал невидимым. Схватив за руку, он потащил Золотоволосую на корабль китайского раджи. Привели ее к радже, и Золотоволосая попросила, что-бы он приказал сделать сундук из стекла — там они с раджей и будут жить. Сделали такой сундук, и Золотого-лосая тут же вошла туда и заперлась изнутри. А если стеклянные стенки разобьют, пригрозила принцесса, она лишит себя жизни. Приказал тогда раджа стеречь сундук днем и ночью и никого к нему не подпускать. Между тем китайские воины гибли один за другим, и только немногие смогли вернуться на корабли. Младший брат китайского раджи, дравшийся на небе с Лила Банг-гуной, увидел с высоты, что бой кончился, а те его воины, кто остался в живых, вернулись на корабли. Он спустился с неба и вернулся на свой корабль. А сам китайский раджа, не спускавший глаз со стеклянного сундука, испугался, что жители Гулиты Сагоб отнимут у него Золотоволосую, приказал поднять якорь и отплыл из гавани. Увидев это, его брат решил, что раджа предал его, и очень рассердился. Он тоже приказал поднять якорь и тоже отплыл, решив, что ни в чем больше не будет помогать своему брату, китайскому радже. Вскоре спустился на землю и Лили Банггуна и стал искать в крепости свою жену. Велико было его горе, когда он увидел, что нигде не может ее найти. И тут ему сказали, что Золотоволосую похитил китайский раджа. Вместе с шуринами Лила Банггуна погнался за китайским флотом. Рассказывают, что ему удалось одержать победу над китайским раджей. Принцессу освободили, и муж с женой снова зажили в счастье и довольстве. Прошло немного времени, и у них родился наследник, во всем похожий на отца, раджу неба. Мальчика назвали Мирак Дивангга. После его рождения Лила Банггу | |
Сказка № 3540 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жили-были Бекас и Бекасиха. Они очень любили друг друга и свили своё гнездо посреди поля. Они думали, что там будет безопаснее всего: хотя люди ходят по полю, но до самой середины не добираются. Бекасиха снесла три яйца и благополучно высидела птенцов. Бекас и Бекасиха были очень рады. Детей своих они кормили вдоволь, чтобы те поскорее выросли, окрепли и быстрее оперились. А в это время крестьянин, которому принадлежало поле, собрался косить рис, потому что пора было убирать урожай. Вот крестьянин и говорит жене: - Послушай, жёнушка, рис уже спелый, и хорошо бы завтра его скосить. Пройдёт ещё неделя, и он сгниёт. Услышав слова крестьянина, Бекас глубоко опечалился и совсем повесил голову. Он представил себе, как люди, убирая урожай, погубят его птенцов. Бекасиха заплакала и сказала своему мужу: - О горе, горе! Вот что, муженёк: завтра, когда крестьянин подберётся к нашему гнезду, чтобы убить птенцов, я их не оставлю. Я прикрою своих детей крыльями и умру вместе с ними под ногами человека! Бекас очень убивался, глядя на то, как горько плачет его жена. Он был в отчаянии от того, что Бекасиха собралась умереть вместе с тремя птенцами. Приласкав жену, он сказал: - Перестань, дорогая, не надо плакать! Разве ты не знаешь, что у меня на сердце так же тяжело, как и у тебя? Если ты хочешь защитить наших детей, то и я не останусь в стороне - я тоже буду отстаивать их вместе с тобой. Но до того, как на нас обрушится несчастье, надо постараться найти какой-нибудь выход. Я пойду за помощью - мне приходилось слышать, что хитроумный Канчиль очень охотно помогает всем, кто попал в беду. Попробую-ка я с ним поговорить, может быть, он согласится и нам помочь! И Бекас полетел разыскивать Канчиля. Вскоре он увидел его, Канчиль лежал, развалившись, под фикусом и с наслаждением пережевывал жвачку. Он вздрогнул, увидев Бекаса, кружившего прямо над его головой, и, обратившись к нему, сказал: - Вот уж не думал, что ты сюда прилетишь, да ещё в такое время! Что у тебя случилось? А ну-ка, садись вот на эту ветку поближе ко мне и рассказывай! Бекас с печальным вздохом ответил: - Ах, дорогой Канчиль, прилетел я с невесёлыми вестями. - Да что с тобой такое? Ведь ты свободно летаешь куда хочешь, и еды хватает вдоволь! - Это всё верно. Но среди живых существ нет таких, кто был бы избавлен от горя, кому бы не угрожала смерть. - А какое горе тебя постигло? Расскажи мне, может быть, я смогу тебе помочь. И тогда Бекас стал рассказывать Канчилю о своих делах: - Жена моя снесла три яйца, а потом принялась их высиживать. Наконец из яиц вылупились три птенца. Это было совсем недавно, и дети мои ещё не умеют летать. Сейчас они только начинают покрываться пухом, но уже стали здоровые и толстые. Когда мы их кормим, они отталкивают друг друга. Я с удовольствием добываю для них пищу - ведь нет в мире большей радости, чем кормить своих детей. У меня никогда раньше не было детей, а теперь счастью моему грозит конец, потому что я слышал, что завтра люди собираются косить рис. Ах, друг мой Канчиль, у тебя доброе сердце! Помоги мне в этом горе! Унеси моих детей с этого поля, потому что клюв мой и коготки слишком слабы, чтобы я мог сделать это сам. - Как же я могу помочь тебе перетащить гнездо? Ведь у меня есть только ноги и нет рук, как у людей. Мне это так же трудно, как и тебе. А если я возьму твоё гнездо в зубы и при этом немного промахнусь, то могу нечаянно прихватить зубами твоих птенцов, и они погибнут. Вот и получится, что я, сам того не желая, убью твоих детей. Короче говоря, не могу я тебе помочь! - Неужели тебе не жаль моих птенцов, которым угрожает смерть? Ведь защищать их буду только я да их мать. Ведь ты помог Быку и совершил столько добрых дел! Какая же цена твоей доброте, если ты откажешь в помощи живому существу, которое тебя так просит? - Я никогда не отказываюсь помочь попавшим в беду, если только это действительно в моих силах. Но тут дело нелёгкое, потому что надо вступить в схватку с человеком. Того и гляди, мне самому несдобровать! Посуди сам: если ты погибнешь, то это не так страшно, - ведь ты умрёшь вместе с женой и детьми. А обращаясь за помощью ко мне, ты только напрасно навлекаешь беду и на меня. Но раз перехитрить надо всего-навсего глупую женщину, я постараюсь завтра прийти - может быть, мне удастся отвлечь её от уборки урожая! А ты ступай сейчас домой и корми своих детей получше. Всю эту неделю я буду мешать крестьянам убирать рис, а за это время дети твои наверняка научатся летать. - Вот хорошо, спасибо тебе! Ну, а сейчас я пойду домой и во всём буду тебя слушаться. А завтра буду ждать тебя с нетерпением. - Ладно, я обязательно приду. На другой день рано утром крестьянки пришли на поле косить рис. Бекас и Бекасиха чуть не лишились рассудка от страха. Они сидели в гнезде и, распустив крылья, прикрывали своих птенцов. Они уже думали, что детям их пришёл конец. Вскоре появился Канчиль и выбежал на самую середину поля. Когда крестьянки собрались косить, он проскочил прямо под ногами у одной из них. Та закричала: - Канчиль, канчиль! И бросилась ловить его, но, конечно, не поймала. Тогда она попыталась накрыть его мешком. Но Канчиль проскочил под самым мешком. Женщина засуетилась и стала кричать истошным голосом. Тут подбежали другие женщины, чтобы помочь ей, и, вместо того чтобы косить, все они, как сумасшедшие, гонялись за Канчилем. Но им не удалось даже прикоснуться к нему - уж очень он ловко увёртывался. После полудня Канчиль убежал в лес. А крестьянки пошли домой - косить было уже слишком поздно. Жена крестьянина сказала своему мужу: - Сегодня с косьбой ничего не вышло - помешал дикий Канчиль. На следующий день женщина снова вышла в поле, чтобы со своими подругами убирать урожай риса. Только они собрались косить, Канчиль опять тут как тут, и давай скакать! Вот Бекас и говорит своей жене: - Вчера Канчиль приходил сюда. Все женщины помогали жене крестьянина ловить его, да всё без толку! А потом в него кинули серпом. Они думают, что серп задел его, потому что Канчиль стал прихрамывать. Им-то и невдомёк, что он просто прикидывается! В этот день все женщины, как обезумевшие, опять ловили Канчиля, но он так ловко увертывался, что поймать его не удалось. Целый и невредимый, Канчиль вечером удрал в лес. А крестьянки так и не начали косить, потому что было уже совсем поздно. Так Канчиль поступал каждый день в течение целой недели. Каждое утро женщины гонялись за зверьком и забывали о своей работе. Маленькие бекасята тем временем научились подниматься в воздух, и отец с матерью показали им, как надо летать, чтобы убраться подальше от этого поля. Канчиль перестал туда приходить, и тогда, наконец, началась уборка урожая. Бекасы благополучно избежали опасности, и всё благодаря помощи Канчиля! Вот Бекас и говорит жене: - Пойдём к нашему другу, хитроумному Канчилю, и поблагодарим его за то, что он нам всем помог. Хоть мы и не можем отплатить ему тем же, всё равно надо навестить его, чтобы он знал, как мы ему благодарны. А заодно мы познакомим его с нашими детьми - ведь он их ещё ни разу не видел. Жена и дети очень обрадовались этим словам, и Бекасиха сказала: - Сейчас же полетим все к нему. Это - первое, что мы должны сделать. И все впятером полетели разыскивать Канчиля. А Канчиль тем временем отдыхал на высоком холме, неподалёку от берега большой реки. Холм этот был окружён со всех сторон глубоким оврагом. Когда выпадали дожди, река разливалась и вода омывала холм, над которым возвышался развесистый фикус. Кончики его ветвей почти что касались земли. Под деревом всегда было очень чисто, словно выметено метлой, - каждый день ветер сдувал все опавшие листья в овраг. Канчиль очень любил проводить там время. А Бекас знал, что Канчиль часто дремлет на этом холме, пережёвывая свою жвачку. Поэтому птицы полетели прямо туда. Канчиль сразу же проснулся и сказал: - Здравствуй, дружок мой Бекас. Нечего тебе кружиться в воздухе и зря тратить силы. Садись-ка на ветку, что над моей головой! Бекас сел на ветку и ответил: - Большое тебе спасибо за твои добрые слова! Только бы ты был всегда здоров и счастлив. Канчиль сказал: - Вы прилетели всем семейством, какие же новости принесли вы с собой, хорошие или плохие? - Ты не ошибся, Канчиль, так оно и есть. Я прилетел сюда со своей женой и детьми только для того, чтобы ты знал, как мы тебе благодарны. Ты помог нам спастись от врага. Не жалея сил и не зная страха, ты пришёл нам на помощь, и я со своей женой и детьми избежал страшной опасности. Мы спаслись только благодаря тебе, умный и добрый Канчиль! Чем мы, слабосильные пташки, сможем отплатить тебе? Только тем, что всегда будем тебе верны. Днём и ночью мы будем молиться за твоё здоровье! Да продлит аллах твою жизнь, да ниспошлет он тебе радость и счастье! - Большое спасибо вам за вашу преданность, - ответил Канчиль. - Хоть вы малы ростом и слабосильны, не забывайте, что в жизни бывает по-всякому: иной раз случается так, что и маленький зверь помогает большому. Всё может быть - на то воля аллаха. Кто знает, когда мне понадобится ваша помощь. Ну, а в том, что я вас спас от крестьянина, большой заслуги нет. Если уж аллаху было угодно сохранить вашу жизнь, то он и без меня нашёл бы пути избавить вас от опасности. Поэтому нечего и говорить, что помог вам я, - на всё воля аллаха. А теперь я хочу дать вам совет. Все мы, живущие на белом свете, должны всегда стремиться к добру. Никогда никому не делайте зла, никому не причиняйте горя. Когда мы совершаем хороший поступок, на сердце у нас легко, как бывает легко человеку, расплатившемуся со своими долгами, - он не испытывает больше ни стыда, ни страха. Когда мы делаем то, что положено, на душе у нас хорошо, как бывает хорошо больному, принявшему целебное средство. О том, кто добр, и после смерти молва добрая. Совсем иначе обстоит дело с теми, у кого злое сердце. Они всё время кого-нибудь ненавидят, на кого-нибудь обижаются, спокойного сна не знают, всегда в страхе, словно окружены врагами. Разве сравнить их с теми, кто выполняет заветы всевышнего! И душа у них чистая, и нет суетных устремлений. Прежде всего они думают о том, как угодить аллаху и сделать добро ближнему. Потому и слава о них добрая. Все, кто знает их, все, кто слышит о них, относятся к ним с любовью. Потому и будут говорить о них хорошо даже после их смерти. - Большое тебе спасибо, Канчиль, за твои слова. Я всей душой хочу поступать так, как ты советуешь. Пусть аллах услышит мои мольбы и ниспошлёт мне побольше сил, чтобы я мог приходить на помощь животным, попавшим в беду. На свете нет ничего невозможного, всё во власти аллаха. - Очень рад, что у тебя такие добрые намерения. На том свете тебя ждет блаженство. - Да сбудутся твои молитвы, Канчиль. А теперь разреши мне с женой и детьми покинуть тебя - ведь мы здесь уже очень давно. - Всего хорошего, Бекас. Я буду молиться, чтобы ты всегда был здоров и чтобы в семье твоей всё было благополучно! Бекасы поднялись в воздух и скрылись в облаках. А Канчиль, оставшись один, снова прилёг под фикусом и задремал, обдуваемый ветерком. Через некоторое время он уже крепко спал. | |
Сказка № 3539 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жил когда-то рыбак по имени Ки Бенер, что значит «Прямой». Дом его стоял на самом берегу моря. Каждый день ходил Ки Бенер ловить рыбу, но удачи ему не было. Почему? Да просто потому, что крючок у него был не согнутый, а прямой, так что рыба съедала червяка и преспокойно уплывала. То ли Ки Бенер не знал, что прямым крючком рыбы не поймать, то ли просто рыб подкармливал. А может быть, он считал, что раз его зовут Прямой, то и крючок его должен быть прямым. Семь лет удил Ки Бенер рыбу, а ее становилось все больше и больше. Наконец заметил это и рыбий раджа. Очень удивился он и подумал: «Почему так много стало у меня подданных? Ведь вон сколько их развелось!» Собрал раджа весь свой рыбий народ и стал расспрашивать. А рыбы в один голос отвечают: О господин наш, каждый день нас кормит рыбак, который живет на берегу моря. Как его имя? — спросил рыбий раджа. Ки Бенер. В таком случае мы должны отблагодарить его,—сказал рыбий раджа. Он позвал большую рыбу и велел ей проглотить алмаз, большой как плод дерева, и когда Ки Бенер придет, как обычно, на берег, подплыть поближе и уцепиться за крючок. Все так и произошло: когда Ки Бенер почувствовал на крючке тяжесть громадной рыбы, он потащил ее. И каковы же были его изумление и радость, когда он увидел, что на его крючке бьется большая жирная рыба! Ки Бенер отнес ее домой и сказал жене: Накопай поскорее мне червяков. Посмотри, какую большую рыбу я поймал. Но есть ее мы не будем. Почему не будем?—удивилась жена. Не перечь мне, а делай так, как я велю,—отвечал Ки Бенер. Снова Ки Бенер отправился к морю. Большую рыбу он нес в корзине. Дойдя до места на берегу, где обычно удил, он сел и стал ждать, сам не зная чего. Через некоторое время Ки Бенер увидел в море красивую парусную лодку. Стал звать во весь голос хозяина лодки, и тот, услышав крик, пристал к берегу. Хэй, зачем ты меня позвал? — спросил он Ки Бенера. Друг, я поймал большую рыбу. Для меня она слишком велика, и я хочу подарить ее радже страны Аласпен-тас. Помоги мне, пожалуйста, отвезти ему. Хорошо, давай ее сюда,—согласился лодочник. Скажи только, что это подарок от Ки Бенера, рыбака, который живет на берегу моря. Может быть, раджа пожелает наградить меня вкусными яствами и одеждой. Приплыла лодка в Аласпентас, и лодочник понес радже подарок Ки Бенера. В тот день раджа как раз собрал всех слуг и рабов, чтобы отдать им приказания по случаю празднества, которое думал устроить через несколько дней. Очень удивились все неожиданному появлению чужеземца и еще больше — громадной рыбе, которую он принес радже. Откуда ты, как твое имя и за какой надобностью ты прибыл к нам?—спросил раджа. — Господин мой, твой раб — из страны Удара Биру, и имя твоему рабу — Сетиа. А прибыл я сюда по просьбе рыбака Ки Бенера, живущего на берегу моря. Почему Ки Бенер просил тебя об этом?—спросил раджа. Потому что он хочет принести в дар тебе эту рыбу,— ответил Сетиа. Хоть и удивился раджа подарку от незнакомого рыбака, своего удивления он не выказал. «Кто знает — может быть, так предначертано судьбой»,—подумал он и приказал одному из своих рабов разрезать рыбу. И что же они увидели внутри? Огромный сверкающий алмаз! Раджа наглядеться не мог на камень и наконец сказал лодочнику: Хэй, лодочник, я рад был получить эту рыбу и хочу отблагодарить рыбака. Он приказал наполнить семь корзин рисом, одеждой, разными товарами и деньгами. Со всем этим лодочник возвратился к Ки Бенеру. Очень обрадовались Ки Бенер с женой, что нежданно-негаданно получили столько всякого добра. Купили себе землю, скот, домашнюю птицу и построили большой и красивый дом. Стал Ки Бенер самым богатым и известным человеком у себя в стране. Услыхал о нем раджа его родной земли, загорелся черной завистью и решил погубить его. Вызвал он Ки Бенера и спрашивает: Хэй, Ки Бенер, откуда у тебя такое богатство? Это подарок раджи Аласпентаса, господин мой, — ответил Ки Бенер. Тогда раджа сказал: Когда-то я послал людей в Аласпентас за ста тысячами иголок, однако на обратном пути мои посланцы утонули в море. Приказываю тебе найти потонувшие иголки. Не сможешь — отрублю тебе голову. А теперь иди. Горе легло на душу Ки Бенера. Он пошел на берег моря, где раньше сидел с удочкой, и стал лить горючие слезы. Подплыл раджа рыб и спросил у Ки Бенера, о чем он плачет. Ки Бенер рассказал. Не плачь, Ки Бенер, я тебе помогу,—утешил его рыбий раджа. Приказал повелитель рыб своим подданным искать сто тысяч иголок. Прошло немного времени, и все иголки были собраны,—ведь рыбы легко найдут что угодно в родной стихии. Ки Бенер взял иголки и отнес радже. Очень недоволен был раджа, что Ки Бенеру удалось выполнить его приказ, и стал искать другой способ погубить его. Теперь он повелел Ки Бенеру отыскать в море зеленый меч. Загрустил Ки Бенер и опять пошел, заливаясь слезами, на берег моря. Снова подплыл к нему раджа рыб и спросил: Хэй, Ки Бенер, почему ты опять плачешь? О добрая рыба, мой раджа приказал отыскать в море меч зеленого цвета. Но как мне найти его? Ведь море такое глубокое! Если в этом твоя беда, то не о чем тебе горевать. Я знаю, где зеленый меч: его охраняет крокодил. Стань на головы моим подданным, и они отвезут тебя к нему. Ки Бенер сделал, как ему было сказано,—стал рыбам на головы, и они доставили его к месту, где жил крокодил. Раджа рыб уже был там. Очень удивился крокодил и спросил у раджи рыб: Хэй, кого вы привели сюда? Если глаза мои меня не обманывают, это человек. Что ему здесь нужно? Раджа рыб ответил: Раджа приказал этому человеку добыть зеленый меч, иначе ему отрубят голову. Пожалел крокодил Ки Бенера и дал ему зеленый меч со словами: Передай своему радже, что в будущий вторник я жду его к себе в гости. Я устрою ему достойную встречу. Ки Бенер вернулся к своему радже с зеленым мечом. Раджа несказанно обрадовался — ведь в мече этом заключалась волшебная сила. Он одарил Ки Бенера разными дорогими вещами, и тот, довольный, возвратился к себе домой. Богатство его еще больше умножилось. Во вторник раджа вместе со свитой отправился к морю. С ними был и Ки Бенер. Только было ступил раджа в воду, как крокодил вцепился ему в ногу. Закричал раджа, взывая о помощи, но было уже поздно. Крокодил утащил его на дно, и раджа утонул. Все испугались, Ки Бенер жалел раджу, но многие радовались: наконец-то злого раджи не стало! Визирь подошел к Ки Бенеру и сказал: Ки Бенер, теперь у нас нет больше раджи. Все хотят, чтобы раджей стал ты. Что ты на это скажешь? Сперва Ки Бенер решил, что над ним смеются. Но когда все стали его просить, он согласился. Так люди сделали простодушного Ки Бенера раджей, и случилось это только потому, что Ки Бенер всегда был прямой и честный. | |
Сказка № 3538 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Однажды шёл по дороге кот и дурачил всех, кто попадался ему на глаза. Повстречались коту две обезьянки. В это время обезьянки увидели осиное гнездо на ветке большого дерева. Они спросили кота: - Слушай, кот, что это за штука висит на дереве? Кот им ответил: - О-о, это гонг моего дедушки. - А громко он звучит? - спросили обезьянки. - Конечно! - сказал кот. - Если по нему ударить, вся страна услышит его звук. - Можно нам попробовать? - О-о, нет, нельзя, а то мой дедушка рассердится, ответил кот. - Но ведь его здесь нет, - убеждали кота обезьянки. - Правильно, дедушки нет. Но он поручил мне охранять гонг, чтобы к нему никто не прикасался. - Ну разреши нам ударить по нему хоть разочек. Нам так хочется послушать, как он звучит. - Нет, нет, нельзя, а то всполошится вся страна! Но обезьянкам очень хотелось ударить в гонг. И они снова стали просить кота: - Мы только разок ударим, разреши нам! - Ну, раз уж вы так настаиваете, - согласился кот, - ладно, ударьте. Но сначала я уйду отсюда, а то дедушка на меня разгневается. Если он узнает, что я был здесь и не запретил вам прикасаться к гонгу, мне попадёт за это. - Хорошо, - обрадовались обезьянки, - убегай скорее, а мы ударим по этому гонгу. - Эй-эй-эй! - крикнул, убегая, кот. - Подождите, пока я не уйду. Когда меня уж совсем не будет видно, можете ударить. - Беги быстрей! - Подождите ещё! Не торопитесь! - кричал кот. - Меня ещё видно... - Быстрей! - кричали ему вслед обезьянки. Когда кот скрылся из виду, обезьянки нашли палку и ударили ею по осиному гнезду, которое висело на ветке дерева. Обозленные осы и в самом деле загудели, как большой гонг. Гнездо, заполненное осами, упало на землю. Обезьянки от удивления даже рты разинули. Но вот целый рой ос поднялся в воздух... И... что это? Осы принялись яростно жалить обезьянок в головы, в уши, в спины, в шеи... Не помня себя от боли, обезьянки бросились бежать, но осы не отставали. Увидев пруд, обезьянки нырнули в него с разбегу. Им пришлось долго сидеть под водой, пока осы не улетели. Как только затихло вдали гудение осиного роя, обезьянки вынырнули из воды. Видят, сидит на берегу кот, тот самый, что одурачил их. А кот, поджидая обезьянок, прислонился к стволу маленького кустика, на котором рос красный перец: стручки перца уже созрели. Подошли к коту обезьянки и спрашивают его: - Слушай, кот, что ты здесь делаешь? - Теперь я сторожу сад моего дедушки, чтобы никто не рвал фрукты. - Что? Фрукты? А нам можно их попробовать? - Можно, только я сначала уйду. Если мой дедушка узнает, что я разрешил вам это сделать, он разгневается на меня. Подождали обезьянки, пока кот скрылся из виду, потом нарвали много-много стручкового красного перца, набили ими себе полные рты и стали жевать... И вдруг... словно пожар начался у них во рту! На глазах у обезьянок выступили слёзы, губы распухли от красного перца!.. А кот был уже далеко. | |
|