Сказка № 3521 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В прекрасной и тихой долине в низовьях реки Садан жил-был крестьянин с женой и взрослой дочерью по имени Дорилана. Он был крут на расправу и часто бил свою дочь. И каждый раз когда он сердился и колотил ее, он говорил: – Будешь так вести себя, Дорилана, Пакпак Селоха ни за что не возьмет тебя в жены. А в верховьях той же реки, почти у самых ее истоков, жил другой крестьянин. У него был единственный сын Пакпак Селока. Этот крестьянин тоже частенько ругал своего сына и всегда приговаривал, угощая его колотушками: – Если будешь всегда таким непослушным, го Дорилана не пойдет за тебя замуж. Так уж у них повелось – всякий раз, когда они ругали своих детей, всегда твердили одно и то же. В конце концов Дорилане захотелось узнать, почему это ее отец все время поминает Пакпак Селоку. Вот решила она выведать, где живет Пакпак Селока, хорош ли он собой – не зря ли его расхваливают отец с матерью. Однажды переоделась она в мужскую одежду и отправилась вверх по реке Садан. В какое село она ни зайдет, везде спрашивает, где живет Пакпак Селока. Все указывали ей вверх по течению. Наконец она добралась до селенья, где жил Пакпак Селока, и пошла прямо к его дому. Увидела она, что Пакпак Селока и впрямь красна, умен и силен. Понравился ей парень, и стала она думать, как заполучить его в мужья. А в это время родители Пакпак Селоки собирались строить новый дом. Дорилана назвалась плотником и сказала, что умеет ставить дома. Услыхали об этом родители, обрадовались и попросили ее взять на себя всю работу-Пошла Дорилана долее. Аюди рассказывают, ей ни разу не пришлось махнуть топором – она только говорила, что ей было нужно, и сейчас же все делалось само собой. Стоило ей сказать: «Столбы, столбы, встаньте», – столбы тут же становились в ряд. Скоро дом был готов со всей утварью и службами. Тогда Дорилана попросила бога, чтобы он перенес этот дом из леса к ветхому дому Пакпак Селоки. Ну и удивились его старики, увидав такое чудо! Когда отпраздновали постройку дома и принесли в жертву богам много буйволов и свиней, пришло время расплатиться с плотником. Сначала родители думали заплатить за работу рисом, но Дорилана отказалась. Она сказала: – У нас на полях много риса. Взять за работу буйволов Дорилана тоже не хотела: – У нас в хлеву полно буйволов. Серебра ей тоже было не нужно: – Его и без того много в нашем доме. Наконец, ее спросили: – Хочешь, мы заплатим тебе золотом? Но Дорилана отвечала: – У меня дома сколько хочешь золота, мне оно ник чему. У родителей руки опустились. Чем же расплатиться? Между тем Дорилана поднялась на минутку в дом и вышла наружу в женском платье. Она была очень хороша в нем – посмотреть приятно. Тут-то и сказала она старикам: – Меня зовут Дорилана. Коли хотите меня наградить, отдайте мне в мужья Пакпак Селоку, я о нем давно слышала, а теперь его полюбила. Родители не препятствовали – они ведь и сами хотели, чтобы она стала их невесткой. Так поженились Дорилана и Пакпак Селока и зажили припеваючи. Жили они то у родителей Дориланы в низовьях реки Садан, то в верховьях, в новом доме, который построила Дорилана. | |
Сказка № 3520 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
После этого Козленок сказал Буйволу, чтобы тот перешел пастись на другое место – неподалеку от банановой плантации. Листья на банановых деревьях были уже все сожжены. Оставались только одни стволы, среди которых было немало прогнивших. Вокруг росла густая сочная трава. Буйвол очень обрадовался и набросился на свежую травку. Наевшись до отвала, он улегся в укромном уголке и принялся жевать жвачку, а Козленок охранял его, не отходя ни на шаг. В это время Тигр, пробиравшийся сквозь густые заросли, встретился с Обезьяной, и она сказала ему: – Ты что прячешься по кустам, уж не Буйвола ли испугался? У тебя такие острые зубы и страшные клыки, у тебя такие громадные когти! Ты же можешь разорвать его в клочки! И не стыдно тебе бояться Буйвола? Кто поверит в твою ловкость и неуязвимость, если ты – царь лесных зверей – ведешь себя как последний трус? Тигр ответил: – Да я вовсе не боюсь Буйвола! Но чем вступать с ним в схватку и зря проливать свою кровь, я лучше нападу на него сзади, когда он будет пережевывать свою жвачку или уснет, набив себе брюхо. Тогда он и сопротивляться не сможет. А пока я отдохну! – Теперь уж тебе не удастся напасть на Буйвола сзади, потому что он завел дружбу с Козленком, и тот его все время оберегает. Того и гляди, Буйвол сам на тебя набросится и распорет тебе рогами брюхо! Надо бы сначала прикончить Козленка. Если он будет держаться вызывающе, словно приглашая тебя вступить в бой, не бойся! Переломи ему хребет, откуси ему голову! – А ты правду говоришь, Обезьяна? – А какой мне смысл тебе врать? Ведь и так все ясно, пойди погляди сам! Тотчас же Тигр отправился разыскивать Козленка, чтобы растерзать его. А Обезьяна вскарабкалась на дерево, чтобы наблюдать за Тигром издали. Козленку, видно, уже было известно, что Обезьяна натравила на него Тигра. Не успел хищник появиться, как безрогий Козленок набросился на него со словами: – А, наконец-то ты сам пришел! Значит, мне больше не нужно разыскивать тебя. Я давно уже хочу сразиться с тобой, Тигр. Я готов биться с тобой по-всякому, как ты сам захочешь, хоть несколько дней подряд! А сейчас погляди, какой я сильный! Тут Козленок боднул прогнивший ствол бананового дерева и лягнул задней ногой соседний ствол. Оба ствола рухнули на землю. Тигр очень испугался, увидав такую силу, и спрятался в густом кустарнике. Он подумал, что Обезьяна его обманула.. Ему и в голову не пришло, что стволы, сваленные Козленком, – всего-навсего прогнившие банановые деревья. Обезьяна тотчас же нагнала Тигра и сказала: – Остановись, Тигр, почему ты удираешь? Чего ты испугался? Я сейчас объясню тебе, что произошло. Ведь тебя одурачили! Ты даже не понимаешь, что Козленок свалил обугленные, прогнившие банановые стволы! А ты думал, что это настоящие деревья! Гнилой банановый ствол и я могла бы свалить. Тигр остановился и спросил Обезьяну: – Правда, что это были прогнившие банановые деревья, а не настоящие? – Я тебя еще никогда не обманывала. Если же ты мне не веришь, пойди сам посмотри!|Тогда Тигр повернул обратно. А тем временем Козленок подошел к берегу пруда и, увидев, что Тигр снова приближается, воскликнул: – Что, Тигр, смерти захотел? Опять тебя сюда принесло? Разве ты не знаешь, что я только что съел тигра? Осталась только одна голова, и я ее бросил в пруд. Вот, можешь полюбоваться! Тигр заглянул в пруд и увидел там голову тигра. Пока он разглядывал ее, Козленок пережевывал лембайунг, и от сока весь рот у него был красный, словно в крови. А потом он двинулся прямо на Тигра. Тот подумал, что Козленок хочет растерзать его точно так же, как и другого тигра, брошенного в пруд. Тигр бросился бежать со всех ног и скрылся в лесу. Обезьяна возмутилась, увидев, что Тигр так трусит, и погналась за ним с криком: [Лембайунг – тропический фрукт ярко-красного цвета. ] – Подожди, Тигр, подожди! До чего же ты глуп. Все время Козленок морочит тебе голову! Неужели ты ничего не соображаешь? Знаешь, что ты увидел в пруду? Ты думаешь, что это голова другого тигра, а ведь это всего-навсего отражение твоей собственной головы! У Козленка был красный рот потому, что он жевал лембайунг. А ты подумал, что это кровь! Пойми ты раз и навсегда, что Козленок тебя съесть не может, а ты – наоборот – должен его съесть, потому что он для тебя лакомый кусочек, поверь мне! – Может быть, ты и права, но я бы хотел сначала поразмыслить. – А подумал Тигр вот что: Достаточно хоть раз увидеть, как Козленок рвется сожрать меня, и сразу становится ясно, что у него хватит смелости напасть на меня. Но неужели ему нравится тигровое мясо? А Обезьяна тем временем продолжала: – Что там еще раздумывать? Ты, видно, и впрямь очень глуп! На тебя только рявкнут, а ты уже и трясешься! Нy, ладно, если ты так трусишь, я сама отправлюсь вместе с тобой. Сяду на тебя верхом и крепко-накрепко свяжу узлом наши хвосты, чтобы не свалиться. И всю дорогу буду давать тебе советы! Тигр снова повернул обратно. На спине у него сидела Обезьяна, а хвосты их были крепко связаны. Козленок знал, что Тигр вернется, – недаром Обезьяна все время науськивала полосатого. Как только он увидел Обезьяну, приближающуюся верхом на Тигре, Козленок злобно воскликнул: – Эй, Обезьяна, почему ты привела сегодня только одного тигра? Ведь ты должна каждый день приводить по два! А ну-ка, давай его поскорее сюда, я распорю ему брюхо и съем его сердце! И Козленок скакнул навстречу Тигру. Услыхав, что Козленок хочет распотрошить его, Тигр насмерть перепугался. Не чуя под собой ног, он огромными прыжками бросился наутек и скрылся в густом кустарнике. Обезьяна свалилась с его спины, и он волочил ее за собой. Она то и дело стукалась о стволы деревьев, и в нее впивались острые колючки. Избитая и израненная Обезьяна кричала не своим голосом, но Тигр, не обращая никакого внимания на эти вопли, продолжал волочить ее по земле. В конце концов от Обезьяны ничего не осталось, кроме обрывка хвоста, болтавшегося на хвосте Тигра. А полосатый с тех пор затаил злобу на всех обезьян, потому что считал себя обманутым. И теперь каждый раз, встречая обезьяну, он набрасывается на нее и съедает без остатка. Говорят также, что обезьяний царь каждый день приносит в жертву Тигру по две обезьяны. Если бы он этого не делал, то обезьянам совсем не было бы житья. Тигр все время охотится за ними или молча ждет под деревьями, на которых они живут. И он не уходит, пока не получит от обезьяньего царя пару обезьян. Вот поэтому-то царь и завел такой порядок, что обезьяны каждый день бросают жребий – тех, на кого он падет, отдают на съедение Тигру. Рассказывают также, что обезьян все презирают за их подлое поведение. Если бы они вели себя хорошо, был бы им почет и уважение. А Буйвол с Козленком дружат до сих пор. Вот и вся сказка про Буйвола и Тигра. Были закадычными друзьями, а стали заклятыми врагами. Все во власти аллаха. | |
Сказка № 3519 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В давние времена жил-был один обезьяний царь. Звали его Туака-ла, а величали Караэнг ри Аббок Сомбайя ри Баллиангинг, и был он холост. Он жил в Бантимурунге на склоне горы, там, где теперь стоит деревня Батубасси, неподалеку от Мароса. Вот однажды сидит царь на троне, а кругом него министры, сановники и вельможи, все как один – обезьяны. Говорит Туакала: – Славные мои сановники! Знайте: наше царство лишь тогда станет настоящим государством, когда будет у нас царица. Тогда все ваши жены станут ее почитать и спрашивать у нее советов насчет всяких женских дел, а особенно насчет хозяйства. Услышав эти слова государя, министр Путо Ман-гамби Калеленг, что значит «Ловко лазающий по веткам», прыгнул к царскому трону и сказал с поклоном: – Голова у меня с кулак, вышиной я в одну четверть. Прикажи мне указать тебе достойную жену, великий государь. Царь Туакала услыхал эти слова, улыбнулся и молвил: – Кто ж у тебя на примете? И ответил министр Ловко лазающий по веткам: – Царевна Дампанг Кокок из Еарубару. Царь задумался, помолчал, потом поднял свою славную голову и говорит: – Знаем мы эту царевну, и собой она хороша, да уж очень много смеется, нам это не по сердцу. Тогда выступил вперед министр Путо Маттете Ри-батанг, что значит «Ловко ходящий по деревьям», и сказал почтительно: – С малых лет хожу я в доверии у тебя, великий государь. Мне подобает назвать царевну, годную тебе в супруги. Я не знаю никого достойнее Дампанг Чичит ри Бираэнг по прозвищу И Чамбуэри Таммуа. Услыхал эти слова государь и в душе даже разгневался, но виду не псдал. Говорит он: – Верно, эта царевна из знатного рода и богата, но нам она не по вкусу: глаза у нее ввалились, брови слишком широкие, а зубы длинные. Так перебрали всех царевен обезьяньего племени, но ни одна не пришлась по душе государю. Все дело было в том, что царь хотел видеть своей женой девушку из человеческого рода. Вот собрались опять все министры, герои, полководцы и вельможи, стали думать, как сосватать государю жену. Решил совет послать сватов к дочери старосты деревни Паттиро – она была расположена к западу от Бантимурунга. Доложили царю, он согласился с радостью, только спросил: – О почтеннейшие, когда вы пойдете сватат\" царевну? Скажите – мы велим к тому времени все приготовить. Министр Путо Мангалавинг Бойок, что значит «Носящий тыквы за спиной», отвечал с поклоном: – Наше посольство с дарами тронется через семь дней. Прикажи к нам приставить, великий государь, сорок воинов-телохранителей и столько же рабов-носильщиков. Вот настал срок, посольство отправилось в путь. Главным назначен был министр Носящий тыквы за спиной. К полудню пришли они в Паттиро. В это время дочь старосты как раз сушила рис в садике около дома. Увидела она, что идет толпа обезьян, быстро вбежала в дом и сказала отцу об этой беде. Староста Паттиро тут же натравил на посольство своих огромных и свирепых псов. Завязалась жестокая битва, и собаки взяли в ней верх. С пустыми руками, с поредевшей свитой вернулся министр Носящий тыквы за спиной. Тотчас предстал он перед царем Туакалой с печальной вестью. Услышал царь, и охватили его гнев и досада. Приказал он собраться всему своему народу. Сказано – сделано, собрались все до едина: стар и млад, большие и малые, мужья и жены. Поклонились они царю и спросили: – Зачем ты созвал нас, великий государь? Давно уж не собирал ты всего народа. Что изволишь приказать? Мы готовы служить тебе не щадя жизни. Увидел царь, что народ ему верен, отлегло у него от сердца. Поблагодарил он своих людей и сказал: – Вы все знаете, как опозорил нас староста Паттиро: он убил наших слуг, а ваших друзей и родичей. Вы их, верно, уже оплакали. А ведь мы пришли к нему с честью, хотели посватать его дочь, как подобает его положению, послали сватами нашего достойного министра Носящего тыквы за спиной, знаменитых воинов, всеми уважаемых лиц. И на это наше обращение староста ответил столь нагло! – Такой обиды нельзя стерпеть никакому живому существу, а ведь мы, обезьяны, самое славное племя на свете. Дадим же ему урок! Собирайтесь все, идите за его дочерью. Не отдаст ее миром – забирайте силой! Пусть он навсегда запомнит, что наш народ умеет вести себя на поле брани. Не мешкайте ни минуты! Отправляйтесь туда сегодня же! Услышав приказ государя, все, кто там был, подняли громкий крик и вприпрыжку, обгоняя друг друга, побежали к дому старосты Паттиро. Не прошло нескольких часов, как дом старосты был уже окружен и ряды обезьян подступали к нему со всех сторон: спереди, сзади, справа и слева. Самые решительные воины прыгали с деревьев прямо на крышу. На этот раз собаки уже не могли помочь делу – у них не хватило сил выстоять против могучего войска царя Туакалы. Уцелевшие псы спрятались в курятнике, спасая свою шкуру. Сам староста попался в руки министру Носящему тыквы за спиной. Когда он хотел вырваться, министр схватил его под мышки и ударил об пол, да так, что тот пустил ветры. Пол проломился, староста провалился под дом и ушел в землю. Он потерял сознание, а его дочку посадили в носилки и доставили в Бантимурунг к справедливому царю Туакале. Поистине, подданные любили его от всего сердца! Уже который день жила дочка старосты в царском дворце. За все это время ни разу не снимала она своего саронга, не откидывала покрывала – только голос ее и слышал Туакала. Наконец царь стал спрашивать свою супругу, как у людей мужья общаются с женами. Девушка ему и говорит: – У добрых людей муж не трогает жену сорок дней после свадьбы. Вот прошло сорок дней. Она позвала Туакалу: – Что-то захотелось мне попробовать пантоу, сил моих нет. Только когда их поймают – пусть обязательно нанижут на веревку из волокна пальмы эноу. Царь велел всему своему народу идти за пантоу, строго-настрого наказал, чтобы без пантоу назад не приходили. Вот все обезьяны – стар и млад, большие и малые, мужья и жены – пошли за пантоу. Обошли они все савахи, выловили всю рыбу и поймали несчетное миожество пантоу. Но как ни старались – не могли нанизать пантоу на веревку, очень уж она толстая! Долго ждал Туакала, не вытерпел и сам отправился на поля, а царицу приказал охранять Сидню и Слепцу. Идет, видит – сидят обезьяны, пробуют нанизать на веревку пантоу, а у них ничего не выходит. Рассердился Туакала, поколотил их, потом вырвал у них пантоу, распустил веревку на волокна-и у него все получилось. Понес он пантоу домой. А пока его не было, в покои царицы приполз змей. Таммусисик и сказал: – Эй, внучка, ты почему здесь? Это место тебе не подходит, тут живут только дикие звери. Рассказала ему царица о своей судьбе и призналась, что больше всего хочется ей вернуться в родительский дом. Попросила она старого Таммусисика помочь ей. А давным-давно, когда Таммусисик был еще маленьким, дед царицы сослужил ему службу, спас от охотника. Таммусисик тогда поклялся верой и правдой служить его внукам и правнукам. Вот и велел он царице залезть к нему в брюхо, а сам быстро пополз в Паттиро. Сидень и Слепец стали звать на помощь, но кругом не было ни души – все обезьяны были на полях. Солнце уже почти село, когда царь Туакала вернулся во дворец. Увидел он, что покои царицы пусты, а у входа след-словно проползла большая змея. Царь сильно опечалился и хотел бежать на поиски, но тем временем совсем стемнело. Всю ночь сидел Туакала, думу думал, глаз ни на миг не сомкнул. На другой день рано утром приказал он своему народу идти по следампроклятой змеи. Скоро прибыли гонцы с вестями: змея отнесла царицу в дом ее отца. А за ними пришел посол от старосты Паттиро. – Не гневайся, царь Туакала, – сказал он. – Твоя жена не питает к тебе зла. Она только хочет, чтобы вы сыграли свадьбу по всем правилам, как это подобает, когда женятся Караэнг ри Аббок Сомбайя ри Баллиан-гинг и дочка старосты Паттиро – она ведь тоже не обсевок в поле. Надо приготовить и свадебные подарки: через неделю они должны быть в доме твоего тестя. Вот прошла неделя, и весь обезьяний народ двинулся в Паттиро. Тут были министры, сановники, храбрые воины, вельможи и простые обезьяны. На подарки пожаловаться было нельзя-они несли с собой дурьяны, дуку, лангсаты, манго, панданы, бананы, ананасы, рам-бутаны и много других плодов. [Дурьян, дуку, лангсаты, манго, пандан, рамбут – тропические фрукты. ] По случаю праздника староста построил особый сарай, чтобы было где принять гостей. Вот обезьяны расселись в сарае, а староста их просит перед угощением умыться-так полагается у людей. У него уже и тазы были припасены. Обезьянам и невдомек, что вода в тазах была смешана с клейким древесным соком, – послушались, умылись все до одной. Скоро зелье дало себя знать: через несколько минут стали обезьяны прыгать по сараю, кричать от боли, у них склеились веки, глаз не могут открыть. Тут староста с товарищами вышел на улицу, запер сарай на замок и поджег. Все обезьяны сгорели. А царь Туакала все сидел на троне и ждал, когда вернутся послы. Не дождавшись, он встревожился и послал Сидня со Слепцом разузнать, не случилось ли чего. Слепец посадил Сидня на закорки, и они отправились в Паттиро. Шли они долго или коротко-слышат треск. Это горел сарай, а они думали, что в деревне в честь послов из пушек палят. Сидень стал Слепца понукать, а тот и сам бежит-боится на пир опоздать. Вышли они к Паттиро, увидели огонь, услышали крики-тут только все поняли. Что было сил побежал Слепец обратно. Сидень за жизнь свою испугался-еле кричать успевает: \"Направо! Налево, слепой черт! Направо!\"Устали оба, захотели пить. Видит Сидень: к сахарной пальме приставлен табунг, в который набирается сок. Сказал он Слепцу, тот взобрался на дерево и стал пить сок. Сидень видит, что Слепец не хочет с ним делиться, и давай его ругать: – Ведь это я тебе дерево показал, ты без меня его сроду не нашел бы! Да ты что, хочешь один весь сок вылакать? Давай сюда табунг! Рассердился Слепец, запустил в Сидня табунгом. Поймал тот его и тоже напился вволю. Охмелели они, принялись плевать друг в друга, а потом подрались. Сидень хотел было выцарапать Слепцу глаза-тот вдруг прозрел, а Слепец укусил Сидня за коленку-тот на ноги вскочил. Обрадовались они и побежали ко дворцу царя Туа-калы. Бегут и поют: Окачурился министр Носящий тыквы за спиной, Быть его вдове моей женой! Так перебрали они всех погибших удальцов с вдовами-на каждой им хотелось жениться. Добрались они до дворца, предстали перед царем Туакалой, рассказали ему о беде. У царя сперва и язык отнялся с горя, чуть было сознание не потерял. Потом опомнился и спрашивает: – Как же вы от болезней ваших излечились? Разом ответили Сидень и Слепец: – Твоими молитвами, великий государь. Видно, господь ниспослал нам свою помощь, чтобы не иссяк обезьяний род, ведь, кроме нас, в племени и мужчин-то не осталось! К счастью, мы теперь здоровы и с радостью возьмем всех вдовушек себе в жены. Будут наши дети и внуки плодиться на земле. Ничего не сказал царь Туакала, как сидел, так и остался сидеть на своем троне. Не хотел он, чтобы другие видели его печаль, навсегда затворился во дворце и понемногу окаменел. Этот камень цел до сих пор, и окрестные девушки и парни часто ходят к нему и просят удачи в сердечных делах. Ведь говорят, что Туакала из Бантимурунга стал богом любви. | |
Сказка № 3518 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Это было давно, когда на свете еще не было людей. Боги тогда часто гостили на земле. Вот поселился один бог на равнине и стал сажать деревья. Это была тяжелая работа, и он велел спуститься на землю своей жене и семерым сыновьям. Жена его сразу принялась за дело – она хорошо готовила и работала не покладая рук. А сыновья были не в отца с матерью: они только и знали, что играть со своими волчками *. Играли они целые дни напролет и даже пальцем не хотели шевельнуть, чтобы помочь своим старикам. Запускать волчок – любимое развлечение тораджей. Устраиваются состязания, в которых побеждает тот, чей волчок кружится дольше других или сбивает все остальные. Однажды мать спросила их: – Кто из вас сходит на ручей по воду? У меня нынче много работы. – Нам сегодня тоже недосуг, мать, – ответили семеро сыновей. – Мы хотим помериться силами – поглядеть, кто лучше всех запустит свой волчок. Ничего не сказала мать и сама принесла воду из дальнего источника. Зато вечером, когда семеро братьев спали, она взяла их волчки и спрятала. Утром они искали их повсюду, но не нашли – так хорошо их запрятала мать. Тогда они побежали к лесу – думали, что волчки унес с собой их отец. Тем временем мать завернула волчки в пальмовые листья и разложила их в ряд – семь свертков один за другим – в том месте, где сыновья привыкли брать свой обед без нее. Потом она пошла в лес, захватив еду для себя и своего мужа. По дороге видит, что сыновья ее уселись на берегу пруда удить рыбу, – они, конечно, не нашли в лесу своих волчков. Мать, не сказав ни слова, прошла мимо, они ее и не заметили. А сыновья в тот день не поймали ни одной рыбки. Они сидели с удочками у озера, пока старший брат не сказал: – Долго мы еще будем тут околачиваться? Мы даже краба не поймали... Пошли домой, мать уже приготовила нам обед. Пообедаем, а потом поищем наши волчки дома, наверное, мать их куда-нибудь спрятала. Собирайтесь скорее – надо поискать их, пока она не вернулась! – Я не верю, что мать спрятала наши волчки, – сказал самый младший брат. – Наверное, пока мы спали, отец отнес их на небо, потому что мы не помогали ему работать. Но другие братья стали смеяться над ним. – Если бы отец унес наши волчки на небо, кто-нибудь заметил бы это, – сказали они. – Да ему до них и дела нет! Они пришли домой и нашли сверточки с обедом в обычном месте. Ох, как они рассердились, когда развернули листья и увидали вместо обеда свои волчки! Им очень хотелось есть, а дома не было даже банана. Тогда старший брат предложил: – Давайте бросим наших родителей, раз они не дают нам есть. Зачем нам тут оставаться и голодать? – Куда же мы пойдем? – спросил младший. – Мы вернемся обратно в страну богов, на небо, – решил старший брат. – Там куда лучше, чем здесь, на земле! – Мы возьмем туда наши волчки? – спросил младший брат. – Нет, пускай они остаются на земле, – ответил старший. – Зачем они нам там? – Что же мы будем делать на небе? – допытывался младший. – Каждый должен выбрать себе занятие, – сказал старший. – На небе мы не будем больше бездельничать. Мы покажем нашим старикам, что мы настоящие дети богов. Мы можем работать только на небе, а не на земле. – Лучше не придумаешь! – согласились другие. С горной вершины взобрались они на небо. Когдаони туда пришли, старший брат сказал: – Мы должны выбрать себе занятия. Но только – каждому свое. Я старший – мне начинать. Я хочу, чтобы меня слышали все люди на земле. Заговорю я – и на земле поднимется грохот, эхо проснется в горах, и все, даже наши старики, испугаются моего голоса. Второй брат сказал: – Перед тем как тебе говорить, я засверкаю глазами. Блеск будет такой сильный, что наши старики задрожат от страха. – А я дохну так, что все на земле затрясется, – сказал третий брат, – даже деревья. Я буду дышать так сильно, что по воде пойдут волны, песок взовьется вверх, а отцу с матерью станет страшно. – Когда ты дохнешь, я изрыгну на землю столько воды, что ручейки и реки не смогут вместить ее. Наши старики скажут, что пошел ужасный дождь, жутко им станет, – сказал четвертый брат. – Я тоже буду лить на землю воду, – шагнул вперед пятый. – Ее будет столько, что она вырвет отцовские деревья с корнем и унесет их. И дом тоже унесет. Родители увидят, что реки вышли из берегов, и станут просить меня, чтобы я перестал. – А когда ты услышишь это, брат, – сказал шестой, – я начну так сильно трясти землю, что она заходит ходуном. Всюду появятся расселины и трещины, деревья будут проваливаться в них, дом стариков тоже провалится. Страх овладеет ими, и они вернутся на небо. – На кого вы злитесь? – вмешался младший брат. – Зачем пугать наших родителей? Зачем вы хотите прогнать их с земли? – им там хорошо. – Мы всюду искали наши волчки, а мать подала нам их вместо обеда, – сказал старший брат. – Это верно, – согласился младший, – но ведь они наши родители. Давайте, раз уж мы вернулись на небо, оставим их в покое. – Ну уж нет, мы от своего не отступимся, – ответили ему шестеро. Так они и сделали. Первый брат стал громом, второй – молнией, третий – бурей, четвертый – дождем, пятый нес с бурей и дождем наводнение, а шестой вызывал землетрясение. Только младший брат не держал в сердце зла на родителей. Он был добрым сыном и не хотел, чтобы старики его боялись, но он обещал братьям тоже выбрать себе занятие, и вот стал он радугой. А тем временем отец с матерью хватились своих детей и стали искать их. Семь дней и семь ночей они их искали. На седьмую ночь в лесу их испугала молния, а за молнией грянул гром. Потом хлынул проливной дождь, и буря пошла гулять по лесу. Непогода расходилась. Листья сыпались на стариков, словно кто-то обрывал их. Ветер гнул и ломал ветки, вырывал с корнем деревья. Реки и ручьи вздулись и хлынули из берегов, смывая все на своем пути. К рассвету буря утихла, но тогда в горах послышался глухой грохот. Задрожали отец с матерью, увидев, что высокая гора за лесом раскололась и все, что было на ней, провалилось в трещину. Тут взглянули они на небо и увидели многоцветную радугу, протянувшуюся через весь небосвод. Им показалось, что в радуге виднеется лицо их младшего сына. И послышался им его голос: «Мы все вернулись на небо, идите и вы к нам!» Тут только они поняли, что их семеро сыновей поднялись в страну богов. Некоторое время они еще оставались на земле, но потом соскучились по сыновьям, и однажды, когда радуга снова появилась на небосклоне, они взобрались по ней на небо. Шестеро братьев все еще сердились на родителей, но младший уговорил их помириться со стариками. С тех пор живут они в стране богов все вместе мирно и счастливо. | |
|