Сказка № 884 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В старину один человек искал легкого заработка. Одно дело казалось ему слишком трудным, другое – мало прибыльным. Наконец услышал он, что есть на свете остров, где живут одноглазые люди. «Вот поймать бы одноглазого человека – и показывать его за деньги! Каждый зритель будет платить мне по медной монете. Это получше, чем ходить с обезьяной. Большие деньги зашибить можно!» – подумал он. Сел этот человек в лодку и пустился в море искать страну одноглазых людей. Долго странствовал он и много испытал приключений, пока не причалил к какому-то неведомому острову. Вышел ему навстречу из чащи леса человек диковинного вида. Во лбу у него был только один глаз. Обрадовался странник. «Сейчас,– думает он,– заманю этого урода к себе в лодку». А одноглазый кричит: – Люди! Люди! Сюда, скорее! К нам приплыло из-за моря невиданное страшилище: двуглазый человек! Сбежались на крик одноглазые люди, схватили двуглазого путника. Подивились на него и стали возить по всей своей стране и показывать за деньги. И каждый зритель охотно платил по серебряной монете. | |
Сказка № 883 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В старину, в далекую старину, это случилось, лет тысячу тому назад. У левого министра Сидзё – верховного правителя Девяти провинций был сын по имени Юривака. С юных лет отличался он умом и мужеством, а в искусстве владеть луком не знал себе соперников. Кто в Девяти провинциях не слышал о подвигах Юривака? Во всем улыбалось ему счастье: молодая жена его Касуга-химэ была добра и красива. Но вот в соседней стране Сираги разгорелась великая смута, случались набеги и на побережье Девяти провинций. По приказу из столицы должен был Юривака отплыть за море с большим войском, чтобы усмирить страну Сираги. Пришлось ему надолго разлучиться с любимой женой. – Прощай, Касуга-химэ, жди меня в добром здравии. Я непременно вернусь к тебе. – Прощай, супруг мой, Юривака, береги и ты себя в дальнем пути. А я буду ждать тебя и хранить тебе верность. Прошло три года. После долгих и трудных боев усмирил Юривака непокорную страну Сираги и на многих кораблях отплыл вместе со своими воинами обратно к берегам Японии. Захотелось воинам отдохнуть по пути, и вот решили они пристать к маленькому острову в открытом море. Вышел Юривака и все его спутники на берег. Вечером устроен был пир в честь победы. Давно Юривака не брал в рот ни капли вина и с непривычки сильно захмелел. Уснул он крепким сном. Но были среди верного войска два брата – Каранака и Мотомаса. Втайне ненавидели они молодого Юривака. Хотелось им присвоить славу победы. Великое предательство задумали братья. Обманули они ловко сплетенной небылицей всех других воинов и отплыли на кораблях, покинув Юривака одного на пустынном берегу. А прибыв в Японию, братья объявили: – Предводитель наш Юривака убит в бою. Все почести достались братьям. В столице пожаловали им звание военачальников. Скоро Каранака и Мотомаса вошли в такую силу, что стали править всеми Девятью провинциями. Но велико было горе Касуга-химэ. Вспоминая прощальные слова Юривака, она заливалась горькими слезами. Дни и ночи тосковала Касуга-химэ. Но вот однажды явился к ней посол от Каранака и стал уговаривать ее выйти замуж за своего господина. А для Касуга-химэ это было хуже смерти. Не стала она и слушать посланного. – Я жена молодого Юривака. Не пойду за другого. Много раз засылал к ней сватов Каранака. Никак он не хотел оставить ее в покое. Под конец пришел он в страшный гнев и заточил непокорную Касуга-химэ в темницу. * * * Крепко захмелел молодой Юривака. Всю ночь проспал он, а наутро видит: покинули его. Пустынно море, не белеет в нем ни одного паруса. Пусто на острове, нет на нем ни души, кроме Юривака! Но остались у Юривака его могучий лук и верный сокол. Звали этого сокола Футимару. Всюду он следовал за своим господином, не покинул его и теперь. – Футимару!.. Ты мой единственный друг. Я – прославленный стрелок Юривака упал духом и не надеюсь больше на спасение. Придется мне, видно, погибать одному на безлюдном острове. Словно понял сокол слова своего господина. Взмыл он кверху и начал с громким криком кружить над головой Юривака, как будто бы хотел ободрить его. К счастью, на острове росли плодовые деревья и не было недостатка ни в рыбе, ни в птице. Стал Юривака добывать себе пропитание охотой, стрелы его не знали промаха. А жена его Касуга-химэ вздыхала в дальней темнице. Не раз она думала: – Хоть бы умереть скорее... Наложить на себя руки – и конец! Но каждый раз отгоняла эту мысль: «Рано отчаиваться! А вдруг Юривака жив?» Однажды услышала Касуга-химэ шум птичьих крыльев. Поглядела она сквозь решетку окна и увидела, что с неба, кружась, спускается сокол. – Ах, неужели это Футимару? Футимару... Значит, жив еще Юривака. Стала Касуга-химэ гладить сокола, а сердце у нее в груди так и бьется, так и трепещет. Написала она стихотворение на листке и привязала листок к ноге сокола. – Лети, Футимару, отнеси эту весточку твоему господину. Прочитал Юривака письмо своей жены и в лице переменился. Даже ее не пожалели враги! Захотел он написать ей стихотворение в ответ, да нечем было. Тут надрезал он палец и написал письмо кровью на обрывке полотна. Снова полетел верный сокол к Касугахимэ с письмом от своего господина. Прочла Касуга-химэ стихотворение, написанное кровью, и полились у нее слезы. Взяла она кисть и тушечницу с тушью, завернула в платок и привязала к ноге Футимару. С трудом взлетел сокол и медленно-медленно полетел вдаль. Но слишком тяжело было ему лететь, и упал он в морские волны. Прошло несколько дней, и принесли волны труп верного сокола к берегу острова. Увидел его Юривака и похоронил на вершине горы. Теперь он остался совсем один. Каждый день поднимался Юривака на гору и зорко вглядывался в даль моря: не покажется ли парус? И вот однажды в самом деле приплыл к острову рыбачий челнок. «Уж не сон ли это?» – подумал Юривака. – Эй, рыбаки! – закричал он громким голосом.– Возьмите меня в ваш челнок. Зовут меня Юривака, родом я из страны Бунго... Но что это? Рыбаки должны были увидеть и услышать его, а между тем челнок вдруг поспешно повернул назад и стал удаляться. – Эй, эй, люди на челне! Я Юривака, в самом деле Юривака... Постойте, возьмите меня! Не чудище я, а живой человек. Но напрасно кричал он! Юривака оброс бородой до самых глаз, волосы у него висели длинными лохмами, платье изорвалось... Даже за человека не признали его рыбаки. Понял это Юривака и горько рассмеялся. Так пробыл он на острове два долгих года. Но наконец все же приняли его на какой-то корабль и доставили на родной берег. А в этот самый день было там по случаю большого праздника устроено состязание по стрельбе из лука. – А ну, кто из вас сумеет выстрелить из этого лука? Если есть такой силач, выходи! – громко потешался Каранака, показывая пальцем на огромный железный лук. Думал он, что никто не откликнется на его зов, но вдруг выходит из толпы неторопливым шагом молодой Юривака. Никто не признал его, так он изменился. – Ну что ж, незнакомец, попытай свое счастье! – усмехнулся Каранака.– Мы позабавимся! Наложил Юривака на тетиву длинную-длинную стрелу и легко натянул лук. Громко завизжала в воздухе стрела, полетела так быстро, что глазом не уследишь, и вонзилась в самую середину меты... А за ней вторая, третья... Одна стрела вонзается в другую. – О, да ведь это сам Юривака! – Смотрите, молодой Юривака! – Юривака вернулся! – зашумели люди. Тут уж и братья-предатели поняли, что перед ними сам Юривака, но было поздно! Четвертая стрела пробила грудь Каранака. Хотел было Мотомаса спастись бегством, но пятая стрела догнала его и пронзила насквозь. Так пали от руки Юривака братья-предатели, а сам он поспешил туда, где сидела в темнице жена его Касуга-химэ. Растворились перед ней двери, и вышла она, радостная, на свободу. И с тех пор в Девяти провинциях воцарились спокойствие и мир. | |
Сказка № 882 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В старину жили в одной ветхой кособокой лачужке старик со старухой. Казалось бы, чем у них поживиться? Всего-то у них богатства одна лошаденка, да и ту надумал вор со двора свести. Притаился он, ждет, чтобы хозяева уснули. На дворе стояло осеннее ненастье. Дождь ливмя лил, а крыша лачуги вся прохудилась. То тут послышится кап-кап, то там струйка побежит. Перетаскивают старики свои постели с места на место, нет им покоя. Всюду дождь капает. – Ах, страшный зверь этот кап-кап! – вздохнула старуха.– Хуже тигра, хуже волка... – Твоя правда,– ответил старик.– Нет на свете страшнее. Никуда от него не спрячешься... А под окном притаился голодный волк. Задумал он съесть хозяев, когда огонек в доме погаснет. Услышал он слова стариков, и шерсть у него дыбом встала с перепугу. – Думал я, что в этих местах нет зверя сильнее меня. А на поверку выходит, забрался сюда какой-то страшный кап-кап... Ой-ой-ой, лучше я убегу. Убегу, убегу! Как шарахнулся волк прочь, как задал стрекача! А конокрад подумал: «Эге! Лошадь-то, никак, с привязи сорвалась». Кинулся он в погоню, да и вскочил с разбегу волку на спину. Тут волк совсем ополоумел: «Пропал я! Не попался я в капкан, так схватил меня кап-кап». Помчался волк большими скачками, а конокрад еще сильнее в него вцепился. Ничего понять не может. Старая лошадь, а вон как понесла. Молодому жеребцу не угнаться. Бежит волк с конокрадом на спине, а тем временем стало светать. Заметила их с дерева обезьяна. – Э-э, что я вижу! Человек верхом на волке. Вот потеха-то, ха-ха-ха! Тут и конокрад приметил, на ком он сидит. Скатился он с волка и полетел кубарем в волчью яму. Хорошо еще, что шею себе не сломал. Сидит он в волчьей яме и размышляет, как оттуда выбраться. А обезьяна говорит волку: – Ну, волк, дивлюсь я на тебя. Как ты позволил человеку себя оседлать? – Как – человеку? Меня страшный кап-кап схватил. Еле я от него спасся. – Нет же, говорю, на тебе ехал человек. Как на простом коне, ха-ха! Да погоди, я проверю. Сдается мне, свалился он вон туда, в волчью яму. В те времена у обезьяны был длинный хвост. Опустила она его в яму, водит им по сторонам. Ухватился конокрад за хвост, думал он, что это веревка. – Вот это кстати. Дай попробую выбраться. Завопила обезьяна от боли: – Итэ-тэ-тэ-тэ! Волк, волк, там и вправду страшный зверь кап-кап. Он схватил меня за хвост. Услышал это волк и кинулся бежать опрометью. Обезьяна кричит: – Стой, стой, куда ты? Постой, погоди! Не бросай меня в беде. Рвется обезьяна изо всех сил, морда у нее от натуги кровью налилась... Вдруг хвост как оторвется почти у самого корня! С тех самых пор у обезьян красные морды и короткие хвосты. | |
Сказка № 881 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В старину, в далекую старину, жил один бедный юноша. За что он ни брался, во всем терпел неудачу. Пошел он помолиться богине Каннон в тот ее храм, что находится в селенье Хасэ провинции Ямато. С утра до вечера и с вечера до самого утра просил он богиню: «Помоги мне, сжалься надо мною, пошли мне счастье в жизни!» Много ночей провел он в храме, но богиня ни разу не явилась ему во сне и не подала никакого знака. Но юноша все не уходил. Кончилась у него еда, вышли все деньги. Приметили монахи, что он ничего не ест, и стали между собой совещаться: «Нехорошая слава про нас пойдет, если мы дадим человеку умереть на наших глазах. И храм будет осквернен». Начали они кормить юношу. Так прошло еще много дней. Однажды на рассвете юноша вдруг увидел желанный сон. Из глубины святилища вышла сама богиня и сказала ему: – Долго ли ты будешь, упрямец, докучать мне неотступными просьбами? Все вы, люди, одинаковы: просите себе готовое легкое счастье не по заслугам. Ты много грешил в своей прежней жизни, за это и терпишь. Напрасны все твои моленья. Но мне жаль тебя. Одно, самое маленькое счастье я все же вправе тебе послать. Упустишь его, пеняй на себя. Помни же: первая вещь, что тебе в руки попадется, когда ты выйдешь утром из храма, это и есть твое счастье. Другого не будет. Проснулся юноша и опрометью бросился из храма. Не терпится ему добыть свое счастье. Но впопыхах споткнулся он о камень у ворот и упал лицом в пыль. Встал юноша с земли и вдруг видит, что невзначай зажал в руке соломинку. Так вот он, дар богини Каннон! Сжалось сердце у юноши, но нравом был он упрям и соломинку все же не бросил. Подумал юноша, подумал и пошел в столицу. День стоял весенний, теплый. Откуда ни возьмись прилетел шмель, вьется над самой головой юноши. Чтобы как-нибудь рассеять свое горе, поймал он шмеля и привязал травинкой к соломинке. Гудит и бьется шмель, а юноша с соломинкой в руках идет себе дальше. Вдруг попалась ему навстречу богатая повозка, запряженная быком, а вокруг нее скачут конные слуги. Это ехала на богомолье знатная госпожа со своим маленьким сыном. Соскучился мальчик и выглянул из-за занавесок. Заметил он шмеля на соломинке и поднял крик: – А-а, хочу вон это, дайте, дайте, дайте! Тут один из конных слуг подскакал к юноше и говорит: – Нашему молодому господину понравилась твоя соломинка. Не подаришь ли ему на забаву? – Соломинка моя не простая, ее послала мне в дар сама богиня Каннон,– отвечает юноша.– Но не могу я отказать ребенку. Возьмите ее. Услышала эти слова госпожа. – Спасибо тебе,– говорит.– Но чем мне тебя отблагодарить? Вот разве что у тебя, может, в горле пересохло от пыли, так на, возьми. Завернула она в белую бумагу три апельсина и подала юноше. «Что ж,– думает он,– для начала неплохо. Много времени не прошло, а уж одна-единственная соломинка обратилась в три апельсина». Пошел юноша дальше по дороге, а солнце поднимается все выше и выше. Вдруг видит он: лежит у обочины молодая женщина. Возле нее растерянно слуги суетятся: – Вот ведь беда какая. Захотелось нашей госпоже пить, вконец сомлела. Эй, прохожий! Нет ли тут где-нибудь поблизости воды? – Как не быть, есть и колодец, и ручей, но до них еще далеко. Лучше возьмите эти три апельсина, пусть ваша госпожа освежится... Может, ей и полегчает. Выжали слуги сок из апельсинов и напоили женщину. Опомнилась она и говорит: – Великое тебе спасибо. Если б не ты, пришлось бы мне, верно, умереть на большой дороге. Вот возьми это в знак благодарности. Невелик подарок, но другого У меня ничего нет под рукой. Достала она из дорожного узла три свертка полотна и отдала юноше. Заткнул он свертки за пояс и пошел дальше, радостный. Начало смеркаться. Вдруг скачет ему навстречу самурай на великолепном коне, а сзади слуга трусит на лошадке. «Эх, бывают же на свете такие красавцы-кони!» – подумал юноша. Поравнялся с ним самурай, и в тот же миг могучий конь упал, как сраженный молнией. Сильно огорчился самурай. Пересел он на лошадь слуги, а ему велел остаться и присмотреть за конем. Скрылся господин вдалеке, а слуга присел на корточки возле коня и рассуждает сам с собой: «Беда какая! Не выдержал он дальнего пути... Продать, что ли, шкуру хоть за бесценок». Тут подошел к нему юноша. – Есть у меня с собой сверток хорошего полотна. Хочешь, возьми, ведь все лучше, чем ничего. Взял слуга полотно и пустился догонять своего господина. Обрадовался юноша: «Вот и день еще не кончился, а соломинка уже обратилась в великолепного коня. Теперь я верю в свое счастье! Конь непременно оживет». И правда, конь приоткрыл мутные глаза и шевельнулся. Смочил юноша ему голову водой и потянул за уздечку. Поднялся конь на ноги, дрожа всем телом. «Увидят меня с таким конем,– подумал юноша,– еще скажут, что украл». Завел он коня в чащу леса и привязал к дереву, а сам сбегал в соседнюю деревню и выменял остальные две штуки полотна на овес и сено да на самую плохонькую конскую сбрую. Три дня ухаживал юноша за конем, пока тот не оправился от болезни, а потом сел на него тайком и ускакал под покровом ночи. Рано утром на другой день приехал юноша в столицу. Увидел он, что возле одного большого дома в предместье идут дорожные сборы. Люди вьюки увязывают, зовут друг друга, суетятся. Видно, кто-то всей семьей отправляется в дальний путь. Остановил юноша своего коня у ворот: – Эй, хозяева! Не купите ли у меня мою лошадку? Вышел тут из дома хозяин и воскликнул: – Ах, что за конь! Что за красавец! Купил бы я его, да денег у меня в обрез. Но, если хочешь, возьми в промен рисовое поле да в придачу можешь жить в моем доме, пока я не вернусь. Он у меня пустым остался... А если что со мной случится в дороге, дом будет твой. Так и порешили. В тот же день уехал хозяин вместе со всей семьей в далекие края на Восток. Прошел год, и другой, и третий. Не вернулся хозяин с чужбины. Достались юноше и дом и поле. С тех пор зажил он хорошо, усердно обрабатывая землю. А когда состарился, то не раз говорил внучатам: «Тому, кто верит в свое счастье, и простая соломинка поможет». | |
|