Сказка № 1122 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Давным-давно жил в одном улусе Балдан Сэнгэ. Это был очень хитрый парень. Куда бы он ни пришел, мог самого умного из умных перехитрить своей лисьей хитростью. Вот и прославился он, говорят, как лиса-обманщик. Однажды, когда Балдан Сэнгэ быстро скакал на своем плохоньком белом коне, его громко окликнула женщина с пятиведерным чаном на голове: – Эй! Балдан Сэнгэ! Тебе не обмануть меня. – Некогда мне обманывать тебя. Пожар на небе, тороплюсь созвать людей, сильно тороплюсь, – отвечает. – Где? Где? – сказала, глянула вверх на небо, а чан упал и разбился. Как-то Балдан-Сэнгэ сел на берегу озера, оправился, прикрыл своей шапкой и стал лепить из глины быка. Подъезжает к нему человек, известный Тарган Тарба – Толстый Тарба на своем игреневом скакуне с клеймом. Скакун этот за сутки мог трижды объехать землю. – Балдан Сэнгэ, Балдан Сэнгэ, обмани меня, – просит Тарган Тарба. – Нет, не смогу сейчас обмануть, забыл дома книгу, по которой обманываю, – отвечает Балдан Сэнгэ. – Принеси из дома книгу и попробуй, – пристает тот. – Не-ет. До дома далеко, некогда мне. – Ну, съезди на моем коне, привези, а я подожду. – Ну ладно, так и быть. Только вот под моей шапкой сидит золотая птичка, не выпускай ее. Если захочешь посмотреть, осторожно просунь руку под шапку и пощупай. Коли не дождешься меня, садись на глиняного быка, посмотри вперед, стегни его и скажи: «Ум»; назад оглянешься, стеганешь и скажешь: «Хом». Вскочил Балдан Сэнгэ на коня Толстого Тарбы и умчался. Ждет, ждет его Тарба, час проходит, другой, пять, шесть часов прошло. Темнеть начало. Нет Балдана Сэнги. У Тарбы терпение лопается. Захотел посмотреть золотую птичку. Решил просунуть руку под шапку и потрогать. Осторожно просунул руку и пощупал что-то мягкое. – Ай, какая досада! Этот хитрец из хитрецов – Балдан Сэнгэ обманул-таки меня, – говорит богач. Сел он на глиняного быка, глянул вперед, стеганул его. Когда сказал: «Ум» – задняя часть (быка) развалилась. Потом оглянулся назад, стеганул. Когда сказал. «Хом» – передняя часть развалилась. Вот так был обманут Тарба. Однажды ехал по своим делам Балдан Сэнгэ по степи, а в это время богач Зуудай гнал к летнику свою отару – около шестисот овец. Громко, грубо окликнул он: – Балдан Сэнгэ! Балдан Сэнгэ! А ты меня никогда не обманешь! – Не только обмануть могу, но даже могу тебя заставить взять в руки навоз, – ответил Балдан Сэнгэ, ударил кнутом свою тощую белую лошадку и ускакал. Скрылся он за горкой, снял один унт, измазал его и бросил на дороге к летнику Зуудая, а сам поехал дальше. Проехал около полуверсты, снял другой унт, бросил его чистым. Вскоре на дороге показался богач Зуудай со своими овцами. Смотрит – лежит на дороге один грязный-прегрязный унт. Нагнулся Зуудай, чтобы поднять его, но, увидев, что он очень уж грязный да притом один, решил не брать. «На что он мне?» – подумал и пошел дальше по своей дороге. А когда отошел подальше, увидел второй такой же унт, совсем чистый. – Э! Да это же, точно пара того унта! – сказал богач Зуудай, взял его и без памяти пустился бежать обратно. Взял он тот грязный унт и пошел на речку Мойсото отмывать его. Сдержал свое слово Балдан Сэнгэ. Как-то Балдан Сэнгэ задумал продать свою тощую белую лошаденку и обзавестись немного добром, для этого он затолкал под хвост лошаденки серебряную чашку, сел верхом и отправился к семерым торговцам, живущим у реки Доодо гол. Привязал свою лошадь к коновязи, зашел в юрту. – Э! Балдан Сэнгэ! Откуда пришел? Какие новости у тебя? – наперебой стали расспрашивать его семеро торговцев. – Новостей особых нет. Живу по-старому. А вы как поживаете? Как идут ваши дела? Я вот ищу, кому бы продать свою лошаденку. – Ну, ну! А сколько ты просишь за нее? – спрашивают наперебой семеро торговцев. – Лошаденка моя стоит очень дорого. Вы, наверное, не купите, – заговорил Балдан Сэнгэ, притворяясь тихим и скромным, а сам думает про себя, что торговцы попадут в его ловушку. – С виду твоя лошадь плохая. Почему так дорого стоит? – спрашивают торговцы. – Говорится, хоть снаружи плох, зато нутром хорош. Вот и моя лошадь один раз в месяц вместо помета выдает серебряную чашку, – говорит Балдан Сэнгэ, посмеиваясь. – Ха-ха-ха! Не может быть, чтобы лошадь серебряными чашками оправлялась! – громко стали смеяться над ним семеро купцов. – Вот она уже скоро должна выдать серебряную чашку. Какой сегодня день? Пятница? На ваших глазах со стуком упадет белая чашка с печатью. Выйдемте на улицу, посмотрим, – решительно сказал Балдан Сэнгэ. Он вышел первым, за ним – семеро торговцев. Пока они рассматривали плохонькую белую лошадку, она подняла хвост – и вместе с пометом выпала серебряная чашка. – У! И вправду выпала серебряная чашка. Что за чудо невиданное? Что за лошадь? – удивляются семеро торговцев. – Сильно дорого просить я не буду. Если дадите три коровы, трехлетнего бычка и три тысячи рублей, пожалуй, отдам свою лошадь, – говорит весело Балдан Сэнгэ. Когда семеро торговцев решили отдать ему то, что он просил, Балдан Сэнгэ говорит: – Отдайте мне эту чашку, ведь вы и так каждый месяц будете иметь такие чашки. – Возьми, возьми, – охотно отдают чашку торговцы. Положил за пазуху Балдан Сэнгэ серебряную чашку, три тысячи рублей, погнал трех коров и трехлетнего бычка. Радостный и гордый вернулся домой. Семеро торговцев семь месяцев ждали. А плохонькая белая лошаденка не только не выдала серебряные чашки, а наоборот, стала пуще худеть и чахнуть. Семеро торговцев говорят между собой: – Обманул нас Балдан Сэнгэ. Пойдем, отберем все, что отдали, отколошматим Балдан Сэнгэ как следует. Прослышал об этом Балдан Сэнгэ, стал раздумывать, как бы снова обхитрить. Он повесил у дверей длинный кнут и сказал жене так: – Наполни овечий желудок кровью, положи себе под мышку, ложись в постель и притворись больной. Когда придут семеро торговцев, я скажу тебе: «Встань», ты не вставая. Тогда я железным прутом насквозь проткну желудок с кровью. Ты притворись мертвой. Я буду бить, приговаривая: «Кнут мой оживляет мертвого, кнут мой обогащает бедного». После этого ты встань. Вскоре пришли семеро торговцев. Балдан Сэнгэ говорит: – Проходите, садитесь, мои добрые друзья. Откуда приехали? – По делу приехали, – сердито проговорили они. Балдан Сэнгэ говорит своей жене Балме, которая лежала на кровати: – Вставай, мои друзья приехали, чай варить надо! – Я болею, не могу встать, – отвечает жена. – Вставай, говорю! – прикрикнул на нее снова Балдан Сэнгэ. Жена не встает. В гневе схватил он железный прут, лежавший у печки, и ткнул под мышку жене. Брызнула кровь, и жена притворилась мертвой. Тогда Балдан Сэнгэ взял длинный кнут, висевший у дверей, и стал бить им жену, приговаривая: – Кнут мой, оживляет мертвого, кнут мой обогащает бедного! Постепенно жена «пришла в себя» и встала: Семеро торговцев диву даются: – Что за чудесный кнут у тебя? Продай его нам! – говорят. Начисто забыли они, что до этого были обмануты. – Этот кнут очень дорого стоит, и вряд ли я его продам. Даже трудно будет цену установить. – Сколько попросишь, то и дадим, – говорят наперебой семеро торговцев. – Да нет, однако, ни за какие деньги не отдам свой кнут, – куражится Балдан Сэнгэ. – Продай. Что тебе нужно? Все дадим, что попросишь, – не отстают семеро торговцев. Балдан Сэнгэ свою хитрость лисью пустил в ход: – Ладно, так и быть, во-первых, вы мои хорошие друзья, а во-вторых, если кнут вам очень нужен, придется мне его уступить. Если дадите четырехгодовалую корову, четырехгодовалого бычка, четыре тысячи рублей, тогда отдам свой кнут. Семеро торговцев в тот же миг принесли ему все, что он запросил, забрали кнут и, радостные, заторопились обратно. Придя домой, те семеро убили семерых своих жен и стали бить их кнутом, приговаривая: – Кнут мой оживляет мертвых, кнут мой обогащает бедных. Но ни одна из них не встала. Били их целый день, ни одна жена не ожила. – Сейчас же пойдем, посадим на кол и убьем обманщика Балдана Сэнгэ! – закричали семеро торговцев и начали спешно собираться в дорогу. Балдан Сэнгэ прослышал об этом, опять задумал хитрость. Он сколотил себе гроб, на крышке его продырявил семь дырок, а под каждой дыркой вставил железные прутики. Потом позвал жену и сказал так: – Я лягу в гроб, притворюсь мертвым. Когда придут торговцы, ты сиди и горько плачь. Если спросят; «Что случилось?» – скажи, что Балдан Сэнгэ вчера умер. Вскоре пришли семеро торговцев и спрашивают: – Что случилось? Где Балдан Сэнгэ? Жена Балдана Сэнгэ плачет и, всхлипывая, говорит: – Балдан Сэнгэ наш помер вчера. – А! Помер-таки! Где его мертвое тело? – спрашивают семеро торговцев. – Во дворе, под сараем-ответила его жена. – Пойдем посмотрим, правду она говорит или врет, – говорят меж собой семеро торговцев отправляясь в сарай. Там был гроб. – Хорошо! Мы сейчас оскверним его мертвое тело. Давайте сядем, – сказали торговцы и сели. Как только сели они на гроб, Балдан Сэнгэ сильно ткнул снизу в них семью приготовленными прутиками. – Балдан Сэнгэ и мертвый злой и живой вредный, – приговаривали семеро торговцев, убегая без оглядки домой. | |
Сказка № 1121 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жил бедный-пребедный человек. Не было у него ни собаки, ни скота. Всю жизнь только с топором ходил, срубал деревья и мастерил – ставил дома в разных улусах и постройки разные делал. И пошла молва о нем повсюду: хороший, мол, плотник. Дошла молва о Банси-дураке до старого тайши. Приказал он привести его к себе. Приходит Банси-дурак и спрашивает у старого тайши: – Зачем призвал меня? – Дошел до меня слух, мастерством славишься в плотничьем деле, – говорит тот. После такого ответа старого тайши Банси-дурак говорит: – Я тебе построю красивый дом. И начал он строить старцу дом. Поставил крепкий фундамент (основание), искусно обработал дерево. Прошло каких-то два месяца – и большущий дом вот-вот будет готов. Тут подошло время большого праздника в году, и Банси-дурак спрашивает у старого тайши: – Можно мне домой сходить? – Сходи, – отпускает тот. Отправился Банси-дурак к себе в улус, где он родился. Погулял там недельку и обратно собрался к старому тайше работать. А в родном улусе Банси-дурака жил один очень богатый человек. Он откармливал на мясо трехгодовалого бычка и держал его в изгороди на поляне. Когда стемнело, Банси-дурак поймал этого трехгодовалого бычка и повел его к старому тайше. Заметил пропажу богач, сел на своего хорошего коня и отправился вдогонку за вором. Перед рассветом догнал Банси-дурака, который вел его бычка. – Зачем ты украл моего бычка? Пойдем, жаловаться буду я старому тайше. Совсем уж стало светло, пока они прибыли к старому тайше. Приехали, богач привязал коня, быка и зашел к старому тайше. А Банси-дурак опять украл этого быка, вывел его на дорогу, забил там, а мясо раздал бедным людям. Когда богач зашел к тайше, тот спрашивает у него: – Откуда приехал? Дело есть? – Банси-дурак украл моего трехгодовалого бычка, – отвечает богач. – Погнался за ним и только здесь его поймал. – А где ваш бычок? – спрашивает старый тайша. – Здесь, на дворе привязан. – Пойдем, посмотрим, – говорит старый тайша. Смотрят – один конь стоит на привязи, а бычка нет. Старый тайша рассердился на богача, стал ругать его: – Насмехаться вздумал надо мной? Коль ты нашел бычка своего, куда же он подевался? Врешь ты! Тогда богач, оскорбленный старым тайшой, говорит: – За свое вранье угодишь в тюрьму. Ничто не спасет тебя – палка тебе не мать родная да и прутья не друзья. Отхлестать бы твою спину до крови, тогда будешь знать, каково врать! Вскочил богач на своего коня и без бычка вернулся домой. Заходит Банси-дурак к старому тайше, тот спрашивает: – Ну, как ты погулял? – Ничего, семь суток гулял. – А зачем ты украл у того богача трехгодовалого бычка? – Старейшина-тайша, говорят, если не помешать родниковую воду, не помутнеет она. Если Банси-дурак не сумеет украсть, кого же тогда вором назвать. Старый тайша не нашелся, что ответить, только громко захохотал да погладил по голове Банси-дурака. – Поди, заканчивай постройку моего дома, – сказал он ему. Когда Банси-дурачок построил очень красивый дом, тайша напоил его крепким архи, накормил жирным мясом, одел, отдал деньги и говорит: – Возвращайся в родные края и отдыхай. Так, сказывают, Банси-дурачок добыл деньги, оделся и поставил в тупик старого тайшу. | |
Сказка № 1120 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Давным-давно жил один богач. Злой он был, сильно обижал своего батрака. – Придет время, отомщу я тебе, – думал батрак. Однажды богач отправился в гости. Куда бы ни ездил он, всегда брал с собой своего батрака. Ехали почти весь день и кое-как добрались до того улуса. Распряг батрак коня, зашел в юрту и сказал: – Мой хозяин не любит, когда ему повторяют много раз одно и то же. Вечером, во время ужина не говорите ему лишних слов. Если вы будете много раз приглашать к столу, рассердится и вовсе заупрямится. Вскоре наступило время ужинать. Для дальних гостей наварили много вкусной еды. С самого утра ничего не ел богач, потому очень голодным был, но старается не подать вида. Поставила еду хозяйка и приглашает богача: – Угощайтесь. Только один раз пригласила она, больше не стала. – Да ничего, – сказал тот. А сам с важностью стал ждать, когда снова его пригласят. Но никто из хозяев не повторил приглашения. Тем временем батрак досыта наелся. Да и остальные наелись. А богач все ждал, ждал нового приглашения да так и остался голодным. На другой день то же самое повторилось. Пора и домой собираться. Злится богач, велит коня запрягать. Вот едут они, а батраку очень радостно и весело. Понял теперь богач, каково быть голодным, какие это муки да страдания. С тех пор,говорят, стал досыта кормить своего батрака. | |
Сказка № 1119 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Давным-давно у одного богача всю жизнь батрачил Хиинай, был он низеньким, но сбитым, окрепшим от работы. Скупая жена богача Ханда очень плохо кормила Хинная: бросит ему объедки и уйдет к себе. Пустое брюхо батрака Хинная постоянно урчало. Никому об этом он не говорил, что болезнь какая-то его мучает, все сам переживал. Однажды в разгар летнего месяца, когда было много всякой еды, батрак приоткрыл дверь хозяйской кухни и наткнулся на скупую и сварливую Ханду. Та стала ругать его: – Как ты рано вернулся, бросив работу! – Простите, госпожа! Думаю, я больше сделал, чем положено за день, – говорит Хиинай и показывает свои ладони в мозолях. – Что уж сделал такого, что так важничаешь! – кричит она. – Две сажени лиственничных дров поставил, – отвечает Хиинай. – Такой-то работой хочешь отделаться? Ты должен работать от восхода солнца до заката, – зло сказала скупая и сварливая Ханда и ушла к соседям. – Эх! Сколько ни работай для них, конца и края не видать, ненасытные и жадные они люди, – думает он с печалью. В это время он увидел дым, идущий из четырехстенной юрты, и услышал вкусный запах еды. «Уж сейчас-то не останусь без еды, со всеми вместе сяду и наемся досыта», – радуется он и открывает дверь юрты. А там в котле варилось жирное мясо, бульон переливался, весь покрытый жиром. У голодного парня так и потекли слюни. Деревянной поварешкой стал он мешать суп. В поварешку вдруг попалась конская хита. «Попробую-ка это», – подумал парень и стал доставать хиту из котла. В это время на крыльце послышались шаги. Растерялся парень и сунул горячую хиту за пазуху. Зашел почитаемый в улусе старик с одним человеком. Здороваясь, он заметил, как Хиинай ежится и за грудь держится. Старик говорит: – Хиинай, пойди-ка посмотри, как солнце садится – при ясном или хмуром небе. Парню того и надо. Выбежал он на улицу и бросил хиту собаке, приговаривая: «Что пожалела скупая и сварливая баба, пусть черной собаке достанется». Потом он вернулся в юрту и говорит: – Небо ясное, мудрые старики умное слово сказали, хита горячая, Хиинай дурак. Такими меткими словами он очень удивил того старика. | |
|