• Канал RSS
  • Обратная связь
  • Карта сайта

Статистика коллекции

Детальная статистика на
15 Ноября 2024 г.
отображает следующее:

Сказок:

6543+0

Коллекция Сказок

Сказилки

Сказки Индонезийские

Сказки Креольские

Сказки Мансийские

Сказки Нанайские

Сказки Нганасанские

Сказки Нивхские

Сказки Цыганские

Сказки Швейцарские

Сказки Эвенкийские

Сказки Эвенские

Сказки Энецкие

Сказки Эскимосские

Сказки Юкагирские

Сказки Абазинские

Сказки Абхазские

Сказки Аварские

Сказки Австралийские

Сказки Авторские

Сказки Адыгейские

Сказки Азербайджанские

Сказки Айнские

Сказки Албанские

Сказки Александра Сергеевича Пушкина

Сказки Алтайские

Сказки Американские

Сказки Английские

Сказки Ангольские

Сказки Арабские (Тысяча и одна ночь)

Сказки Армянские

Сказки Ассирийские

Сказки Афганские

Сказки Африканские

Сказки Бажова

Сказки Баскские

Сказки Башкирские

Сказки Беломорские

Сказки Белорусские

Сказки Бенгальские

Сказки Бирманские

Сказки Болгарские

Сказки Боснийские

Сказки Бразильские

Сказки братьев Гримм

Сказки Бурятские

Сказки Бушменские

Сказки в Стихах

Сказки Ведические для детей

Сказки Венгерские

Сказки Волшебные

Сказки Восточные о Суде

Сказки Восточные о Судьях

Сказки Вьетнамские

Сказки Г.Х. Андерсена

Сказки Гауфа

Сказки Голландские

Сказки Греческие

Сказки Грузинские

Сказки Датские

Сказки Докучные

Сказки Долганские

Сказки древнего Египта

Сказки Друзей

Сказки Дунганские

Сказки Еврейские

Сказки Египетские

Сказки Ингушские

Сказки Индейские

Сказки индейцев Северной Америки

Сказки Индийские

Сказки Иранские

Сказки Ирландские

Сказки Исландские

Сказки Испанские

Сказки Итальянские

Сказки Кабардинские

Сказки Казахские

Сказки Калмыцкие

Сказки Камбоджийские

Сказки Каракалпакские

Сказки Карачаевские

Сказки Карельские

Сказки Каталонские

Сказки Керекские

Сказки Кетские

Сказки Китайские

Сказки Корейские

Сказки Корякские

Сказки Кубинские

Сказки Кумыкские

Сказки Курдские

Сказки Кхмерские

Сказки Лакские

Сказки Лаосские

Сказки Латышские

Сказки Литовские

Сказки Мавриканские

Сказки Мадагаскарские

Сказки Македонские

Сказки Марийские

Сказки Мексиканские

Сказки Молдавские

Сказки Монгольские

Сказки Мордовские

Сказки Народные

Сказки народов Австралии и Океании

Сказки Немецкие

Сказки Ненецкие

Сказки Непальские

Сказки Нидерландские

Сказки Ногайские

Сказки Норвежские

Сказки о Дураке

Сказки о Животных

Сказки Олега Игорьина

Сказки Орочские

Сказки Осетинские

Сказки Пакистанские

Сказки папуасов Киваи

Сказки Папуасские

Сказки Персидские

Сказки Польские

Сказки Португальские

Сказки Поучительные

Сказки про Барина

Сказки про Животных, Рыб и Птиц

Сказки про Медведя

Сказки про Солдат

Сказки Республики Коми

Сказки Рождественские

Сказки Румынские

Сказки Русские

Сказки Саамские

Сказки Селькупские

Сказки Сербские

Сказки Словацкие

Сказки Словенские

Сказки Суданские

Сказки Таджикские

Сказки Тайские

Сказки Танзанийские

Сказки Татарские

Сказки Тибетские

Сказки Тофаларские

Сказки Тувинские

Сказки Турецкие

Сказки Туркменские

Сказки Удмуртские

Сказки Удэгейские

Сказки Узбекские

Сказки Украинские

Сказки Ульчские

Сказки Филиппинские

Сказки Финские

Сказки Французские

Сказки Хакасские

Сказки Хорватские

Сказки Черкесские

Сказки Черногорские

Сказки Чеченские

Сказки Чешские

Сказки Чувашские

Сказки Чукотские

Сказки Шарля Перро

Сказки Шведские

Сказки Шорские

Сказки Шотландские

Сказки Эганасанские

Сказки Эстонские

Сказки Эфиопские

Сказки Якутские

Сказки Японские

Сказки Японских Островов

Сказки - Моя Коллекция
[ Начало раздела | 4 Новых Сказок | 4 Случайных Сказок | 4 Лучших Сказок ]



Сказки Друзей
Сказка № 6487
Дата: 01.01.1970, 05:33
В далёком-далёком южном море, куда лишь изредка заплывают большие корабли (да и маленькие тоже), находится маленький остров. Он такой маленький и расположен так далеко в стороне от морских путей, что моряки даже не наносят его на свои карты. Лишь учёные-географы знают точно, как до него добраться.
Островитяне вели тихую мирную жизнь, не испытывая тягостей цивилизации. Они выращивали фрукты и овощи и гордились своими маленькими, но очень опрятными садами и огородами. А ещё у них было стадо коз, которое никто не охранял, потому что на острове не было ни одного хищника. Поэтому козы сами разбредались утром по всему острову, а вечером возвращались домой.
Почти каждое утро мужчины отправлялись на рыбалку, чтобы к обеду вернуться к своим жёнам и детям с уловом. Море в этом районе давало много рыбы, потому что в нём тоже не было хищников. Даже ураганы обходили остров стороной.
Главой племени был Такаримандипарасу, чьё имя в переводе означает \"Мудрее человека не сыскать на всём белом свете\". Но обращались к нему просто - Та. У Та была маленькая дочка Лала, которая была всеобщей любимицей из-за своего доброго и весёлого нрава. Лала была очень красивой и умной девочкой. Больше всего на свете она любила море, в котором могла купаться целыми днями. А по ночам она брала у отца маленькую лодку и отплывала от берега. Она ложилась на спину и смотрела на звёзды. Волны легко покачивали лодку и Лала начинала мечтать о далёких мирах.
Но однажды на остров пришла беда. Спасаясь от преследования к берегу пристали пираты. Это были очень жестокие пираты Генри Моргана, которые не жалели ни женщин ни детей. Всё, что их интересовало, была нажива. Если в деревнях ничего не было, они забирали самых красивых девушек и юношей и продавали их в рабство. Пираты сразу разграбили деревушку и заставили людей чинить свой корабль, который очень сильно пострадал во время схватки с английским фрегатом. За неделю корабль был приведён в порядок и все надеялись, что пираты уберутся, оставив остров в покое. Но Морган не был бы пиратом, если бы обошёлся парой старых медных монет и десятком коз. Он поставил Та условие: через три месяца пираты вернутся и если Та не заплатит 500 динаров, то они заберут всех молодых девушек, включая Лалу. После этого они подняли свой чёрный флаг и поплыли на свой жестокий промысел.
На острове наступили чёрные дни. Откуда у них 500 динаров? Отродясь они не видели таких денег. Даже те несколько медных монет были когда-то обронены рассеянным искателем приключений, который нашёл остров почти двести лет назад. Конечно, Морган знал об этом и не надеялся на деньги. Ему просто был нужен повод вернуться за новой партией рабов. А забирать их просто так было не очень удобно. Вот если он поставил условие, пусть даже и не выполнимое, он всегда мог сказать, что ему пришлось идти на эти меры, потому что люди не следуют его требованиям.
Все, от мала до велика принялись думать, как им спасти себя и избавиться от пиратов. Конечно, здоровых мужчин было больше, чем разбойников, но у тех были ружья и пушки, так что о рукопашной схватке не могло быть и речи. Помощи тоже было ждать неоткуда. Их утлые лодочки никогда не переплыли бы через океан, а на островке неподалёку не жили даже птицы. Это был даже не остров, а скала посреди воды.
В горьких раздумьях прошло почти всё, отведённое пиратами время. Однажды вечером Лала взяла свою лодочку и поплыла в море. Она лежала на дне лодки и думала о том, как ей спасти себя и всех своих друзей и подруг. На небе сверкали звёзды, дул лёгкий ветерок и волны так лекго качали Лалу, что она уснула. Её разбудил прибой. Она приподнялась и вдруг обнаружила, что ее лодка причалила к скале, а её родной остров лишь еле показывался на горизонте. Девочка немного перепугалась, но решила не отчаиваться, а исследовать остров, на котором ещё никогда не была. Она вытащила лодку на берег и пошла по каменистому пляжу. Насколько всё здесь отличалось от её родного острова! Ни деревьев, ни кустов. Одни камни и песок. Лала была храброй девочкой, но даже ей стало не по себе. Она довольно быстро сделала круг и вернулась к своей лодочке. Но перед тем, как тронуться в обратный путь, который обещал быть довольно долгим, она захотела подняться на вершину этого утёса. Подъём был очень крутым и несколько раз она чуть не сорвалась вниз, но в конце концов оказалась на вершине. Лала осмотрелась вокруг. Вид сверху открывался очень красивый. Она никогда не видела море с такой высоты и невольно им залюбовалась. Даже её остров выглядел отсюда ближе. Вдруг, к своему удивлению она заметила в земле какое-то удивительное растение. Оно не походило ни на одно растение, которое Лала знала. А знала она всё, что расло на её острове. Из земли поднимался зелёный росток. Она осторожно разгребла землю вокруг и вынула коричневый клубень, который по размеру походил на яблоко. Голод уже давал себя знать и Лала решила попробовать, что такое она нашла? Только начала сдирать кожуру, как почувствовала, что начинает плакать. Она совсем не хотела плакать, но слёзы сами собой потекли по её щекам. Вдруг раздался треск, как будто пошёл град. Девочка глянула на землю и увидела, как вогруг неё рассыпаются жемчужины. Огромные белые жемчужины. Лала видела жемчуг раньше, когда рыбаки привозили удивительные белые шарики, которые очень редко находили в море. Но эти были гораздо больше и красивее. Сначала она даже не могла понять, откуда они появились, пока не заметила как слеза, упавшая с ее лица упала на землю и превратилась в жемчужину. Лала даже плакать перестала от удивления. Вдруг она вспомнила, что как раз собиралась перекусить странным овощем и только поднесла его ко рту, чтобы надкусить, как слёзы опять в три ручья полились из её глаз. И снова жемчужины градом посыпались на землю. Сначала Лала ничего не поняла. Она решила, что просто ещё не проснулась и надо себя ущипнуть. Лёгкий щепок за ногу ничего не изменил. Тогда она крепко ущёпнула себя за руку и даже вскрикнула от боли. Жемчужины никуда не исчезли и все так же сверкали на ярком солнце. Девочка взяла несколько штук в руку. Они были очень гладкими и приятными на ощупь. Что-то подсказывало Лале, что дело было в таинственном растении, которое она только что собиралась съесть. Она решила взять его с собой, а так же и все жемчужины и отправиться домой, потому что боялась, что отец уже сильно переживает. Она положила все свои находки в карман и начала осторожно спускаться к своей лодке. Спуск был гораздо тяжелее, чем подъем и занял больше времени. В особо опасном месте Лале пришлось лечь на землю и спускаться ползком. Она исцарапала себе все руки и ноги, пока добралась до пляжа. Но за это время она приняла решение никому не рассказывать о находке, пока не поговорит с Куримиданасу, который был старейшиной племени. Его имя в переводе означало: Мудрее не найти человека на всём белом свете. Уж он должен был разобраться в том, что с ней произошло.
Лала прекрасно управлялась с маленькой лодочкой. Она быстро гребла вёслами и умело использовала попутное течение. Очень быстро она добралась до родного берега и сразу побежала разыскивать Куримиданасу, который обычно сидел под пальмой с трубкой во рту и помогал людям разрешить их проблемы. Лала уже увидела вдалеке знакомый силуэт с поднимающимся дымом, как услышала крик:
- Лала вернулась! Лала вернулась!
И мгновенно оказалась окружена своими соплеменниками, сквозь которых прорывался её отец.
- Что случилось? Куда ты пропала? Всё ли с тобой в порядке?
Вопросы сыпались отовсюду, но Лала не спешила отвечать. Конечно, ей очень хотелось рассказать свои новости и поделиться своей находкой, которая всё ещё лежала в кармане, бережно обёрнутая в кусок бумаги.
Подошёл отец:
- Лала, где ты была? Как можно было пропасть на всю ночь и целый день, никого не предупредив? Ты просто не представляешь, как мы все переволновались. Мы обыскали весь остров, но тебя нигде не было. Что случилось?
- Я уснула в лодке и меня течением отнесло далеко от берега, ей нетерпелось остаться одной и поговорить с Куримиданасу. Но этот ответ, похоже, не удовлетворил отца:
- Почему-то мне не очень верится, что такое могло приключиться именно с тобой! За пятнадцать лет такого ни разу не случалось! Мне кажется, ты что-то скрываешь.
- Абсолютно ничего. Всему своё время. Я прошу прощения, что заставила вас волноваться и постараюсь, чтобы этого больше не произошло. - Лала посмотрела на отца самым честным и жалостливым взглядом, на который только была способна.
- Хорошо. Но чтобы это больше не повторялось, - тон отца не оставлял сомнений, что в случае, если такое произойдёт снова, девочка будет сильно наказана.
Наконец все разошлись и Лала побежала к старику. Тот, как обычно, сидел под своей пальмой.
- Я знал, что ты найдёшься, - сказал Куримиданасу. Ну ладно, рассказывай, что с тобой произошло и как ты оказалась на запрещённом острове.
Лала была так возбуждена, что даже не обратила внимания на то, что старик и без неё знал, где она была. Она начала быстро-быстро рассказывать о своих приключениях. Когда она дошла до описания своего подъёма на вершину скалы, она начала активно размахивать руками, словно переживая это во второй раз. Когда она закончила, Куримиданасу попросил её показать загадочное растение.
Лала осторожно вынула его из кармана, сняла бумагу и положила на огромную стариковскую ладонь. Куримиданасу взял растение и долго его рассматривал. На его лице отображались ужас и восторг одновременно.
- Знаешь ли ты, что это такое?
- Куримиданасу! Ведь ты и сам прекрасно знаешь, что я не знаю. Если бы знала, давно бы тебе сказала. Не томи меня, расскажи, в чём дело?
- Это лук. Старик замолчал, словно предался воспоминаниям.
- Позволь мне рассказать тебе историю, чтобы ты поняла, что это такое. Много лет назад, когда ещё моего прадеда не было на свете, в далёком море был остров, на котором жили великие люди. Они изучали науки и проводили много времени за филосовскими беседами. У них были самые лучшие в мире школы и соседние государи почитали за честь посылать своих детей туда учиться. Остров процветал и процветал бы до сих пор, если бы не беда, пришедшая туда однажды, ранним летним утром. Беда пришла в виде древнего старика, который появился неизвестно откуда и потом ушёл, неизвестно куда. За стариком неотступно следовал ослик, нагруженный котомками. Старик этот был торговцем-путешественником. Он-то и продал одному из министров удивительное растение, которое заставляло человека плакать жемчужными слезами. Стоило только начать сдирать кожиру с него, как человек тут же начинал плакать, но вместо слёз из глаз сыпались жемчужины невиданной красоты. Богатство, свалившееся на голову министра вскружило ему голову и он решил, что министерский пост для него больше не подходит, что он достоин быть королём острова, а затем и владыкой мира. Он начал распри, которые в итоге привели к исчезновению величайшей цивилизации, когда либо жившей под солнцем. Люди теряли голову при виде жемчуга и начинали убивать друг друга. Очень скоро университеты были заброшены, а книги выброшены на помойку. Никого не интересовали науки, но только деньги. Когда другие государи прослышали про удивительное растение, они снарядили армии и отправились на остров войной. Прекрасный город превратился в разрушенный пустырь, на котором даже воронам нечем было поживиться. Лишь маленькая горстка людей, не потерявших разум, пыталась бороться с этим злом. Когда все попытки уговорить умопомраченных вернуться к нормальной жизни провалились, было решено выкрасть лук и уничтожить. Два храбреца отважились на этот поступок и пробрались поздей ночью во дворец министра. Они украли лук и попытались его сжечь. Но он, как мифическая птица Феникс, не горел. Его не смогли и разрезать на кусочки, потому что человек, пытавшийся это сделать, сразу начинал плакать и из-за слёз ничего не видел. Попытки утопить его тоже ни к чему не привели. И тогда было решено увезти лук туда, где никто не сможет его найти. Друзья сели на корабль и отправились путешествовать в поисках места, куда еще не ступала нога человека. Однажды их корабль попал в шторм и затонул. Один погиб, а второй спасся, привязав себя к куску мачты. Волны прибили его к нашему берегу, на котором уже давным давно жили наши предки. Ему пришлось остаться на острове, не доверяя никому своей страшной тайны. Он хранил лук в маленьком сундучке, который зарыл под своей хижиной. Так прошло много лет и уже перед самой смертью он решился открыть тайну своей жене, которая была очень мудрой женщиной. Она взяла лук, села в лодку и отвезла его на скалу, с которой ты только что вернулась. Там, на вершине, она его закопала и оставила. А когда вернулась, начала рассказывать ужасные истории про этот маленький клочок земли. Что любого, кто осмелится на него ступить, ждёт ужасная смерть. С тех пор он и прозван Скалой Мертвецов. Немного смельчаков отваживались даже приблизиться к скале, не говоря уже о том, чтобы её исследовать. Как видишь, женщина оказалась права и люди не страдали от лука много сотен лет. До сегодняшнего дня.
- Что это значит? Я принесла несчастье нашему маленькому народу? - Лала очень сильно перепугалась, слушая историю старика. - Если все, что ты рассказал, правда, наш остров ждут большие страдания.
- Возможно и нет, - ответил Куримиданасу. Я видел, как ты возвращалась со стороны скалы и зная тебя, сразу понял, что ты бы не удержалась от того, чтобы исследовать её. А значит, нашла лук и везёшь его с собой. И вот, что я подумал. Через неделю возвращаются пираты за выкупом. А заплатить нам нечем. Вернее, не было чем. А теперь у тебя есть жемчуг. Даже того жемчуга, что ты успела наплакать, должно с лихвой хватить, чтобы заплатить пиратам. Теперь нам надо подумать, как это лучше всего сделать.
В который раз Лала поразилась мудрости старика и они принялись обсуждать, как лучше всего поступить. В эту тайну нельзя было посвящать никого
Ровно через неделю на горизонте появился корабль с черным флагом на мачте. Морган никогда не шутил. Как только корабль бросил якорь в маленькой бухте, Куримиданасу и Лала отправились на переговоры. Отец Лалы сильно протестовал и хотел сам говорить с пиратом, но старику удалось его убедить, что так будет лучше.
Поднявшись на борт, они увидели ухмыляющиеся рожы матросов. Сам Морган стоял облакотившись об мачту и скрестив руки на груди, точно как кости на его флаге. Глядя на него любой сразу понимал, что имеет дело с очень жестоким и безжалостным человеком. Он посмотрел на Куримиданасу и тому стало не по себе.
- Ну что, старик? Я честный человек и держу своё слово. У вас было более чем достаточно времени, чтобы собрать несчастные 500 динаров. И я очень надеюсь, что вы их собрали, потому что мне не хотелось бы разбивать такие счастливые семьи. Хотя, кто знает? Может ваши девушки были бы более счастливы с настоящими мужчинами?
Матросы захохотали, а Лалу передёрнуло от негодования.
- Мы бедные люди, сэр. Вы же знаете, что мы еле-еле зарабатываем себе на пропитание тяжким трудом. Мы не ведём торговлю с другими островами и денег у нас нет. Вот только несколько жемчужин, которые нам удалось собрать со дна моря.
Старик вынул из кармана жемчуг и передал его Моргану. К сожалению, Куримиданасу не представлял себе его стоимость, потому что и одной жемчужины было бы более, чем достаточно, чтобы заплатить выкуп. Когда пират увидел, что лежит у него на ладони, его глаза полезли на лоб. Это было целое состояние, которое не заработаешь и за целый год разбоя. Его матросы тоже увидели, что старик передал их предводителю и на палубе наступила полная тишина. Каждая жемчужина стоила корабля, на котором они приплыли. На старике и Лале сосредоточились нехорошие взгляды. Морган пришёл в себя и начал говорить, но даже он, при всей своей выдержке, не мог сдержать дрожь в голосе.
- Старик, то, что вы мне принесли... Да, это стоит 500 динаров... Почти. Дело в том, что за время путешествий мы понесли большие расходы, к тому же англичане преследуют нас по пятам. Посуди сам, чтобы ты делал на моём месте? Мне надо платить своим людям за их преданность. А этих жемчужин едва ли хватит на починку этого корабля.
- Сэр, но это всё, что нам удалось собрать за три месяца. Больше у нас нет, мы принесли всё, что у нас есть, - Куримиданасу начал потихоньку понимать, что здесь что-то не так.
- Там, где вы нашли этот жемчуг, должно быть больше. Вам придётся больше нырять, если вы хотите сохранить своих детей. Хотя я уже и не уверен. Если все ваши девушки такие же красавицы, как эта... За них можно было бы выручить гораздо больше денег, чем за эти кругляшки. Но я жалостливый человек, я не хочу видеть слёзы на лицах матерей, когда они будут прощаться со своими дочерьми. Я даю вам два месяца на сбор жемчуга или на сбор девушек в дальнюю дорогу. И чтобы вы не ленились, мне нужно в два раза больше жемчужин, чем ты мне только что дал. Этого будет как раз достаточно, чтобы хорошо пообедать в кабаке.
Куримиданасу пытался что-то ответить, но Морган прервал его:
- Разговор окончен. У вас есть два месяца. Запомни это. Проводите эту парочку за борт.
Его, казалось, никто не слышал. Мысли матросов сосредоточились на жемчуге. За годы удачного разбоя они не видели ничего подобного. Каждый из них представлял, что можно было бы сделать с таким богатством. Моргану пришлось прикрикнуть на них:
- Эй, вы что, оглохли?! А ну-ка выпроводить их с корабля!
Громовой голос произвёл своё действие и тут же четыре матроса оказались рядом со стариком и девушкой, схватили их в охапку и выбросили за борт. Якорь был тут же поднят и корабль на всех парусах отправился в путь. Куримиданасу и Лала вплавь добрались до лодки и вернулись на остров. Всё население уже с нетерпением их поджидало. Они не видели и не слышали, что произошло на корабле. Но когда корабль начал отплывать, крик радости огласил остров. Когда лодка подплыла к берегу, все бросились обнимать своих спасителей. Куримиданасу пришлось придумать объяснение своего счастливого освобождения. Он сказал, что в его сундуке, который достался ему по наследству, лежало несколько золотых монет, которых как раз хватило пиратам. В деревне начался праздник.
На следующий день Лала и Куримиданасу встретились и начали обсуждать, что же им делать дальше. Сначала Лала решила убедиться, что лук всё ещё действует. Она достала его и поднесла к лицу. Из глаз, как и прежде, сразу полились слёзы. В этот момент она вспомнила свою маму, которая умерла, когда Лала была ещё совсем маленькой и уже всерьёз начала рыдать. Она плакала и не могла остановиться. Куримиданасу пришлось её успокаивать и отпаивать водой. Когда девочка снова смогла видеть, перед ней на земле лежала куча жемчужин, ещё более красивых и больших, чем первые. Их радости не было предела. Теперь они надеялись, что пираты насытят свою жадность и оставят их в покое.
Жизнь на острове потихоньку начала входить в колею и незаметно прошло два месяца. Все уже начали забывать про опасность, которая им грозила, как вдруг на горизонте показался красивейший корабль с огромными парусами. Все высыпали на берег посмотреть на него. Когда он приблизился, они смогли различить на самой большой мачте развевающийся флаг. Черный. С черепом и скрещенными костями. Никто не ожидал снова увидеть пиратов. Только Куримиданасу и Лала знали, в чём дело. Лала хотела рассказать обо всём своему отцу. Как бы то ни было, но он был вождём племени и имел право знать о том, что происходит. Но Куримиданасу боялся, что Такаримандипарасу сам заболеет жемчужной лихорадкой и тогда остров уже ничего не спасёт от беды, гораздо большей, чем пираты. Ему удалось отговорить Лалу от этой затеи и вновь они вдвоём оказались перед Морганом.
- Я надеюсь, что вы меня не разочаруете, - сказал пират. Вы прекрасно представляете, что вас ожидает, если я не получу, то, что хочу.
- Да, сэр. Мы прекрасно об этом знаем, - ответил старик. Наши люди провели все два месяца в море. Наши лучшие ныряльщики не вылазили из воды и вот всё, что нам удалось собрать.
С этими словами старик протянул две горсти жемчужин. Теперь на палубе раздался возглас радости. Пираты не могли прийти в себя от увиденного. Они прекрасно провели последние два месяца. Построили новый быстроходный корабль и теперь даже целый английский флот не был им угрозой. На разбой в море они уже практически не выходили, потому что полученных жемчужен было достаточно, что бы они могли беззаботно придаться веселью на берегу. Но они были слишком жадными. А их главарь - самым жадным из них всех.
- Я вижу, вы хорошо потрудились. Но этого недостаточно. Весь ваш жемчуг ушёл на постройку этого прекрасного корабля, а расходы наши всё растут и растут. Я всё ещё думаю о том, чтобы забрать ваших девушек, уж больно они хороши. Я предлагаю вам новую сделку. Если за месяц вы наполните этот мешочек жемчугом, - с этими словами Морган достал из кармана большой кожаный мешок, - я даю своё слово, что больше вы нас не увидите. И я даю вам целый месяц на это. А если нет...
Он протянул мешок Куримиданасу. Тому ничего не оставалось сделать, как взять его из рук пирата. Не говоря больше ни единого слова, мрачный, как туча, старик повернулся и пошёл к лодке. Лала последовала за ним.
Им ничего не оставалось, но рассказать Такаримандипарасу о том, что произошло. Вождь начал было возмущаться, что они должны были сделать это гораздо раньше, но быстро успокоился. Он был из тех людей, которых больше беспокоит будущее и настоящее, чем прошлое. Втроём они начали совещаться. Они пришли к выводу, что пираты никогда от них не отстанут и будут требовать всё больше и больше. Сначала вождь предложил рассказать всему племени о луке и плакать всем по очереди, собирая жемчуг. Но Куримиданасу с ним не согласился.
- Допустим, мы сможем наплакать достаточно жемчуга. Но следующий мешок будет больше, а времени всё меньше и неизвестно, чем это всё закончится. Лучше отдать лук пиратам, пусть они сами поплачут. К тому же, если верить старой легенде, лук приносит несчастье его обладателям.
Лала и Такаримандипарасу с ним согласились и было решено отдать удивительное растение.
Месяц прошёл очень быстро и на горизонте в четвёртый раз появился зловещий флаг. На этот раз к старику и девочке присоединился вождь. Они поднялись на палубу. Их уже ждали. На этот раз Морган был настроен доброжелательно. Он предвкушал богатство, свалившееся на его голову.
- Как дела, старик? Надеюсь, прошедший месяц прошёл для вас так же быстро, как и для нас?
- Да, сэр. Время прошло слишком быстро.
Морган улыбнулся:
- Но я надеюсь, его было достаточно?
- Его никогда недостаточно.
- Ты выглядишь как мудрый человек, - сказал Морган. Но лучше было бы, если бы ты выглядел как человек, у которого есть мешок жемчуга. Но я не вижу мешка, вы пришли с пустыми руками. Лицо пирата начало меняться. - Как могло случиться, что вы пришли с пустыми руками? Или вам безразлична судьба ваших дочерей?
- Нет, что вы?! Именно поэтому мы и пришли. Мы понимаем, что вы не оставите нас в покое и поэтому решили отдать вам все жемчужины мира. Они не поместятся ни в один мешок, какой бы большой он ни был.
Куримиданасу говорил громко, так чтобы все на корабле его слышали. А его слова действительно заслуживали внимания. Все головы повернулись в его сторону и было впечатление, что уши матросов увеличивались по мере того, как старик говорил.
- У нас есть удивительное растение, которое превращает слёзы людей в изумительный жемчуг, который вы уже видели.
- Что за чепуху ты несёшь, старик? Ты с ума спятил? Да за одно то, что ты смеёшься надо мной, ты достоин быть повешен на рее вместо флага.
- Выслушай меня сначала, а потом, если ты решишь, что я лгу, я сам натру верёвку мылом.
- Хорошо, у тебя есть пять минут, чтобы убедить меня, что ты говоришь правду.
- Мне не надо и пяти минут. Лала, покажи им.
Лала достала из кармана лук и поднесла его к лицу. Из глаз в тот же миг полились слёзы. На палубу посыпался жемчуг. Пираты смотрели на него и не верили своим глазам. На корабле опять наступило молчание. Морган не верил своим глазам. Он поднял одну жемчужину и уставился на неё широко открытыми глазами. Он даже ущипнул себя за руку, чтобы убедиться, что это не сон.
- Мы мирный народ, привыкший наслаждаться жизнью. Мы не хотим слёз на нашем острове, а этот лук не принёс нам ничего, кроме слёз. Поэтому мы решили отдать его вам, чтобы вы могли могли распорядиться им по собственному желанию. Надеюсь, теперь вы будете удовлетворены и оставите нас и наш остров в покое.
Морган всё ещё не вышел из оцепенения.
- Да, старик, вы вольны идти и вряд ли увидите нас ещё когда-нибудь.
- Прощайте, - сказал Куримиданасу и трое покинули корабль в полной тишине. Они достигли берега не оборачиваясь. Надеясь, что в это время корабль на полных парусах покидает залив. Но корабль не сдвинулся с места. Они прождали до самого вечера, но корабль как будто вмёрз в воду. На нём не было видно никакого движения, только волны тихонько его качали. На острове жизнь тоже замерла. Все ждали чего-то и надеялись на лучшее.
Когда аборигены убрались с корабля, Морган только начал понимать, что судьба только что подарила ему власть над миром. Он смотрел на странное растение и его лицо озаряла ухмылка. Вдруг он почувствовал пятьдесят сосредоточенных на нём пар глаз. Он поднял глаза и огляделся вокруг. Его преданные матросы смотрели на своего предводителя, но в их взгляде читались такие же мысли, что бродили и в его голове. Каждый представлял себя, по крайней мере, королём Испании или папой Римским. С таким растением все сокровища мира начинали казаться жалкими и бедными. Морган понял, что он не сможет разделить лук с другими. Он нужен был ему самому. Только ему и никому больше. У него мгновенно созрел план.
- Что уставились? Здесь с лихвой хватит на всех! Вот уж повезло, так повезло! Вы знаете, что это значит? Мы можем стать лордами, пэрами, графьями, а кому повезёт, и царями. Только вот поплакать придётся для этого...
По палубе пронёсся нервный смех. Капитан продолжал:
- Теперь мы самые богатые люди на земле. Только нам надо решить, что делать со свалившимся на наши головы сокровищем. Пусть каждый идёт в свою каюту и хорошенько подумает. А утром мы устроим совет и решим, как поступить. Все свободны. Очень скоро мы будем купаться в жемчуге, - Морган даже сам улыбнулся своей шутке. Богатые люди могут купаться в золоте. Но насколько богатым нужно быть, чтобы купаться в жемчуге? На земле не было такого человека. Пока не было.
Пираты в раздумьях разошлись по каютам. Это была, наверно, самая счастливая ночь в их жизни. Они могли предаться самым сокровенным мечтам, только теперь это были не мечты, а реальность. Какие мысли бродили в эту ночь по кораблю? Только одному богу известно, сколько новых царей появилось в мире. Сколько дворцов было построено и сколько новых армий организовано?
Только один человек на корабле не мечтал. Капитан размышлял о том, как ему сохранить лук для себя. Он прекрасно понимал, что если поделится им с пятьюдесятью, то сразу прировняет их себе. К тому же, слишком большое количество жемчуга резко уронит его в цене и все его мечты занять английский трон будут сведены на нет. Сначала он хотел поубивать остальных, но здравый смысл подсказал, что у одного нет шансов расправиться с пятьюдесятью. К тому же он боялся, что и остальные думают точно так же. Поэтому он решил сбежать.
Под утро на корабле раздался крик:
- Капитан пропал! Ищите Моргана!
И в одно мгновение на палубе раздался топот ста сапог. Пираты носились по кораблю в поисках своего капитана. Они надеялись, что он не предал их, но где-то уснул, слишком размечтавшись. Но когда они обнаружили пропажу лодки, стало понятно, что капитан их предал. Сразу были подняты все паруса и корабль покинул гавань.
Поиски заняли целый день. Под вечер они нашли лодку с выбившимся из сил предводителем. Пираты - народ суровый. Морган был тут же повешен, ему даже не дали сказать слово в своё оправдание. А оставшиеся в живых принялись рассуждать о том, что делать дальше. Теперь они смотрели друг на друга по волчьи, видя в каждом предателя. Проведя вместе в море не один год и вверяя любому напарнику свою жизнь, деля все радости и горести вместе, теперь эти люди видели злейшего врага в своих лучших друзьях. Жажда денег затмила все остальные чувства. Они не могли прийти к согласию, они не могли выбрать нового капитана, потому что больше никому не верили. Кто первым вынет саблю оставалось вопросом времени. А время не заставило себя ждать. Палуба превратилась в побоище, в котором не было правых и виноватых. Побоище, которое стоило жизни всем пятидесяти.
Спустя три дня на горизонте показался корабль. Жители острова с ужасом ждали его приближения. Они приготовились к самому худшему. А молодые начали готовить оружие, чтобы с ним в руках защитить свою свободу. Детей было решено спрятать в пещере, вход в которую находился с моря и найти её было практически не возможно, если не знать о её существовании.
Но корабль не спешил приближаться. Он плыл, отдавшись на волю ветру, который медленно гнал его к берегу. На палубе не было никого видно, лишь чёрный флаг развивался над морем, предупреждая об опасности. Ожидание нарастало. Наконец не выдержали нервы и несколько лодок отправилось на встречу незваному пришельцу. Когда люди поднялись на корабль, их взорам предстала залитая кровью палуба и мёртвые пираты. Никого не было в живых. Корабль представлял настолько мрачное зрелище, что даже стервятники не трогали его. Теперь на нём царила тишина и смерть.
Куримиданасу нашёл лук. Он закатился под ящик с песком.
Жизнь опять пошла своим чередом. Горести быстро забываются, а новые радости появляются. Лишь корабль напоминал о пиратах. Он стоял покосившись на берегу. Сначала его хотели пустить на дрова, но Лала так сильно запротестовала, что ей уступили и его не тронули.
С Куримиданасу они отправились на скалу и вернули лук на место. В земле до сих пор оставалась ямка, из которой Лала вынула его почти год назад. Лук, как будто, даже обрадовался опять попасть в землю, словно он вернулся домой. Из земли сразу полез зелёный росток, а старик и девушка начали спускаться вниз. Никто из них не проронил ни слова. Они и так прекрасно понимали друг друга.
Прошёл ещё год. Лала всё так же по ночам отправлялась на лодке в море и предавалась мечтам о далёких мирах. Но теперь они были реальны. Эту реальность подтверждал корабль, одиноко лежащий на берегу. Ей только надо было собрать команду отважных матросов, последующих за ней в любом направлении. За год она сильно повзрослела и превратилась в удивительной красоты девушку. И с улыбкой поглядывала на ребятишек, играющих деревянными саблями в пиратов на борту корабля. Её команда подрастала.

Сказка № 6486
Дата: 01.01.1970, 05:33
Глава 1. Матиус и Матильда
В одном сказочном лесу, в ближайшем Подмосковье, жили-были два маленьких медвежонка: брат и сестра – Матиус и Матильда. Жили-были, не тужили, со всеми зверушками дружили, а с кем не дружили – по крайней мере, не ссорились. Своих маму и папу они не помнили, потому что потерялись, когда были еще совсем маленькими.
Жилось им неплохо: они нашли себе брошенную кем-то хижину и зажили там весело и счастливо.
Однажды пошли они гулять по лесу, зашли в гости к ёжику «Колючая спинка, в глазах хитринка», да засиделись допоздна. Домой шли уже заполночь, а ночка выдалась темная, безлунная – ничегошеньки не видно. Шли, о сучья да коренья спотыкались, своего сопенья пугались, друг о друга толкались. Шли они, шли да и вышли на опушку: совсем не туда куда надобно. Тут им какой-то дяденька веселый попался, оказалось, что это дачник с прогулки припозднился, домой шел. Увидел медвежат, да и говорит:
- Ой, какие хорошенькие медвежата, дай-ка я их себе возьму, и в своем магазине на продажу поставлю, может кто-нибудь купит.
А надо вам сказать, что дяденька этот был взрослый и не понял, что медвежата живые,- просто сказочные - он подумал, что они игрушечные. Взрослые вообще в сказочных существах ничего не понимают и в сказки не верят, а зря.
Посадил он их к себе в карман и пошел к себе домой. Матильда с Матиусом хотели по дороге вылезти и убежать, да карман попался глубокий – никак не вылезти. «Ну, ничего», - думают, сейчас он спать ляжет, брюки снимет, и мы удерем домой. А дяденька дошел до дому, со своей старенькой мамой попрощался, сел в машину и куда-то поехал. Ехали они так, ехали и приехали в город Москву, где этот дяденька жил и работал. Приехали. Дяденька зашел в квартиру, разделся и повесил свои брюки на крючок в коридоре. Опять Матиус и Матильда не смогли выбраться из брючного кармана, пришлось им так всю ночь там и провисеть. А утром дяденька встал, умылся, как следует, с аппетитом, позавтракал, надел свои брюки, рубашку и пиджак, обулся и поехал на работу в магазин. Там он достал из кармана Матиуса и Матильду и посадил их на полку, рядом с игрушечным моряком и куклой на качелях.
- Вот так,- сказал он довольно и отошел полюбоваться на них издали. – Да, хороши,- покачал он головой.
Матиусу и Матильде совсем не понравилось сидеть на полке: она была очень высоко над полом, кукла смотрела, презрительно надув губки, а моряк задумчиво пускал кольца дыма из своей трубки и никого не замечал, так что помощи ждать было неоткуда. Так и сидели Матиус с Матильдой на полке, пригорюнившись. Время от времени, к полке подходили разные люди: взрослые и дети, просили снять медвежат с полки, рассматривали их и уходили прочь, отдав незадачливых путешественников продавцу. Первую свою ночь брат с сестрой провели на полке в магазине. Им было очень страшно. Где-то, совсем рядом поскрипывал пол, кто-то скребся в соседнюю стенку и громко тикали часы, стоявшие на верхней полке. Старый моряк громко храпел во сне, а временами, еще и надрывно кашлял. Поговорить с фарфоровой куклой они тоже боялись – слишком уж она была надменная. Конечно, все рано или поздно заканчивается, так что наступило утро и Матиус с Матильдой облегченно перевели дух и задремали, прижавшись друг к другу. Сквозь сон они слышали голоса покупателей и продавца, чуть слышное бормотание старого моряка и брюзжание куклы на качелях. Вдруг, малышей сняли с полки и дали в руки двум женщинам. Те немного повосторгались медвежатами и купили их: та, что была постарше взяла Матиуса, а та, что помоложе – Матильду. Краем уха медвежата слышали, что Матиуса увезут куда-то далеко, в странное место под названием Америка и еще почему-то Нью-Йорк, а Матильда должна была остаться в Москве. От ужаса малыши онемели и только смотрели друг на друга печальным взглядом. Женщины рассадили Матиуса и Матильду по сумкам и разошлись. У каждого из медвежат началась новая жизнь, полная странствий и приключений, поисков родного дома и друг друга. Нашли ли они то, что искали, и как это было, вы скоро узнаете.
Глава 2. Матильда
Матильде было очень страшно в темной сумке, одной, без Матиуса. Они раньше никогда не разлучались и теперь, когда это произошло, ей было очень одиноко. Через некоторое время качание сумки прекратилось, и Матильду вытащили наружу. Она увидела место, где ей предстояло теперь жить, по крайней мере, какое-то время, пока она не сможет сбежать и вернуться домой, в свой лес. Итак, ее вытащили, и она увидела ту молодую женщину, которая ее купила, а рядом с ней маленькую девочку и пушистую черную кошку. Матильда поняла, что девочка, это дочка этой женщины и, что зовут ее Маша. О кошке же совсем другой разговор – кошка-то оказалась волшебная! Значит, она может мне помочь, и я найду моего Матиуса, обрадовалась Матильда. Но кошка потерлась о ноги хозяйки, ласково мурлыча, глянула на медвежонка и пошла прочь. «Ну вот, опять неудача», - огорчилась маленькая путешественница. – Ну, ничего, я не буду падать духом, ведь только тот, кто старается и идет к своей цели, всегда сможет добиться своего.
Девочка взяла Матильду на руки и отнесла в свою комнату. Потом она поцеловала ее и положила в красивую розовую кроватку, застеленную простынкой, накрыла кружевным одеялком и ушла. «Надеюсь, меня не будут здесь обижать», - сонно подумала Матя про себя и тут же уснула. После стольких переживаний и бессонной ночи на полке это было немудрено.
На следующее утро Матильда проснулась уже в Машиной кроватке и долго не могла ничего понять: где она, что случилось и, куда делся Матиус, а когда вспомнила, то очень расстроилась. Она хотела поплакать, но побоялась разбудить девочку, поэтому она тихо скатилась по простыне с кровати на пол и пошла осматриваться. Матильда думала, что может ей еще удастся поговорить с кошкой и та ей подскажет, как быть. Кошка мирно спала на диванной подушке, и просыпаться не желала. «Ну, и ладно», - подумала Матя, - Спрошу позже, а пока не мешало бы немного подкрепиться. Матя не ела с той ночи, как их подобрал «веселый дяденька» и очень проголодалась. Она отправилась искать еду, нашла кухню и увидела на столе банку с медом и целую вазочку с печеньем. «Ой, как хорошо», - подумала Матя, - «сейчас я поем!». Да не тут-то было. Медвежонок был маленький и никак не мог залезть на стул, у которого были высокие, гладкие металлические ножки. «Что же делать? Как достать еду?», - думала голодная крошка. Тут на кухню прибежала Маша, посадила медвежонка на стол и сунула ей в лапу печенье.
- На, пожуй, ты наверно голодная, - сказала она. Матя схватила печенье и начала потихоньку, чтобы никто не видел, откусывать маленькие кусочки. Когда она насытилась и попила чаю из машиной чашки, то решила слезть вниз, но поняла, что находится очень высоко и сама слезть не сможет. Матильда хотела все же попытаться, но тут пришла Маша и схватив Матю
убежала с ней в комнату смотреть мультики. Мультики медвежонку очень понравились, потому что очень напоминали тот волшебный лес, в котором Матильда с Матиусом прожили всю жизнь.
Матя сначала хотела побыстрее убежать из этого дома, но подумала, что надо бы разузнать, как ей теперь искать Матиуса и осталась. В итоге она узнала, что Матиуса увезли в Америку, город Нью-Йорк и, что это страшно далеко: где-то за океаном, а океан – это очень много воды. Матильда подумала, что много – это наверно как целый их сказочный лес и расстроилась еще больше, чем раньше. Как же Матиус вернется домой? Если он не успел улизнуть по дороге, то дальше будет гораздо труднее…Матильда решила сбежать и прямиком отправиться в свой лес и поискать Матиуса, а потом, если не найдет, придется плыть на пароходе в эту Америку.
Пора было приводить в действие свой план.
На следующий же день, ближе к вечеру, когда Маша взяла медвежонка с собой на прогулку, Матильда тихо спряталась под доской старой песочницы. Маша ее не нашла и Матильда, просидев там до глубокой ночи, вылезла наружу и попыталась понять, куда ей теперь идти. На ее счастье, рядом на дереве сидел старый ворон. Матя подошла к дереву и вежливо спросила:
- Простите, глубокоуважаемый мудрый ворон, вы не могли бы подсказать мне, как пройти в Подмосковный сказочный лес?
- Говори громче, детка, - прокаркал тот, - Я стал плохо слышать, ведь мне уже сто лет.
- Я говорю, - закричала Матя, - не подскажете, как мне пройти к Подмосковному сказочному лесу?
- А-а-а, к лесу, - протянул ворон. – Подскажу, детка, подскажу. В безлунную ночь, такую, как сегодня, в соседний двор прилетает старая колдунья Злыдня на помеле. Она ищет непослушных детей, чтобы украсть их и сделать своими верными помощниками. Если ты поспешишь, то успеешь к ее отлету и, сев сзади нее на помело, прилетишь прямо к опушке своего леса. Только поспеши, у тебя очень мало времени.
- Спасибо, - крикнула Матильда и со всех ног помчалась в указанном направлении.
К ее огромной радости, поспела она вовремя: Злыдня как раз собиралась взлетать. Ну и страшна же она была! У Матильды аж дух перехватило. Длинные спутанные космы давно не мытых волос, почерневшие гнилые зубы, скрюченные пальцы с коркой грязи под ногтями, неряшливо заштопанное старое платье. «Да», - подумал маленький медвежонок, - «я больше никогда не буду лениться умываться и чистить зубы, а то вот до чего дойти можно. Не хочу!». Ухватившись за колдуньин подол, Матя взобралась на помело и застыла там, боясь пошевелиться. Ведь быть обнаруженной никак не входило в ее планы. Они взлетели. Как же было страшно! Матя до той поры никогда раньше не летала на помеле и очень боялась свалиться, а колдунья, как назло, летела с такой бешеной скоростью! Но все рано или поздно кончается, - они долетели до опушки и приземлились у раскидистого дуба. Матя быстро соскользнула с помела и тут же спряталась под листом старого огромного лопуха. Когда Злыдня улетела, Матя огляделась и вылезла наружу. Места показались ей знакомыми, но впотьмах блуждать было бесполезно, и медвежонок опять залез под лопух. Устроив себе ложе из нескольких травинок и накрывшись лопухом поменьше, Матильда решила дождаться утра и, незаметно для себя, заснула. Когда она проснулась, было уже утро. Вовсю пели птицы, радостно встречая новый день, хозяйственно жужжали пчелы, перелетая с цветка на цветок, в поисках нектара - в общем, лес жил своей полнокровной жизнью, и Матильду захлестнула волна невероятного счастья – она была дома. Впервые за несколько дней она почувствовала, как напряжение оставляет ее и появляется уверенность в том, что она сможет найти свой дом и Матиуса.
Она потерла лапками мордочку, умывшись росой с листика лопуха, сделала зарядку, и, перекусив парой ягод малины с соседнего куста, отправилась на поиски знакомых мест. Достаточно быстро, Матильда вышла к поваленному дубу, возле которого они с Матиусом часто играли в детстве. Отсюда путь был ей знаком. Матя побежала к дому и в ее душе росла надежда на то, что Матиус уже там и ждет ее. Она бежала, легко перепрыгивая через узловатые корни деревьев, перелезая через толстые, сломанные сучья, перелетая через все знакомые ямки и канавки с водой, встречавшиеся на ее пути. А вот и он – их дом. « - Матиус, Матиус, - закричала Матильда, - я дома, отзовись!». Но кругом стояла пронзительная тишина, окна их хижины были закрыты, а дверь заперта – никого не было. Огорченная Матильда медленно опустилась на пенек, который всю их жизнь служил им скамеечкой.
«Так, - подумала Матя, - дома его нет, значит, буду искать дальше. Может быть, ему не удалось выбраться и мне предстоит искать его в какой-то непонятной Америке, а может, он выбрался и пошел искать меня. Тогда сначала я поспрашиваю всех наших друзей и знакомых в лесу, а потом, если он здесь не появлялся, вернусь в город и буду действовать там».
Матильда поднялась и пошла к ежику «Колючая спинка, в глазах хитринка», справедливо полагая, что если кто-то, что и знает, так это именно он. Дойдя до его норки, она вежливо постучала в дверь и, после приглашения, зашла внутрь. На ее счастье ежик был дома. Матя рассказала ему о том, что произошло с ними с тех пор, как они вышли из гостей. Ежик очень расстроился, но ничем помочь не смог, так как Матиуса с тех пор не видел.
- Знаешь что, - задумчиво протянул он, - я думаю, что тебе стоит сходить к Чудищу-Огородищу, он конечно страшный и не очень добрый, но он все про всех знает и, если будет в хорошем настроении, сможет тебе помочь! Ты, наверно, не раз про него слышала разные истории.
- Спасибо, ежик, - серьезно ответила Матильда. – Я обязательно к нему зайду, я ничуть его не боюсь и мне абсолютно безразлично, какое у него настроение, когда дело касается моего брата. – Она помахала ежику лапой и вышла из его норки, направившись в самую чащобу леса, где и обитало Чудище-Огородище.
Надо вам сказать, что это самое чудище, в свое время было обычным пугалом и стояло на картофельном поле, отпугивая ворон и всякую другую живность, но потом настолько пообтрепалось от времени, что было выкинуто в ближайшую канаву и заменено новым. Чудище страшно обиделось на всех, ушло в чащу леса и с тех пор показывалось очень редко, предпочитая уединенный образ жизни. Иногда оно поучало заблудившихся зверушек, пытаясь призвать их никому в этой жизни не доверять и сетовало на свою горькую неприкаянность, иногда ворчало, прогоняя сердобольных жителей леса подальше и не желая принимать от кого-то жалость, сострадание и заботу. Так что поговорить с Чудищем-Огородищем было нелегко, но Матю предстоящие трудности ничуть не пугали. Она уверенно шла в самую чащобу леса, где и обитало это самое Чудище. Наконец, Матильда подошла к странному сооружению из перепутанных ветвей, перевитых живым вьюнком, и только очень отдаленно напоминающим чье-то жилище. Вокруг стояла тишина и, лишь где-то в отдалении пели птицы, да куковала беспокойная кукушка. Матильда собралась с духом и негромко прокричала:
« - Эй, есть тут кто-нибудь?». Никто не отзывался, и она подошла поближе, собираясь просунуть голову в лаз, который, видимо, служил Чудищу дверью. Тут, за дверью зашуршало, заворочалось и, из лаза появилась взъерошенная голова Чудища-Огродища. Голова огляделась, заметила Матильду и, где-то минуту, молча изучала ее своими осоловелыми глазами, прятавшимися под кустистыми соломенными бровями.
- Кого это принесло ко мне ни свет, ни заря? – Пробурчала голова. – Ходят тут всякие, без дела да надобности шляются. Чего тебе? – Недружелюбно поинтересовалась она.
Матя, конечно испугалась, но решила не подавать вида и храбро ответила:
- К тебе без дела не ходят - боятся, а я по делу пришла. Позволь мне пройти или сам ко мне выйди. Дело у меня важное к тебе.
Чудище удивилось, но, ни говоря ни слова, молча выползло наружу и уселось на завалинке. Скрутив из сухой травы и листьев самокрутку, Чудище выжидательно уставилось на медвежонка.
- Понимаешь, - приступила к делу Матильда, - Я ищу своего брата, Матиуса. Ежик сказал, что если кто-то может мне в этом помочь, то это только ты. И Матя рассказала чудищу всю историю с самого начала.
Чудище сидело молча, задумавшись. Так они сидели минут пять, пока, наконец, Чудище-Огородище, не шевельнулось и, потянувшись, встало.
- Что я могу тебе сказать, медвежонок, - произнесло оно, - я не видел твоего братца и ничего не слышал, значит, в лесу его не было. Возвращайся обратно в город и ищи его там. Ты храбрый медвежонок и, я думаю, что у тебя все получится. Главное – не отступай. Никаких волшебных вещей у меня нет и никогда не было, так что помочь мне тебе нечем. Разве что, вот есть у меня один знакомый домовой, зовут его Пумпашкин, он такой плут и проныра, может он чем подсобит. Будет тебе нужда, ступай к нему. Он живет в старом доме возле вокзала, где часы с кукушкой да полоса взлета Бабы-Яги. Захочешь – найдешь. – С этими словами Чудище встало и, вздохнув, полезло обратно в лаз. – Да, кстати, - не оборачиваясь, произнесло оно, - меня зовут Филипп Потапыч. Это если еще зайдешь когда.
Когда Филипп Потапыч скрылся, Матя повернулась и медленно побрела обратно. Надежды ее не оправдались, и медвежонка ждал долгий и трудный путь. Пора было подкрепиться на дорожку, собраться и идти на поиски Матиуса.
Глава 3. Матиус.
Матиус сидел в сумке той женщины, которая купила его для себя, и боялся. Боялся он за свою судьбу, которая была такой непонятной: если ему не удастся сбежать по дороге, то его увезут в какую-то непонятную Америку. Боялся за свою сестренку Матильду, с которой они ни разу в жизни не разлучались. И еще – он просто БОЯЛСЯ. А что вы хотите? Медвежонок был маленький, защититься ему очень трудно, а обидеть каждый может.
Хорошо, что бояться ему пришлось недолго. Женщина скоро остановилась, зазвенела ключами и открыла сумку. Матиуса достали и посадили на диван. Он огляделся. Это была обычная квартира (хотя Матиус раньше ни одной квартиры не видел и ему не с чем было сравнивать). Рядом с ним на диване сидели игрушечный лев и мышонок. Матиус уставился на них с невероятным удивлением (и было на что!): на льве была надета морская тельняшка и синие штаны клеш, на шее висела золотая цепь, а на лапах были модные ботинки. Мышонок же был одет совсем по-другому: на нем был бархатный фрак темно-вишневого цвета с золотой тесьмой, белая манишка, черный галстук-бабочка и, разумеется, штаны должного покроя. Обуви почему-то не было.
-Здравствуйте, - тонким, срывающимся от волнения голоском пропищал медвежонок. – Давайте знакомиться, я – Матиус.
Лев важно посмотрел на него, степенно подкрутил свои пышные усы и проговорил важным басом: - Я – Бонифаций. Мышонок же рассеянно вертел в руках дирижерскую палочку и ничего вокруг не замечал. Бонифаций ткнул его локтем в бок и громко заорал:
- Эй, музыкант, проснись, у нас гости!
Мышонок с испугу выронил палочку и уставился на льва.
-Да не я, а вот он, - уже потише проговорил Бонифаций. – Кстати, для своих я Боня, - сказал он Матиусу.
- А я, - задумчиво поправляя на носу очки, промолвил мышонок, - я – Моцарт. Вы когда-нибудь слышали об этом величайшем композиторе всех времен и народов? – строго спросил он.
Матиус смущенно помотал головой в разные стороны.
- Понимаете, робко произнес он, - Мы с моей сестрой всю жизнь жили в лесу, а там про Моцарта нам никто не рассказывал.
- Да, - вздохнул Моцарт, - провинция. Ну ладно, я потом расскажу тебе о нем, а может даже, и сыграю что-нибудь. Я ведь был куплен в самом большом нотном магазине Нью-Йорка и могу по праву гордиться своим музыкальным образованием!
- Постой, - перебил его Боня. – Ты сказал, что жил в лесу с сестрой? А где она сейчас и как ты вообще сюда попал?
Матиус, горько вздохнул и рассказал им свою историю, которую мы с вами, дорогие читатели, уже знаем, так что повторять ее не будем.
- Да, печальная история, - пробормотал Боня. – И что же ты теперь будешь делать? – спросил он медвежонка.
- Да, - включился в разговор и Моцарт, - что вы теперь будете делать?
Матиус нерешительно пожал плечами и тихо сказал:
- Попытаюсь сбежать и пойду в наш Подмосковный Сказочный Лес, вдруг Матильда уже там? А если ее нет, то вернусь, и буду искать ее где-то в городе.
Все замолчали.
- Знаешь, медвежонок, - сказали в один голос Бонифаций и Моцарт, - мы попытаемся тебе помочь уйти отсюда, но сами мы родом из Нью-Йорка, поэтому знакомых у нас здесь нет и больше ничем мы тебе помочь не можем.
- Спасибо и на этом, - сказал чуть-чуть приободрившийся Матиус. – Дальше я уж как-нибудь сам.
Медвежонок облегченно вздохнул, привалился спиной к подушке, и тут же сладко засопел. Он же, бедняга, тоже, как и Матильда, не спал всю ночь, сидя на полке в магазине, и столько переживаний вымотали его очень сильно.
- Пусть спит, - тихо прошептали друг другу Моцарт и Бонифаций. Им было жалко маленького крошку, который так внезапно потерял сестру и очутился в столь странном и непонятном для себя мире, хотя им самим очень нравился тот образ жизни, который они вели. Хозяйка у них была хорошая, заботилась о них, не забывала кормить, а там, в Нью-Йорке, у них была большая компания друзей, с которыми им очень нравилось проводить время. А еще они иногда по вечерам устраивали праздники с песнями, танцами и веселыми конкурсами. Иногда, они вместе с хозяйкой выезжали на природу. Там тоже было очень много нового и интересного. Например, их друг чертик Чино побывал на Ниагарском водопаде, а Овечка Маня как-то раз посетила Техас, где много-много лошадей и на них скачут ковбои. Это такие отважные мужчины в сапогах со шпорами и в ковбойских шляпах, а еще у них есть кожаные сапоги с бахромой, а за поясом у каждого заткнуто по два пистолета. В общем, каждому из них было что рассказать и, поэтому, долгими вечерами им совсем не было скучно. Если же рассказать было нечего, то они сами придумывали разные истории и рассказывали их друг другу. Так что они совсем не чувствовали, что им скучно или грустно, но теперь, когда они познакомились с Матиусом, им стало казаться, что его жизнь намного интереснее и живее, чем их собственная. Изменять свою жизнь они не хотели, но решили помочь маленькому медвежонку, во что бы то ни стало.
Утром все проснулись рано. Наверно потому, что слишком ярко светило теплое летнее солнышко, слишком громко и радостно пели на ветвях деревьев птицы, и слишком многое надо было сделать и обсудить, чтобы помочь Матиусу.
Как узнал Матиус, его новую хозяйку зовут Алена. Она уже оставила своим маленьким друзьям чай и печенье, и уехала по своим делам в город. Ребята остались одни и, подкрепившись, стали разрабатывать план побега.
Прежде всего, они решили, что из квартиры Матиус убежать не сможет: во-первых, у них нет ключей, а во-вторых – это был восьмой этаж, а летать Матиус, увы, не умел! Можно было, конечно, найти еще, в третьих, и, в четвертых, но, зверюшкам это показалось излишним, ведь первые два пункта все-равно нельзя было обойти, так и нечего ломать голову.
-Ладно, - сказал Бонифаций, - он был самым решительным из всех, ведь недаром он был львом и к тому же моряком, - тогда ты будешь сбегать по дороге в аэропорт. Там мы наверняка сумеем тебя незаметно выпустить.
- Хорошо, - сказал медвежонок, - а что такое аэропорт?
- Аэропорт, - на этот раз решил ответить Моцарт, - это огромное здание, а за ним большое-пребольшое поле, с которого взлетают в небо огромные машины, похожие на птиц. Люди зовут их самолетами. Эти машины перевозят людей очень быстро и куда угодно, потому что они летят по воздуху и, ни горы, ни моря и океаны им не помеха. Наша хозяйка живет очень далеко, поэтому она летает на самолете. Завтра, как раз, день отлета, значит, завтра ты и сбежишь.
- Я думаю, - включился в разговор Боня, - ты можешь спрятаться в такси и вернуться на нем обратно в город. Такси, - сразу пояснил он, - это такая машина, которая перевозит людей, куда им нужно. Ты звонишь по телефону и просишь, чтобы приехала машина. Она приезжает и везет тебя туда, куда ты хочешь.
- А телефон, - тут же вмешался Моцарт, - это, когда через трубку, которую ты прислоняешь к уху, можно слышать самых разных людей. Набираешь цифры, а потом говоришь тем, кто тебе нужен.
- Ладно, - подвел итог совещанию Боня, - значит сбегаешь в машине, а если не получится, тогда в аэропорту что-нибудь придумаем. Не трусь, у нас все получится!
- Спасибо вам, ребята! – тихо произнес Матиус. – Вы меня совсем не знаете, а так хорошо ко мне отнеслись и помогаете мне.
- Да ладно тебе, засмущались хором Бонифаций и Моцарт. Мы же понимаем, что тебе надо найти сестру и вернуться домой, в свой лес. Ведь у каждого человека есть свой дом и своя семья.
- Спасибо, - еще раз сказал Матиус. – Большое спасибо!
Весь оставшийся день Боня и Моцарт рассказывали Матиусу об огромной стране Америке и о городе Нью-Йорке, в котором они оба жили. Они рассказали ему, что Америка – это огромная страна, которая расположена на материке. Это такая земля: большая-пребольшая, длинная-предлинная, и там живет много-много самых разных людей с разным цветом кожи: от белого до черного. А со всех сторон эту землю окружает океан. А океан – это, когда много-много воды, гораздо больше, чем ты можешь себе представить. Там, в Америке, много гор, рек, озер, водопадов, лесов, каньонов, прерий… Чего там только нет! А в больших городах есть огромные дома, которые называют небоскребами, потому что они такие высокие, что своими вершинами упираются в небо, как горы, словно скребут небо своими крышами. А в домах столько окон, что от их стекол свет от солнца отражается многократно по всему городу. Все эти люди говорят на самых разных языках, потому что приехали из самых разных мест на земле, но есть у них и один общий язык – английский, так что они могут общаться между собой и понимать друг друга.
И еще там есть очень много интересного, но за один раз все не расскажешь. Вообще в мире есть столько разных любопытных мест и потрясающе интересных городов!
- Умные люди говорят, - задумчиво протянул Моцарт, поправляя очки, - что надо изучать науку Географию. Она так много интересного рассказывает о мире, в котором мы живем!
Так за разговорами прошел день. Наступил вечер, а за ним и ночь. Маленькие зверята легли спать. Завтра у них очень напряженный день и им надо хорошо выспаться.
Наступил новый день. Боня и Моцарт готовились к отъезду, а Матиус – к побегу. Все они внимательно смотрели на свою хозяйку, которая собиралась к отъезду и паковала свои вещи. Через два часа должно было приехать такси и отвезти их в аэропорт.
Совершенно случайно, нечаянно подслушав телефонный разговор, Матиус узнал, что должна приехать та женщина, которая купила Матильду. Как обрадовался бедный медвежонок! Он подумал, что сможет тихонько залезть к ней в сумку и потом окажется там, где сейчас приходится жить Матильде. Вот это было бы счастье!
Алена, закрыв все чемоданы, и тщательно проверив, все ли на месте, посадила наших друзей в сумку и закрыла молнию. Ребята оказались в темноте.
- Не пугайся, - прошептал Боня, - видишь, через дырочку пробивается солнечный свет? Если что, мы тебя подсадим, и ты вылезешь наружу.
- Хорошо, - так же шепотом ответил Матиус.
На самом деле, они могли бы и не шептать, ведь взрослые не понимают речь сказочных зверюшек и, даже не слышат их. Но ребята об этом не знали и поэтому переговаривались как можно тише, чуть дыша.
Наконец приехала та, другая женщина, сумки и чемоданы подняли и их куда-то понесли, вместе с нашими путешественниками.
Чуть позже раздался шум мотора, и ребята поняли, сто они едут в такси.
- Ну, что, - прошептал Моцарт, - давай обнимемся на прощанье и удачи тебе. Мы тебя не забудем.
Они обнялись, и Моцарт с Бонифацием подсадили медвежонка наверх.
- Ничего не получается, - пожаловался через некоторое время, пыхтя Матиус. – Там ее локоть. Он так крепко прижат к сумке, что я не вылезу.
- Тогда придется подождать, пока она сменит позу, - натужно кряхтя, отозвались друзья снизу. – Слушай, слезай, а? Ты такой тяжеленький!
- Да, я очень люблю есть мед с коврижками, - смущенно признался медвежонок и слез вниз.
- Будем ждать, - подытожил Моцарт.
Но до конца дороги им так и не представилось удобного случая.
- Ничего, - утешали беднягу друзья, - сбежишь в аэропорту.
- Угу, - огорченно вздыхал мишка и крепко сжимал свои маленькие лапки в кулачки.
Наконец, машина остановилась, и их вынесли наружу. Чуть позже раздался гул множества голосов и один громкий голос, который что-то говорил через микрофон на все здание.
- Подержи сумку, - раздался рядом голос хозяйки, мне надо на минутку отлучиться.
- Хорошо, - ответила другая женщина.
- Это твой шанс, - зашептали Матиусу друзья. – Давай, мы тебя подсадим! – И друзья выпихнули медвежонка наружу.
Он просунул в дырку нос, а затем и всю голову. На него никто не смотрел. Матиус осторожно перелез на сумку той женщины, что провожала Алену, но она была закрыта и, тогда он быстро нырнул к ней в карман.
«-Ура! – мысленно возликовал он. – Я почти у цели! Скоро я увижу мою Матильду!». Счастье переполняло его так, что он чуть было не начал прыгать, но вовремя опомнился и притих, опасаясь неприятностей.
Рано или поздно все заканчивается, так что и наш медвежонок благополучно и без происшествий оказался сначала снова в такси, а потом и в квартире, где должна была быть Матильда.
Навстречу женщине выбежала ее дочка Маша и закричала:
- Мама, я так по тебе соскучилась! А ты нигде по дороге не встречала моего медвежонка? Он так и не хочет вернуться ко мне?
- Нет, доченька, - ответила женщина, не встречала, - наверно твой медвежонок соскучился по дому и ушел навестить своих родных. Он потом погостит там немного и вернется.
Матиус понял, что Матильда сбежала и, скорее всего, она направилась в их Подмосковный Сказочный лес, надеясь там отыскать своего братца. Поэтому вылезать медвежонок не стал, а решил тихонько посидеть в кармане и подумать, что ему делать дальше.

Глава 4. Злая колдунья.
Вы помните, где мы оставили Матильду? Она возвращалась грустная и подавленная от неудачного похода к Чудищу-Огородищу, которое ничем ей не помогло. Теперь надо было возвращаться обратно в город и пытаться как-то найти Матиуса. Для этого, лучше всего, было опять дождаться злой колдуньи Злыдни и, схватившись за ее подол, забраться сзади на помело. Матя с ужасом вспоминала свой первый полет, но своими маленькими косолапыми ножками она шла бы до города неделю, а этого времени у нее не было! Так что выбирать не приходилось.
«- Ничего, - храбрилась она, - долетела в первый раз, долечу и во второй!».
Поскольку до ночи у нее была еще уйма времени, Матильда решила немного подкрепиться и залезла в кусты малины. Немного перекусив и попив водички из чистого родника, протекавшего рядом, Матя прилегла в тени деревьев и, сама не заметила, как задремала. Проснулась она уже к вечеру, когда солнышко уже садилось за горизонт и большинство зверюшек ложилось спать в свои норки, домишки и гнездышки. Только бедному медвежонку предстояли еще нелегкие испытания и приключения.
Она выбрала себе место под лопухом возле взлетной полосы злой колдуньи. Хотя та летала всего лишь на метле, а не на реактивном двигателе, но полоса эта была черной, трава вокруг побуревшей от злой магии страшной Злыдни. В лесу о ней ходили жуткие слухи и истории, которые шепотом и при свете дня неохотно и лишь иногда рассказывали друг другу мирные обитатели леса. Матя не знала, что из этого правда, а что нет, но ей было так не по себе, что сильно колотилось сердце, ладошки вспотели, а коленки подгибались и дрожали. Она уговаривала себя, что один раз ей уже все удалось и ничего страшного не случилось, но разум подсказывал ей бежать отсюда как можно быстрее и дальше и, никогда не возвращаться на это мрачное место, пропитанное ужасным духом колдуньи.
Совсем было, собравшись удрать отсюда и поискать более безопасный способ путешествия, Матя обнаружила, что уже поздно – Злыдня появилась на поляне, в сопровождении своей любимой вороны Кувры. Кувра была очень старой и потрепанной, половины перьев у нее не хватало, один глаз давно не видел и, она смотрела на мир только одним левым оком, красным и постоянно слезящимся. Глаз этот был огромным и светился ненавистью ко всему живому.
Медвежонок зажмурился от ужаса, но твердо решил, что надо действовать. Хорошо еще, что Злыдня не взяла с собой своего любимца Мефа – это был огромный черно-бурый кот, по кличке Мефистофель. Нюх у него был такой острый, что он тут же бы учуял Матю, и ей было бы несдобровать. А ворона никаким нюхом не обладала, да и зрение у нее было подпорчено изрядно.
Матильда осторожно выползла из-под лопуха и тихо заскользила в сторону злыдниной ступы – в этот раз колдунья решила лететь в ступе, а не на помеле. Забравшись в нее, она спряталась среди горы мусора, которую колдунья из-за своей неряшливости чистила только раз в десять лет. Представляете сколько там всего скопилось! Там были фантики от конфет, ржавые консервные банки, мышиные косточки, пара болтов и винтиков, в незапамятные времена, отвалившиеся от ступы, и много всякого другого хлама. Затаившись, Матя старалась казаться невидимой, и даже дыхание переводила через раз, боясь чихнуть от той горы пыли и непередаваемой вони, царившей в ступе. Наконец, Злыдня с Куврой тоже поместились в ступу и она нехотя, скрипя рассохшимися досками и дребезжа разболтанными винтами, поднялась в воздух. Лететь было недолго, и Матя понадеялась, что все обойдется. Да не тут-то было! Прислушавшись к разговору, который вели между собой колдунья и ворона, Матя поняла, что они замышляют что-то страшное! Да и как могло быть иначе, при столь злобных нравах обеих и постоянной жажде кому-нибудь напакостить да побольше. Оказалось, что Злыдня хочет похитить какую-то непослушную девочку, чтобы потом воспитать из нее свою преемницу – такую же злобную и подлую. Ведь у таких колдуний детей не бывает (да и кто бы захотел на такой жениться, если даже Кощея Бессмертного тянет на Василису прекрасную, а не на какую-нибудь Злыдню Великолепную!). Поэтому детей такие колдуньи похищают, где придется и, передают им постепенно все свои знания, навыки и всю свою ненависть к радости и добру.
Матильда поняла, что надо как-то этому помешать, но как? Она ведь маленькая, силенок у нее немного, когтей почти нет…что она может против такого чудовища? «Надо просить помощи»,- подумала Матя. - Будем искать друзей, может, удастся как-то тихо спасти девочку, не вступая в драку.
Долго ли, коротко ли, но ступа начала снижаться и с грохотом и визгом приземлилась на том самом месте во дворе какого-то дома, с которого Матя накануне улетала домой, в лес. Злыдня медленно вылезла из ступы и свистящим шепотом приказала Кувре:
- Ты лети и наблюдай в окно за девочкой, а я пока разведаю обстановку вокруг дома, по моему сигналу начнем действовать. Ты все помнишь?
- Карр! - ответила ворона, и улетела.
Как назло, небо было хмурое и все затянутое тучами, моросил мелкий противный дождь и, на улицах никого не было, все предпочитали отсиживаться дома. Дул противный ветер, скрипели деревья и, даже мелкие букашки, не говоря уже о кошках и собаках, куда-то попрятались.
«Где же я найду помощь?» - огорчилась Матя, в такую погоду никого и не дозовешься!
А Злыдня, радостно потирая руки, уже шла по дороге к какому-то дому. Матя бежала за ней, стараясь, все-время находиться где-то в тени кустов или деревьев. «Что-то дорога знакомая» - размышлял медвежонок, - «ой, не к добру это, ой не к добру». И действительно, Злыдня направлялась прямиком к Машиному дому и к Машиному подъезду, а ворона сидела прямо у Машиного окна! Матя узнала это окно по смешным желтым занавескам – там были изображены котята, играющие в мяч с собаками.
Матя заметалась. Что делать? Кинуться на помощь? Но она не справится и тогда никто не узнает, где искать Машу, да и саму Матильду уж точно никто не спасет! Не смотря на свой юный возраст, Матя была очень умной и необдуманных поступков не совершала. Сильно потерев нос обеими лапами, Матильда приказала себе успокоиться и тихо наблюдать за колдуньей.
Тем временем, колдунья обошла вокруг дома, что-то прошептала себе под нос, поводила руками вокруг и, довольно хмыкнув, просочилась в подъезд. Медвежонок проскользнул за ней. Поднявшись на нужный этаж, Злыдня опять что-то пошептала, поводила руками и, вдруг растворилась в воздухе. Матюша кинулась к двери, но та была закрыта, а до звонка малышка достать не могла. Пришлось ей броситься на улицу, чтобы хоть через окошки как-то наблюдать за происходящим. В доме было тихо. Никто не кричал и не суетился. Ничего не происходило. И это пугало еще больше.
Вдруг, дверь подъезда отворилась и из нее вышла Злыдня, ведя за руку Машу. Глаза у девочки были закрыты – она спала. Над ними летела ворона, внимательно окидывая двор одним своим зловещим глазом. На улице по-прежнему никого не было, непогода разыгралась не на шутку. Маша шла босиком, дрожа от холода, в одной ночной рубашке и тихонько хныкала во сне. «Наверно ее заколдовали, - подумала Матильда, - она не может проснуться и закричать, думает, что все это ей снится. Нужно спасать бедную девочку. Она такая хорошая. Она кормила меня печеньем с медом, показывала мультики, дала мне мягкую уютную кроватку. Я должна ей помочь!»
За Злыдней она не пошла, прекрасно понимая, куда и зачем та сейчас полетит. «Надо разбудить кошку, может она захочет помочь своей маленькой хозяйке», - подумала Матя и, со всех лап понеслась наверх, к машиной квартире. Добравшись, она принялась скрести по двери лапами и кричать:
- Эй, откройте, вашу Машу унесла Злыдня! Эй! Вставайте!
- Ну что ты орешь посреди ночи! – донеслось из-за двери,- приличным кошкам спать не даешь! Ты вообще кто?
- Я Матя, Матильда я! Слушай, вашу Машу украла страшная колдунья Злыдня! Открой!
- Слушай, Матильда, иди-ка ты отсюда подобру-поз

Сказка № 6485
Дата: 01.01.1970, 05:33
В одном городе жили два брата. Одного звали реб Хаим, другого - реб Шимшон. Реб Хаим был очень богат. А реб Шимшон был совсем нищим, но зато какой это был праведник: день и ночь он сидел в синагоге и учил Тору. Однажды реб Хаим сказал реб Шимшону:
- Послушай, брат мой любимый, ты вконец обнищал. Иди ко мне в управляющие, а я уж позабочусь, чтобы твоя семья ни в чем нужды не знала.
Реб Шимшон стал управляющим у своего брата. Однажды реб Шимшон пришел к реб Хаиму и сказал, что должен поведать ему тайну, но сделать это можно только на корабле. Так они и сделали.
Вот они отплыли, и только реб Хаим и реб Шимшон завели разговор, как вдруг налетел страшный вихрь и унес корабль в Ледовитое море. На следующий день, когда реб Шимшон проснулся, он увидел вокруг еще несколько кораблей, которые тоже занесло ветром в это Ледовитое море.
Тогда реб Шимшон выламывает доску из своего корабля, перебрасывает ее другим концом на соседний корабль. Вот они с братом перебрались на тот корабль и видят: кругом лежат люди умершие от голода, а рядом с ними - груды золота и серебра. Тут реб Хаим нашел торбу побольше и начал набивать ее золотом.
А реб Шимшон тем временем пошел от корабля к кораблю. Вдруг видит: стоит стена. И стена эта вся исписана именами погибших. Тогда реб Шимшон взял, переписал все эти имена и говорит:
- Господи, помоги мне выбраться отсюда, и я пройду по всем городам и назову людям эти имена, чтобы женщины перестали быть агунами.
И, уповая на то, что Бог его не оставит, реб Шимшон начал карабкаться по стене. Вдруг кто-то спустил реб Шимшону веревку и поднял его на самый верх стены.
А реб Хаим и взвалил торбу с золотом на спину. Тут он увидел реб Шимшона на верху стены и тоже захотел на нее влезть, но мешок с золотом потянул его назад и он упал. Так пришлось братьям расстаться. Реб Хаим вернулся на корабль, прочитал псалмы и попросил Бога, чтобы он помог ему, помня заслуги его брата.
А реб Шимшон отправился в дорогу. Путь его лежал через лес: деревья там были удивительно красивые, а плоды очень вкусные. Вдруг видит: холм, а в холме - дверца. Подошел поближе, распахнул эту дверцу, а оттуда вылетел страшный вихрь, который, достигнув Ледовитого моря, подхватил корабли и вынес их в открытый океан. Так реб Хаим был спасен.
Вернулся реб Хаим домой и рассказал обо всем. Тогда жена и дети реб Шимшона оплакали своего мужа и отца и уже отчаялись его увидеть.
А реб Шимшон тем временем все брел по лесу, пока не завидел вдалеке царский дворец. Подходит он к дворцу и видит юношу, одетого во все белое. Тут реб Шимшон присмотрелся: да это же его ученик! Тот тоже узнал его и говорит:
- Рабби, как вы сюда попали?
- А ты как сюда попал? - спрашивает в ответ реб Шимшон.
- Я-то уже давно на том свете, - говорит юноша, - а это и есть Райский сад.
- Если так, - отвечает ему реб Шимшон, - покажи мне дорогу, по которой я мог бы добраться домой, к жене и детям.
- Сам я, рабби, - говорит ученик, - не могу ничего сделать, пойду, спрошу праотцев, - и скрылся за дверью.
Вскоре он вернулся, вручил реб Шимшону яблоко и при этом сказал такие слова:
- Вот вам подарок. А идти надо по этой тропинке. Как выйдете на шлях, там уж спросите, и вам укажут путь.
Потом он благословил реб Шимшона, тот ушел, и все вышло по сказанному. Реб Шимшон пошел по тропинке, вышел на широкую дорогу и вскоре добрался до какого-то города.
Вошел в город и видит: повсюду люди стенают и рыдают. Реб Шимшон постучался в первый попавшийся еврейский дом и попросил, чтобы его пустили переночевать. Во время ужина реб Шимшон говорит хозяину:
- Прошу вас, добрый человек, скажите мне, почему в вашем городе все такие печальные?
И тогда тот еврей рассказал ему вот что:
- Город наш - столица. И вот теперь единственная дочь царя заснула мертвым сном и никакие лекарства, никакие врачи не могут ее разбудить. Тогда царь издал указ о том, что если его единственная дочь умрет, он прогонит всех евреев из города, а их добро заберет себе в казну. Мы постились, молились, плакали, но ничего не помогло - царевна уже при смерти.
Говорит ему реб Шимшон:
- Идите к царю и скажите ему, что к вам пришел бедняк, который берется вылечить его дочь.
Реб Шимшон попадает к царю.
Царь спрашивает реб Шимшона:
- Ты хвалился, что вылечишь царевну?
- Да, я берусь вылечить твою дочь. А если не вылечу, головой отвечу. Оставьте меня с царевной на два часа, и чтобы больше там никого не было. Я ее посмотрю.
Его впустили к царевне, а царь с царицей встали под дверью и приготовились слушать. Каждая минута казалась им годом! Подошел реб Шимшон к царевне и видит: она вот-вот умрет. Тогда он подносит ей к носу то самое яблочко и говорит:
- Вдохни.
Вдохнула она и чувствует, как возвращаются к ней силы. Так прошло два часа. А утром реб Шимшон снова пошел, заперся у царевны на два часа и опять дал понюхать ей яблочко, и делал так до тех пор, пока она не начала видеть и говорить.
- Послушай, - говорит тогда ей реб Шимшон, - ты никому не должна рассказывать, как я тебя лечил. А будут тебя спрашивать, отвечай, что я лечил тебя молитвой. Если же проговоришься - умрешь.
Царевна пообещала ему молчать. Прошло два часа. Вошли царь с царицей, а дочь их уже говорит, уже видит! Царь поблагодарил реб Шимшона и сказал:
- С сегодняшнего дня будешь ты называться господином доктором. Одену тебя в дорогое докторское платье, сделаю тебя генералом, а ты оставайся у меня, пока до конца не вылечишь мою дочь.
Реб Шимшон согласился и остался во дворце до тех пор, пока царевна совсем не исцелилась. И все ему оказывали большие почести. После того, как царевна выздоровела, спрашивает царь реб Шимшона, чего тот хочет. Отвечает реб Шимшон:
- Ничего я от тебя не хочу. Подари мне только город, в котором я живу.10
Говорит ему царь:
- Городишко твой больно плох, одни халупы да развалюхи. А потому побудь у меня в гостях еще год. А я пока велю заново отстроить его и поставить тебе в нем дворец, а уж потом подарю.
На том и порешили. Реб Шимшон зажил у царя в большом почете, учил Тору и молился. Через год царь дал реб Шимшону золота и послал вперед гонцов объявить, что все должны встречать реб Шимшона с почетом. С тем реб Шимшон уехал, и повсюду его принимали как самого царя.
Приехал он в свой родной город, а его дворец еще не достроен. Тогда он пошел к своему брату и спросил, нельзя ли ему, богатому человеку, остановиться в этом доме. А так как он не стал говорить реб Хаиму, кто он такой на самом деле, тот его и не узнал. Живет у брата реб Шимшон и однажды вдруг слышит музыку. Спрашивает тогда:
- Что это там такое?
А ему отвечают:
_ Свадьба хозяйской племянницы. Отец этой девушки пропал, и никто не знает, где он.
Тогда реб Шимшон говорит:
- Я тоже хочу пойти на свадьбу, хочу посмотреть ваши обычаи.
Отвечают ему:
- Ах, как вашей милости будет угодно.
Как пришел реб Шимшон на свадьбу, все стали ему кланяться в ноги, а жених посадил его рядом с собой. Женихом был ешиботник, и теперь жениху должны были задавать вопросы, а он - отвечать на них. Начали его спрашивать, да только он не очень-то хорошо отвечает. А был там один юноша, который ответил на все вопросы. Пригляделся к нему реб Шимшон хорошенько и видит, что юноша к тому же и умен и красив. Тогда реб Шимшон попросил привести мать невесты и рассказал всем, кто он такой на самом деле. Затем велел, чтобы женихом был тот юноша, который ответил на все вопросы. А потом весело сыграли свадьбу.
Реб Шимшон прожил в этом городе до самой смерти, учил Тору, молился и сделал евреям много добра.

Сказка № 6484
Дата: 01.01.1970, 05:33
В давнее время, жил в городе Неаполе некий сеньор, различными доблестями украшенный, поведения, однако беспутного и неразумного. Звали его Франческо. Как-то случилось ему отлучиться из своего города в путешествие, и встретил он по дороге Смерть. Время было позднее, и путники разожгли костер, недалеко от дороги, и пустились в долгую беседу. И спросил Франческо у Смерти:
- Неужели Вам приятно заниматься таким делом?
- Когда как, - ответила Смерть. - Я не люблю приходить к детям, но в моей душе пусто, когда я иду к старикам.
Франческо же, различными науками умудренный, так ответствовал:
- Но люди не по своей воле стареют! Каждый хотел бы пребывать в возрасте юном до самых седин.
Улыбнулась Смерть:
- Я не говорю о старости телесной, и старик седой бывает младенцем.
И начал тут Франческо долгий разговор, пытаясь убедить в чем-то Смерть, но она ему ответила:
- Если ты такой упрямый, то я могу заключить с тобой договор. Твое тело не будет стареть, и у тебя будет возможность жить вечно. Но как только душа твоя состарится, ты умрешь.
На том они и порешили, а утром каждый пошел своей дорогой.
Прошло много времени, и случилось как-то Смерти быть в Неаполе по каким-то своим делам. Узнала она, что Франческо, долгое время не выходит из своего дома, и явилась к нему в гости. Слуги приняли ее, и провели к сеньору. Обрадовался Франческо гостю, приказал слугам принести вино, усадил Смерть за стол, и начали они беседовать, вспоминая былые времена.
- Раньше, - сказал Франческо, - я делал много ошибок и глупостей. Но я умею учиться на своих ошибках. Я много играл и потерял на этом много денег, но со временем, я научился играть так, чтобы не проигрывать. Как-то я упал с лошади и сломал ногу, но после этого я научился ездить осторожно. Я талантливый ученик жизни, и поэтому я стал мудрым.
- Возможно, ты и мудр, - ответила Смерть. - Но ты стар. Я пришла за тобой.

Перепубликация материалов данной коллекции-сказок.
Разрешается только с обязательным проставлением активной ссылки на первоисточник!
© 2015-2025