Сказка № 1920 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Жили на свете муж с женой, и было у них так много детей, что прокормить их всех они не могли. И пришлось им отвести трех дочерей в лес и оставить там. Девушки бродили-бродили по лесу, проголодались, а уж стало смеркаться. Наконец, видят - впереди огонек затеплился, и пошли на него. Добрались до какого-то дома и постучали в дверь. Из дома вышла женщина и спросила: - Что вам надо? Девушки ответили: - Позвольте нам переночевать у вас и дайте нам поесть! - Не могу, - сказала женщина. - Муж у меня великан. Вернется домой и убьет вас. Девушки стали ее упрашивать: - Впустите нас! Мы хоть немножко посидим. А уйдем раньше, чем он вернется! Ну, женщина впустила девушек, усадила их перед огнем и дала им хлеба и молока. Но только они начали есть, как раздался громкий стук в дверь, и кто-то сказал страшным голосом: Фи-фай-фо-фам, Дух человека чую там! Кто это у тебя, жена? - Да это три бедных девушки, - ответила та. - Продрогли, проголодались. Они скоро уйдут. Уж ты их не трогай, муженек! Великан ничего не ответил, сел за стол, наелся до отвала, а девушкам приказал остаться ночевать. Спать их уложили на одной кровати с тремя дочерьми великана. Младшую гостью звали Молли Ваппи, и была она очень умная девушка. Когда они уходили спать, великан надел на шею ей и ее сестрам соломенные шнурки, а своим дочерям - золотые цепочки. Молли Ваппи заметила это, смекнула, что дело нечисто, и решила держаться начеку. Подождала, пока все не заснули крепким сном, а тогда выскользнула из постели, сняла с себя и сестер соломенные шнурки, а с дочерей великана золотые цепочки. Потом надела соломенные шнурки на дочерей великана, а золотые цепочки на себя и на сестер и опять улеглась. Посреди ночи великан поднялся, взял в одну руку тяжелую дубину, а другой нащупал в темноте соломенные шнурки. Потом ударил дубиной своих собственных дочерей и убил их, а сам опять улегся и заснул довольный - ведь он был уверен, что убил чужих девушек Тут Молли Ваппи подумала, что пора бежать, да подальше. Разбудила сестер, велела им не шуметь, и все три выскользнули из дома и-наутек. Бежали-бежали до самого утра, пока не увидели перед собой дворец. А был это дворец самого короля, и Молли вошла туда и рассказала королю обо всем, что случилось. На это король ей и говорит: - Ну, Молли, ты девушка умная, - самого великана перехитрила. А попробуй-ка схитрить получше! Стащи у великана меч, что висит на спинке его кровати, и я выдам твою старшую сестру за моего старшего сына! Молли сказала, что постарается. Вот вернулась она обратно, прокралась в дом великана и спряталась под его кроватью. Ввалился домой великан, наелся до отвала и улегся спать. Молли подождала, пока он не захрапел, и выбралась из-под кровати. Перелезла через великана и сняла его меч. Но когда она перетаскивала меч через кровать, он зазвенел и великан тут же вскочил. Молли с мечом в руках бросилась бежать вон из дома. Молли все бежала и бежала, пока не добежала до “Моста-тонкого-как-волосок”. Она-то перебежала по мосту, а великан побоялся на него ступить - остановился и крикнул: - Ну, берегись, Молли Ваппи! Посмей еще раз прийти! - Ах, всего два разочка мне по мосту надо пройти! - ответила Молли и убежала. Так Молли достала королю меч великана. И старший сын короля женился на ее старшей сестре. Тут король и говорит Молли Ваппи: - Молодец, Молли! Ловко ты все это проделала! Но попробуй схитрить еще ловчей. Стащи кошелек, что лежит у великана под подушкой, и я выдам твою вторую сестру за моего второго сына. И Молли опять сказала королю, что постарается. Вот отправилась она к великану, прокралась в его комнату и спряталась под кроватью. А когда великан поужинал и захрапел, вылезла, засунула руку под подушку и вытащила кошелек. Но не успела она выбежать из дому, как великан проснулся и бросился за ней. Молли все бежала и бежала, пока не добежала до “Моста-тонкого-как-волосок”. Молли-то перебежала по мосту, а великан побоялся на него ступить - остановился и крикнул: - Ну, берегись, Молли Ваппи! Посмей еще раз прийти! - Ах, лишь один разочек мне по мосту надо пройти! - ответила Молли и убежала. Так Молли достала королю кошелек великана. И второй сын короля женился на ее второй сестре. Тут король и говорит Молли Ваппи: - Умная ты девушка, Молли! А если окажешься еще умней и стащишь у великана кольцо, я выдам тебя за своего младшего сына! Молли сказала королю, что постарается. И вот она опять пошла к великану и спряталась у него под кроватью. Великан вскоре вернулся домой, наелся до отвала, завалился спать и захрапел на весь дом. А Молли вылезла, взобралась на кровать, взяла великана за руку и стала снимать кольцо. Вертела, вертела его, наконец сняла, но тут великан как вскочит да как схватит ее. - Наконец-то я тебя поймал, Молли Ваппи!-вскричал он. - Ну, говори: если б я тебе так досадил, как ты мне, что бы ты со мной сделала? - Я бы посадила тебя в мешок, вместе с кошкой и собакой, - ответила Молли, - а еще сунула бы туда нитки иголку и ножницы. Потом повесила бы мешок на стену, а сама пошла бы в лес за палкой потолще. Выбрала бы самую толстую дубинку, а дома положила бы мешок на пол и принялась бы тебя молотить, пока бы ты дух не испустил. - Ну, что ж, Молли, - сказал великан, - так я и сделаю! Достал великан мешок, посадил в него Молли, сунул туда кошку с собакой, да еще нитки, иголку и ножницы, повесил мешок на стену, а сам пошел в лес за дубинкой. Вот сидит Молли в мешке и напевает: Ах, если б вы только видели то, что вижу я! - А что ты там видишь, Молли? - спрашивает ее жена великана. Молли ей ни слова в ответ - все только поет-распевает: Ах, если б вы только видели то, что вижу я! - Дай мне посидеть в мешке вместо тебя, Молли! - попросила великанова жена.- Я хочу посмотреть, что ты там видишь. Молли прорезала ножницами дырку в мешке, взяла иголку с нитками и выпрыгнула вон. Потом помогла жене великана залезть в мешок и тут же накрепко зашила его. Жена великана посидела-посидела в мешке, ничего не увидела и стала проситься на свободу. Но Молли ее и не слушала - спряталась за дверью и стала ждать. Вот вернулся домой великан с целым деревом в руках, снял со стены мешок и давай молотить по нему изо всех сил. Жена кричит ему: - Да ведь это я, муженек! Но тут собака залаяла, кошка замяукала, и великан не узнал жениного голоса. Тем временем Молли выскользнула из-за двери, а великан заметил ее и пустился вдогонку. Молли все бежала и бежала, пока не добежала до “Моста-тонкого-как-волосок”. Молли-то перебежала по мосту, а великан побоялся на него ступить - остановился и крикнул: - Ну, берегись, Молли Ваппи! Посмей еще раз придти! - Ах да на что, разиня, теперь мне сюда идти? - ответила Молли и убежала. Вот принесла Молли королю волшебное кольцо и вышла замуж за младшего принца. А великана они больше в жизни не встречали. | |
Сказка № 1919 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Леди Мери была молода. Леди Мери была прекрасна. У нее было два брата, а поклонников - без счету. Но самым храбрым и самым красивым из них был мистер Фокс. Она встретила его, когда жила в охотничьем замке своего отца. Никто не знал, откуда явился мистер Фокс, но он был очень храбр и несомненно богат. Из всех своих поклонников леди Мери отличала его одного. Наконец они решили сочетаться браком, и леди Мери спросила своего жениха, где они будут жить, когда поженятся. Мистер Фокс описал ей свой замок и сказал, где oон находится, но - как ни странно - не пригласил ни невесты, ни ее братьев к себе в гости. И вот однажды, незадолго до свадьбы, когда мистер Фоке отлучился на день-два, “по делам”, как он сказал, леди Мери отправилась в его замок одна. Бродила-бродила она, наконец нашла его. Это и в самом деле был красивый замок, огражденный высокими стенами и глубоким рвом. Она подошла к воротам и увидела на них надпись: Дерзай, дерзай. . Ворота были открыты, и она вошла в них, но во дворе не было ни души. Она подошла к двери и на ней опять прочла надпись: Дерзай, дерзай. Но не слишком дерзай… Леди Мери вошла в зал, потом поднялась по широкой лестнице и остановилась в галерее у двери, на которой было написано: Дерзай, дерзай, но не слишком дерзай, а не то узнаешь горя непочатый край. Леди Мери была храбрая девушка. Она бесстрашно открыла дверь, и что же она увидела - скелеты и залитые кровью мертвые тела прекрасных девушек. И леди Мери решила, что лучше ей поскорее уйти из этого страшного места. Она закрыла дверь, пробежала через галерею и уже собралась спуститься по лестнице чтобы выйти из зала, как увидела в окно самого мистера Фокса. Он тащил через двор прекрасную девушку. Леди Мери бросилась вниз и только успела спрятаться за бочкой, как в дом ввалился мистер Фокс с девушкой, видимо потерявшей сознание. Он дотащил свою ношу до того места, где притаилась леди Мери, и тут вдруг заметил на руке девушки сверкающий бриллиантовый перстень. Мистер Фокс попробовал было снять его, но не смог. Тогда он с проклятьями выхватил меч, занес его и отрубил бедной девушке руку. Рука отлетела в сторону и упала прямо на колени леди Мери. Мистер Фокс поискал-поискал ее, но не нашел, а заглянуть за бочку не догадался. Потом он опять подхватил девушку и потащил ее вверх по лестнице, в Кровавую комнату. Как только леди Мери услышала, что он поднялся по галерее, она тихонько выбежала из замка, вышла за ворота и со всех ног кинулась домой. А надо сказать, что брачный договор леди Мери и мистера Фокса должны были подписать на другой день. Вот собрались все домочадцы за праздничным столом. Мистера Фокса усадили против леди Мери. Он взглянул на нее и промолвил: - Как вы сегодня бледны, дорогая моя! - Я плохо спала эту ночь,- ответила она.- Меня мучили страшные сны. - Плохие сны к добру,- сказал мистер Фокс.- Расскажите нам, что вам снилось. Мы будем слушать ваш дивный голос и не заметим, как пробьет час нашего счастья. - Мне снилось,- начала леди Мери,- будто я вчера утром отправилась в ваш замок. Я нашла его в лесу, за высокими стенами и глубоким рвом. На воротах замка было написано: Дерзай, дерзай… - Но ведь это не так, да и не было так,- перебил ее мистер Фокс. - Я подошла к двери и прочла на ней: Дерзай, дерзай, но не слишком дерзай… - Но ведь это не так, да и не было так,- опять перебил ее мистер Фокс. - Я поднялась по лестнице на галерею. В конце галереи была дверь, а на ней надпись: Дерзай, дерзай, но не слишком дерзай, а не то узнаешь горя непочатый край. - Но ведь это не так, да и не было так,- проговорил мистер Фокс. | |
Сказка № 1918 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Томми Граймс иногда бывал хорошим мальчиком, а иногда плохим, и когда он бывал плохим, то уж из рук вон плохим. И тогда мама говорила ему: - Ах, Томми, Томми, будь умницей. Не убегай с нашей улицы, не то тебя мистер Майка заберет! Но все равно, когда Томми бывал плохим мальчиком, он обязательно убегал со своей улицы. И вот раз не успел. он завернуть за угол, как мистер Майка схватил его, сунул вниз головой в мешок и понес к себе. Пришел мистер Майка домой, вытащил Томми из мешка, поставил его на пол и ощупал ему руки и ноги. - Да-а, жестковат, - покачал головой мистер Майка. - Ну да все равно, - на ужин у меня ничего больше нету, а если тебя отварить хорошенько, получится не так уж плохо. Ах, господи, про коренья-то я и забыл! А без них ты будешь совсем горький. Салли! Ты слышишь? Поди сюда, Салли! - позвал он миссис Майку. Миссис Майка вышла из другой комнаты и спросила: - Чего тебе, дорогой? - Вот мальчишка - это нам на ужин, - сказал мистер Майка. - Только я забыл про коренья. Постереги-ка его, пока я за ними схожу. - Не беспокойся, милый, - ответила миссис Майка, и мистер Майка ушел. Тут Томми Граймс и спрашивает миссис Майку: - А что, мистер Майка всегда кушает на ужин мальчиков? - Частенько, миленький, - отвечает ему миссис Майка.-Конечно, если мальчики плохо себя ведут и попадаются ему под ноги. - Скажите, а нет ли у вас чего-нибудь другого на ужин, кроме меня? Ну хоть пудинга? - спросил Томми. - Ах, как я люблю пудинг! - вздохнула миссис Майка. - Только мне так редко приходится его кушать. - А вы знаете, моя мама как раз сегодня готовит пудинг! - сказал Томми Граймс.- И она вам, конечно, даст кусочек, если я ее попрошу. Сбегать, принести вам? - Какой заботливый мальчонка! -обрадовалась миссис Майка. - Только смотри не мешкай, обязательно возвращайся к ужину. Томми бросился наутек и был рад-радешенек, что так дешево отделался. И много-много дней после этого он был таким хорошим мальчиком, какого свет не видывал. Ни разу не убегал со своей улицы. Но не мог же он всегда оставаться хорошим! И вот в один прекрасный день он опять забежал за угол. И надо же было так случиться, что не успел он оказаться на другой улице, как мистер Майка заграбастал его, сунул в свой мешок и понес домой. Притащил он Томми к себе домой, вытряхнул из мешка и сразу узнал его. - Э-э, - говорит, - да ты никак тот самый мальчишка, что сыграл с нами скверную шутку-оставил меня с хозяйкой без ужина. Но больше тебе это не удастся! Теперь я сам тебя постерегу. Ну-ка, лезь под диван, а я посижу да подожду, пока вскипит для тебя котел с водой. Пришлось бедному Томми лезть куда приказано, а мистер Майка уселся на диван и принялся ждать, пока котел закипит. Ждали они, ждали, а котел все не закипал, так что под конец мистеру Майке это надоело и он сказал: - Эй ты, там внизу! Что мне, - век здесь сидеть? Не стану! Только на сей раз ты уж от меня не улизнешь. Высунь-ка ножку! Томми высунул ножку, а мистер Майка схватил топор, отрубил ее и бросил в котел. Потом позвал: - Салли! Салли, дорогая! Но никто не ответил. Тогда мистер Майка вышел в соседнюю комнату поискать миссис Майку, а пока искал, Томми выбрался из-под дивана и бросился к двери. Ведь высунул-то он из-под дивана не свою ножку, а диванную! И вот опять вернулся Томми Граймс домой и больше никогда не забегал за угол до тех самых пор, пока не вырос большой и ему не разрешили ходить всюду одному. | |
Сказка № 1917 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Мистер и миссис Виноградина жили в винной бутылке. Вот однажды, когда мистера Виноградины не было дома, миссис Виноградина принялась за уборку. Она была очень хорошая хозяйка и всегда сама чистила и мыла свой Дом. Но на этот раз она так увлеклась, что и не заметила, как неловким движением стукнула щеткой по стене, и весь дом - дзынь-дзынь! - разбился вдребезги. Миссис Виноградина сама не своя бросилась навстречу мужу. - Мистер Виноградина, мистер Виноградина! - закричала она, как только увидела его. - Мы разорены, совсем разорены! Я разбила наш дом, и он разлетелся на мелкие кусочки! - Ну, ну, дорогая, - сказал мистер Виноградина, - успокойся, давай лучше подумаем, что нам теперь делать. Смотри-ка, дверь цела! И это уже хорошо. Недаром говорят: У кого дверь, у того и дом . Вот я взвалю ее себе на спину, и мы с тобой пойдем искать по свету счастья. И они пошли. Шли-шли целый день, а к ночи пришли в дремучий лес. Оба очень устали, и мистер Виноградина сказал: - Сейчас я влезу на дерево, милая, и привяжу там нашу дверь, а ты лезь за мной. Так они и сделали. Влезли на дерево, улеглись на двери и тут же крепко заснули. Среди ночи мистера Виноградину разбудили чьи-то голоса. Глянул он вниз, и душа у него в пятки ушла от страха. Под деревом собралась целая шайка воров. Они делили свою добычу. - Смотри, Джек! - сказал один. - Вот тебе пять фунтов одними золотыми. А тебе, Билл, вот здесь десять. Ну, а тебе, Боб, три фунта. Дальше мистер Виноградина слушать не мог - так жутко ему стало. Его даже затрясло от страха, да так, что дверь тоже затряслась, не выдержала и свалилась прямо на головы ворам. Те испугались и бросились наутек. Но мистер Виноградина этого не знал, потому что пока совсем не рассвело, он не смел и пошевельнуться. Утром наконец он поднялся - и что же увидел под деревом? Да целую кучу золотых гиней! - Иди скорее сюда, миссис Виноградина! - закричал он. - Иди скорее! Мы разбогатели! Мы разбогатели! Ах, да скорей же! Миссис Виноградина поспешила слезть с дерева и как увидела деньги, так и запрыгала от радости. - Теперь, мой дорогой, - сказала она, - я научу тебя, что делать. В соседнем городе ярмарка. Возьми эти деньги и купи на них корову. Я умею делать сыр и взбивать масло. Ты будешь продавать их на базаре, и мы заживем с тобой на славу! Мистер Виноградина с радостью согласился, взял деньги - целых сорок гиней! - и отправился на ярмарку. Он долго ходил взад и вперед по ярмарке, пока наконец не приметил отменную рыжую корову. Эх, вот бы мне эту корову, - подумал мистер Виноградина. - Тогда я был бы самым счастливым человеком на свете! И он предложил за корову сорок гиней. Хозяин коровы ответил, что сорок гиней - невелики деньги, но как другу он, так и быть, уступает ему. И сделка состоялась. Мистер Виноградина получил корову и стал водить ее туда-сюда, чтоб похвастать. Вскоре он увидел волынщика. Туидл-дам, туидл-дам , - играл волынщик. За ним по пятам бежали ребятишки, а деньги, казалось, так и сыпались в его карманы. Эх, - подумал мистер Виноградина, - вот бы мне такую волынку! Тогда я был бы самым счастливым человеком на свете. Ну и разбогател бы я . И он подошел к волынщику. - Чудо что за волынка у тебя, дружище! - сказал он ему. - Должно быть, она тебе уйму денег приносит! - Да уж будь уверен, - отвечал волынщик, - кучу денег загребаю. Волынка что надо! - Вот бы мне такую! - воскликнул мистер Виноградина. - Что ж, - сказал волынщик, - для друга мне ничего не жалко. Получай волынку вот за эту рыжую корову! - По рукам! - с восторгом согласился мистер Виноградина. Так отменная рыжая корова пошла за волынку. Мистер Виноградина начал прохаживаться взад-вперед со своей покупкой. Но тщетно старался он сыграть на волынке хоть какую-нибудь мелодию. Мальчишки награждали его улюлюканьем, насмешками и пинками, а карманы его так и оставались пустыми. Бедный мистер Виноградина решил, что пора домой, да и пальцы у него совсем закоченели. И вот, когда он уже выходил из города, ему повстречался человек в теплых шерстяных перчатках. Ох, до чего у меня руки замерзли, - подумал мистер Виноградина. - Вот бы мне такие перчатки! Тогда я был бы самым счастливым человеком на свете! Он подошел к человеку и заговорил с ним: - Ну и перчатки у тебя, дружище! Хороши! - Еще бы! Ноябрь на дворе, а мне в них совсем тепло. - Эх, - вздохнул мистер Виноградина, - вот бы мне такие! - А что ты за них дашь? - спросил человек. И тут же добавил: - Пожалуй, ради друга я не прочь обменять их вот на эту волынку. - Идет! - воскликнул мистер Виноградина. Надел перчатки и поплелся домой, рад-радешенек. Шел-шел, совсем из сил выбился и тут повстречал человека с толстой палкой в руках. Вот бы мне эту палку! - сказал сам себе мистер Виноградина. - Тогда я был бы самым счастливым человеком на свете! И он сказал человеку: - Что за палка у тебя, дружище! Вот бы мне такую! - Палка хороша, - согласился человек. - Немало миль я исходил с нею как с верным спутником. Но раз она тебе так уж приглянулась, я, пожалуй, готов отдать ее вот за эти перчатки! Как другу, конечно. Руки мистера Виноградины совсем согрелись, а ноги до того устали, что он с радостью согласился на обмен. И вот наконец мистер Виноградина дотащился до леса, отыскал свою жену и все рассказал ей. - Ах ты, глупец, пустая ты голова! - набросилась на него миссис Виноградина. - Нет, вы только посмотрите на этого простака! Отправился на ярмарку и выложил все свои денежки за одну корову. Целых сорок гиней! Но мало того - корову променял на волынку. А волынка и десяти гиней не стоит! Да и играть-то на ней ты не умеешь. Ну и простофиля! Не успел заполучить волынку, как обменял ее на перчатки. А за них и двух гиней не дадут! Но тебе и этого было мало, ты обменял их на какую-то палку. И теперь за сорок гиней у тебя нет ничего, кроме этой разнесчастной палки. Вот мы и потеряли все наши деньги, и все из-за тебя, глупый человек! - Постой, постой, жена! - не вытерпел мистер Виноградина. - Чего ты, в самом деле, так раскричалась? Мне кажется, сейчас мы не беднее, чем в тот день, когда ты разбила наш дом? На это миссис Виноградине нечего было ответить своему мужу, и они снова отправились искать по свету счастья. | |
|