Сказка № 4441 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Знай, о владыка царей джиннов, - начал старец, - что эти две собаки - мои братья, а я - третий брат. Мой отец умер и оставил нам три тысячи динаров, и я открыл лавку, чтобы торговать, и мои братья тоже открыли по лавке. Но я просидел в лавке недолго, так как мой старший брат, один из этих псов, продал все, что было у него, за тысячу динаров и, накупив то- варов и всякого добра, уехал путешествовать. Он отсутствовал целый год, и вдруг, когда я однажды был в лавке, подле меня остановился нищий. Я сказал ему: \"Аллах поможет!\" Но нищий воскликнул, плача: \"Ты уже не уз- наешь меня!\" - и тогда я всмотрелся в него и вдруг вижу - это мой брат! И я поднялся и приветствовал его и, отведя его в лавку, спросил, что с ним. Но он ответил: \"Не спрашивай! Деньги ушли, и счастье изменило\". И тогда я свез его в баню, и одел в платье из моей одежды, и привел его к себе, а потом я подсчитал оборот лавки, и оказалось, что я нажил тысячу динаров и что мой капитал - две тысячи. Я разделил эти деньги с братом и сказал ему: \"Считай, что ты не путешествовал и не уезжал на чужбину\"; и брат мой взял деньги, радостный, и открыл лавку. И прошли ночи и дни, и мой второй брат, - а это другой пес, - продал свое имущество и вое, что у него было, и захотел путешествовать. Мы удерживали его, но не удержали, и, накупив товару, он уехал с путешественниками. Его не было с нами целый год, а потом он пришел ко мне таким же, как его старший брат, и я сказал ему: \"О, брат мой, не советовал ли я тебе не ездить?\" А он заплакал и воскликнул: \"О, брат мой, так было суждено, и вот я теперь бедняк: у меня нет ни единого дирхема [9], и я голый, без рубахи\". И я взял его, о, джинн, и сводил в баню и одел в новое платье из своей одежды, а потом пошел с ним в лавку, и мы поели и попили, и после этого я сказал ему: \"О, брат мой, я свожу счета своей лавки один раз каждый новый год, и весь доход, какой будет, пойдет мне и тебе\". И я подсчитал, о ифрит, оборот своей лавки, и у меня оказалось две тысячи динаров, и я восхвалил творца, да будет он превознесен и прославлен! А потом я дал брату тысячу динаров, и у меня осталась тысяча, и брат мой открыл лавку, и мы прожили много дней. А через несколько времени мои братья приступили ко мне, желая, чтобы я поехал с ними, но я не сделал этого. И сказал им: \"Что вы такого нажили в путешествии, чтобы и я мог нажить?\" - и не стал их слушать. И мы остались в наших лавках, продавая и покупая, и братья каждый год предлагали мне путешествовать, а я не соглашался, пока не прошло шесть лет. И тогда я позволил им поехать и сказал: \"О братья, и я тоже отправлюсь с вами, но давайте посмотрим, сколько у вас денег\", - и не нашел у них ничего; напротив, они все спустили, предаваясь обжорству, пьянству и наслаждениям. Но я не стал с ними говорить и, не сказав, ни слова, подвел счета своей лавки и превратил в деньги все бывшие у меня товары и имущество, и у меня оказалось шесть тысяч динаров. И я обрадовался, и разделил их пополам, и сказал братьям: \"Вот три тысячи динаров, для меня и для вас, и на них мы будем торговать\". А другие три тысячи динаров я закопал, предполагая, что со мной может случиться то же, что с ними, и когда я приеду, то у меня останется три тысячи динаров, на которые мы снова откроем свои лавки. Мои братья были согласны, и я дал им по тысяче динаров, и у меня тоже осталась тысяча, и мы закупили необходимые товары, и снарядились в путь, и наняли корабль, и перенесли туда свои пожитки. Мы ехали первый день, и второй день, и путешествовали целый месяц, пока не прибыли со своими товарами в один город. Мы получили на каждый динар десять и хотели уезжать, как увидели на берегу моря девушку, одетую в рваные лохмотья, которая поцеловала мне руку и сказала: \"О, господин мой, способен ли ты на милость и благодеяние, за которое я тебя отблагодарю?\" - \"Да, - отвечал я ей, - я люблю благодеяния и милости и помогу тебе, даже если ты не отблагодаришь меня\". И тогда девушка сказала: \"О, господин, женись на мне и возьми меня в свои земли. Я отдаю тебе себя, будь же ко мне милостив, ибо я из тех, кому оказывают добро и благодеяния, а я отблагодарю тебя. И да не введет тебя в обман мое положение\". И когда я услышал слова девушки, мое сердце устремилось к ней, во исполнение того, что угодно Аллаху, великому, славному, и я взял девушку и одел ее, и постлал ей на корабле хорошую постель, и заботился о ней, и почитал ее. А потом или поехали дальше, и в моем сердце родилась большая любовь к девушке, и не расставался с ней ни днем, ни ночью. Я пренебрег из-за нее моими братьями, и они приревновали меня и позавидовали моему богатству и изобилию моих товаров, и глаза их не знали сна, жадные до наших денег. И братья заговорили о том, как бы убить меня и взять мои деньги, и сказали: \"Убьем брата, и все деньги будут наши\". И дьявол украсил это дело в их мыслях. И они подошли ко мне, когда я спал рядом с женою, и подняли меня вместе с нею и бросили в морс; и тут моя жена пробудилась, встряхнулась и стала ифриткой и понесла меня - и вынесла на остров. Потом она ненадолго скрылась и, вернувшись ко мне год утро, сказала: \"Я твоя жена, и я тебя вынесла и спасла от смерти по изволению Аллаха великою. Знай, я твоя суженая, и когда я тебя увидела, мое сердце полюблю тебя ради Аллаха, - а я верую в Аллаха и его посланника, да благословит его Аллах и, да и приветствует! И я пришла к тебе такого, как ты видел меня, и ты взял меня в жены, - и вот я спасла тебя от потопления. Но я разгневалась на твоих братьев, и мне непременно надо их убить\". Услышав ее слова, я изумился и поблагодарил ее за ее поступок и сказал ей: \"Что же касается убийства моих братьев, знай!\" - и я поведал ей все, что у меня с ними было, с начала до конца. И, узнав это, она сказала: \"Я сегодня ночью слетаю к ним и потоплю их корабль и погублю их\". - \"Закликаю тебя Аллахом, - сказал я, - не делай этого! Ведь говорит изречение: \"О благодетельствующий злому, достаточно со злодея и того, что он сделал\". Как бы то ни было, они мои братья\". - \"Я непременно должна их убить\", - возразила джинния. И я принялся ее умолять, и тогда она отнесла меня на крышу моего дома. И я отпер двери и вынул то, что спрятал под землей, и открыл свою лавку, пожелав людям мира и купив товаров. Когда же настал вечер, я вернулся домой и нашел этих двух собак, привязанных во дворе, - и, увидев меня, они встали и заплакали и уцепились за меня. И не успел я оглянуться, как моя жена сказала мне: \"Это твои братья\". - \"А кто с ними сделал такое дело?\" - спросил я. И она ответила: \"Я послала за моей сестрой, и она сделала это с ними, и они не освободятся раньше чем через десять лет\". И вот я пришел сюда, идя к ней, чтобы она освободила моих братьев после того, как они провели десять лет в таком состоянии, и я увидел этого купца, и он рассказал мне, что с ним случилось, и мне захотелось не уходить отсюда и посмотреть, что у тебя с ним будет. Вот мой рассказ\". \"Это удивительная история, и я дарю тебе треть крови купца и его проступка\", - сказал джинн. И тут третий старец, владелец мула, сказал: \"Я расскажу тебе историю диковиннее этих двух, а ты, о, джинн, подари мне остаток его крови и преступления\". - \"Хорошо\", - отвечал джинн. [Перевод: М. А. Салье] | |
Сказка № 4440 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Первая ночь. Шахразада сказала: \"Рассказывают, о счастливый царь, что был один купец среди купцов, и был он очень богат и вел большие дела в разных землях. Однажды он отправился в какую-то страну взыскивать долги, и жара одолела его, и тогда он присел под дерево и, сунув руку в седельный мешок, вынул ломоть хлеба и финики и стал есть финики с хлебом. И, съев финик, он кинул косточку - и вдруг видит: перед ним ифрит высокого роста, и в руках у него обнаженный меч. Ифрит приблизился к купцу и сказал ему: \"Вставай, я убью тебя, как ты убил моего сына!\" - \"Как же я убил твоего сына?\" - спросил купец. И ифрит ответил: \"Когда ты съел финик и бросил косточку, она попала в грудь моему сыну, и он умер в ту же минуту\". - \"Поистине, мы принадлежим Аллаху и к нему возвращаемся! - воскликнул купец. - Нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха, высокого, вели- кого! Если я убил твоего сына, то убил нечаянно. Я хочу, чтобы ты простил меня!\" - \"Я непременно должен тебя убить\", - сказал джинн и потянул купца и, повалив его на землю, поднял меч, чтобы ударить его. И купец заплакал и воскликнул: \"Вручаю свое дело Аллаху! - и произнес: Два дня у судьбы: один - опасность, другой - покой; И в жизни две части есть: та ясность, а та печаль. Скажи же тому, кто пас превратной судьбой корит: \"Враждебна судьба всегда лишь к тем, кто имеет сан. Не видишь ли ты, как вихрь, к земле пригибающий, Подувши, склоняет вниз лишь крепкое дерево? Не видишь ли - в море труп плывет на поверхности, А в дальних глубинах дна таятся жемчужины? И если судьбы рука со мной позабавилась И гнев ее длительный бедой поразил меня, То знай: в небесах светил так много, что счесть нельзя, Но солнце и месяц лишь из-за них затмеваются. И сколько растений есть, зеленых и высохших, Ко камни кидаем мы лишь в те, что плоды несут. Доволен ты днями был, пока хорошо жилось, И зла не страшился ты, судьбой приносимого. А когда купец окончил эти стихи, джинн сказал ему: \"Сократи твои речи! Клянусь Аллахом, я непременно убью тебя!\" И купец сказал: \"Знай, о ифрит, что на мне лежит долг, и у меня есть много денег, и дети, и жена, и чужие залоги. Позволь мне отправиться домой, я отдам долг каждому, кому следует, и возвращусь к тебе в начале года. Я обещаю тебе и клянусь Аллахом, что вернусь назад, и ты сделаешь со мной, что захочешь. И Аллах тебе в том, что я говорю, поручитель\". И джинн заручился его клятвой и отпустил его, и купец вернулся в свои земли и покончил все свои дела, отдав должное, кому следовало. Он осведомил обо всем свою жену и детей, и составил завещание, и прожил с ними до конца года, а потом совершил омовение, взял под мышку свой саван и, попрощавшись с семьей, соседями и всеми родными, вышел, наперекор самому себе; и они подняли о нем вопли и крики. А купец шел, пока не дошел до той рощи (а в тот день было начало нового года), и когда он сидел и плакал о том, что с ним случилось, вдруг подошел к нему престарелый старец, и с ним, на цепи, газель. И он приветствовал купца и пожелал ему долгой жизни и спросил: \"Почему ты сидишь один в этом месте, когда здесь обиталище джиннов?\" И купец рассказал ему, что у него случилось с ифритом, и старец, владелец газели, изумился и воскликнул: \"Клянусь Аллахом, о брат мой, твоя честность истинно велика, и рассказ твой изумителен, и будь он даже написан иглами в уголках глаза, он послужил бы назиданием для поучающихся!\" Потом старец сел подле купца и сказал: \"Клянусь Аллахом, о брат мой, я не уйду от тебя, пока не увижу, что у тебя случится с этим ифритом!\" И он сел возле него, и оба вели беседу, и купца охватил страх и ужас, и сильное горе, и великое раздумье, а владелец газели был рядом с ним. И вдруг подошел к ним другой старец, и с ним две собаки, и поздоровался (а собаки были черные, из охотничьих), и после приветствия он осведомился: \"Почему вы сидите в этом месте, когда здесь обиталище джиннов?\" И ему рассказали все с начала до конца; и не успел он как следует усесться, как вдруг подошел к ним третий старец, и с ним пегий мул. И старец приветствовал их и спросил, почему они здесь, и ему рассказали все дело с начала до конца, - а в повторении нет пользы, о господа мои, - и он сел с ними. И вдруг налетел из пустыни огромный крутящийся столб пыли, и когда пыль рассеялась, оказалось, что это тот самый джинн, и в руках у него обнаженный меч, а глаза его мечут искры. И, подойдя к ним, джинн потащил купца за руку и воскликнул: \"Вставай, я убью тебя, как ты убил мое дитя, последний вздох моего сердца!\" И купец зарыдал и заплакал, и три старца тоже подняли плач, рыданья и вопли. И первый старец, владелец газели, отделился от прочих и, поцеловав ифриту руку, сказал: \"О джинн, венец царе\"! джиннов! Если я расскажу тебе, что у меня случилось с этой газелью, и ты сочтешь мою повесть удивительной, подаришь ли ты мне одну треть крови этого купца?\" - \"Да, старец, - ответил ифрит, - если ты мне расскажешь историю и она покажется мне удивительной, я подарю тебе треть его крови\". [Перевод: М. А. Салье] | |
Сказка № 4439 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Вторая ночь. Когда же настала вторая ночь, Дуньязада сказала своей сестре Шахразаде: \"О, сестрица, докончи свой рассказ о купце и духе\". И Шахразада ответила: \"С любовью и удовольствием, если мне позволит царь!\" И царь молвил: \"Рассказывай!\" И Шахразада продолжала: \"Дошло до меня, о, счастливый царь и справедливый повелитель, что когда старик хотел зарезать теленка, его сердце взволновалось, и он сказал пастуху: \"Оставь этого теленка среди скотины\". (А все это старец рассказывал джинну, и джинн слушал и изумлялся его удивительным речам.) \"И было так, о, владыка царей джиннов, - продолжал владелец газели, - дочь моего дяди, вот эта газель, смотрела и видела и говорила мне: \"Зарежь теленка, он жирный!\" Но мне было нелегко его зарезать, и я велел пастуху взять теленка, и пастух взял его и ушел с ним. А на следующий день я сижу, и вдруг ко мне приходит пастух и говорит: \"Господин мой, я тебе что-то такое скажу, от чего ты обрадуешься, и мне за приятную весть полагается подарок\". - \"Хорошо\", - ответил я; и пастух сказал: \"О, купец, у меня есть дочка, которая с малых лет научилась колдовству у одной старухи, жившей у нас. И вот вчера, когда ты дал мне теленка, я пришел к моей дочери, и она посмотрела на теленка и закрыла себе лицо и заплакала, а потом засмеялась и сказала: \"О, батюшка, мало же я для тебя значу, если ты вводишь ко мне чужих мужчин!\" - \"Где же чужие мужчины, - спросил я, - и почему ты плачешь и смеешься?\" - \"Этот теленок, который с тобою, - сын нашего господина, - ответила моя дочь. - Он заколдован, и заколдовала его, вместе с его матерью, жена его отца. Вот почему я смеялась; а плакала я по его матери, которую зарезал его отец\". И я до крайности удивился, и, едва увидев, что взошло солнце\" я пришел тебе сообщить об этом\". Услышав от пастуха эти слова, о джинн, я пошел с ним, без вина пьяный от охватившей меня радости и веселья, и пришел в его дом, и дочь пастуха приветствовала меня и поцеловала мне руку, а теленок подошел ко мне и стал об меня тереться. И я сказал дочери пастуха: \"Правда ли то, что ты говоришь об этом теленке?\" И она отвечала: \"Да, господин мои, это твой сын и лучшая часть твоего сердца\". - \"О девушка, - сказал я тогда, - если ты освободишь его, я отдам тебе весь мой скот, и вес имущество, и все, что сейчас в руках твоего отца\". Но девушка улыбнулась и сказала: О господин мой, я не жадна до денег и сделаю это только при двух условиях: первое - выдай меня за него замуж, а второе - позволь мне заколдовать ту, что его заколдовала, и заточить ее, иначе мне угрожают ее козни\". Услышав от дочери пастуха эти слова, о джинн, я сказал: \"И сверх того, что ты требуешь, тебе достанется весь скот и имущество, находящееся в руках твоего отца. Что же до дочери моего дяди, то ее кровь для тебя невозбранна\". Когда дочь пастуха услышала это, она взяла чашку и наполнила ее водой, а потом произнесла над водой заклинания и брызнула ею на теленка, говоря: \"Если ты теленок по творению Аллаха великого, останься в этом образе и не изменяйся, а если ты заколдован, прими свой прежний образ с соизволения великого Аллаха!\" Вдруг теленок встряхнулся и стал человеком, и я бросился к нему и воскликнул: \"Заклинаю тебя Аллахом, расскажи мне, что сделала с тобою и с твоей матерью дочь моего дяди!\" И он поведал мне, что с ними случилось, и я сказал: \"О дитя мое, Аллах послал тебе того, кто освободил тебя и восстановил твое право\". После этого, о, джинн, я выдал дочь пастуха за него замуж, а она заколдовала дочь моего дяди, эту газель, и сказала: \"Это прекрасный образ, не дикий, и вид его не внушает отвращения\". И дочь пастуха жила с нами дни и ночи и ночи и дни, пока Аллах не взял ее к себе, а после ее кончины мой сын отправился в страны Индии, то есть в земли этого купца, с которым у тебя было то, что было; и тогда я взял эту газель, дочь моего дяди, и пошел с нею из страны в страну, высматривая, что сталось с моим сыном, - и судьба привела меня в это место, и я увидел купца, который сидел и плакал. Вот мой рассказ\". \"Это удивительный рассказ, - сказал джинн, - и я дарю тебе треть крови купца\". И тогда выступил второй старец, тот, что был с охотничьими собаками, и сказал джинну: \"Если я тебе расскажу, что у меня случилось с моими двумя братьями, этими собаками, и ты сочтешь мой рассказ еще более удивительным и диковинным, подаришь и ты мне одну треть проступка этого купца?\" - \"Если твой рассказ будет удивительнее и диковиннее - она твоя\", - отвечал джинн. [Перевод: М. А. Салье] | |
Сказка № 4438 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Знай, о ифрит, - сказал тогда старец, - что эта газель - дочь моего дяди и как бы моя плоть и кровь. Я женился на ней, когда она была совсем юной, и прожил с нею около тридцати лет, но не имел от нее ребенка; и тогда я взял наложницу, и она наделила меня сыном, подобным луне в полнолуние, и глаза и брови его были совершенны по красоте! Он вырос, и стал большим, и достиг пятнадцати лет; и тогда мне пришлось поехать в какой-то город, и я отправился с разным товаром. А дочь моего дяди, эта газель, с малых лет научилась колдовству и волхвованию, и она превратила мальчика в теленка, а ту невольницу, мать его, в корову и отдала их пастуху. Я приехал спустя долгое время из путешествия и спросил о моем ребенке и его матери, и дочь моего дяди сказала мне: \"Твоя жена умерла, а твой сын убежал, и я не знаю, куда он ушел\". И я просидел год с печальным сердцем и плачущими глазами, пока не пришел великий праздник Аллаха [8], и тогда я послал за пастухом и велел ему привести жирную корову. И пастух привел жирную корову (а это была моя невольница, которую заколдовала эта газель), и я подобрал полы и взял в руки нож, желая ее зарезать, но корова стала реветь, стонать и плакать; и я удивился этому, и меня взяла жалость. И я оставил ее и сказал пастуху: \"Приведи мне другую корову\". Но дочь моего дяди крикнула: \"Эту зарежь! У меня нет лучше и жирнее ее!\" И я подошел к корове, чтобы зарезать ее, но она заревела, и тогда я поднялся и приказал тому пастуху зарезать ее и ободрать. И пастух зарезал и ободрал корову, но не нашел ни мяса, ни жира - ничего, кроме кожи и костей. И я раскаялся, что зарезал корову, но от моего раскаянья не было пользы, и отдал ее пастуху и сказал ему: \"Приведи мне жирного теленка!\" И пастух привел мне моего сына; и когда теленок увидел меня, он оборвал веревку и подбежал ко мне и стал об меня тереться, плача и стеная. Тогда меня взяла жалость, И я сказал пастуху: \"Приведи мне корову, а его оставь\". Но дочь моего дяди, эта газель, закричала на меня и сказала: \"Надо непременно зарезать этого теленка сегодня: ведь сегодня - день святой и благословенный, когда режут только самое хорошее животное, а среди наших телят нет жирнее и лучше этого!\" \"Посмотри, какова была корова, которую я зарезал по твоему приказанию, - сказал я ей. - Видишь, мы с ней обманулись и не имели от нее никакого проку, и я сильно раскаиваюсь, что зарезал ее, и теперь, на этот раз, я не хочу ничего слышать о том, чтобы зарезать этого теленка\". - \"Клянусь Аллахом великим, милосердным, милостивым, ты непременно зарежешь его в этот священный день, а если нет, то ты мне не муж и я тебе не жена!\" - воскликнула дочь моего дяди. И, услышав от нее эти тягостные слова и не зная о ее намерениях, я подошел к теленку и взял в руки нож...\" Но тут застигло Шахразаду утро, и она прекратила дозволенные речи. И сестра ее воскликнула: \"О, сестрица, как твой рассказ прекрасен, хорош, и приятен, и сладок!\" Но Шахразада сказала: \"Куда этому до того, о чем я расскажу вам в следующую ночь, если буду жить, и царь пощадит меня!\" И царь тогда про себя подумал: \"Клянусь Аллахом, я не убью ее, пока не услышу окончания ее рассказа!\" Потом они провели эту ночь до утра обнявшись, и царь отправился вершить суд, а везирь пришел к нему с саваном под мышкой. И после этого царь судил, назначал и отставлял до конца дня и ничего не приказал везирю, и везирь до крайности изумился. А затем присутствие кончилось, и царь Шахрияр удалился в свои покои. [Перевод: М. А. Салье] | |
|