Сказка № 3176 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Когда-то давным-давно был в одной деревне монастырь и жили в нем монах со служкой. Монах находился уже в преклонном возрасте, и служка полностью посвятил себя служению своему наставнику. Каждый день, едва взойдет солнце, он отправлялся в деревню за подаянием, а вернувшись, кормил наставника, подметал двор, таскал воду и выполнял множество всяких поручений. Возвращаясь однажды после сбора подаяний, служка увидел на дороге что-то блестящее. Подошел поближе, глядь, а это кусочек золота. Обрадовался служка, спрятал золото в карман и зашагал дальше. Вернувшись в монастырь, он приступил к своим обязанностям. Но на сей раз выполнял их без обычного тщания, и это не укрылось от внимания монаха. – Что случилось? – приступил он с расспросами к служке. – Почему ты сегодня такой рассеянный? – О учитель! – отвечал исполненный восторга служка. – Со мной произошло нечто необыкновенное! Даже передать трудно! – Да говори же ты наконец, бестолковый, радоваться будешь потом! – Когда я шел из деревни, я нашел на дороге золото! – сказал он, протягивая монаху небольшой блестящий кусочек. – Вот я и радуюсь. – Особой твоей заслуги в том нет. Хватит ликовать попусту! Садись-ка лучше есть! Принялся служка за еду, а сам все про золото думает и не заметил, как сунул в рот огромную горсть рису. Закашлялся он, задыхаться стал, а рис стоит комом в горле и ни туда, ни сюда не проходит. Монах строго взглянул на служку. – Что случилось? Какие непристойные звуки ты издаешь? – Я ик-икаю. – Ты радуешься, что нашел золото? А я не верю, что ты его нашел – ты его попросту украл! – сердито проговорил монах. Возмутился служка: – О учитель, ик-ик! Не возводите на меня ик-ик напраслину! Я не способен ик-ик воровать! – Не говори глупостей! – перебил его монах. – Только сейчас приходил один крестьянин и жаловался, что ты украл у него кусок золота. Пуще прежнего рассердился служка: – Ик-ик! О учитель! Ик-ик. Никогда в своей жизни ик-ик не брал я чужого. Я могу поклясться святой водой! – Ну как, прошла икота? – О учитель, не переводите разговор на другое. Докажите, что я украл. – Да подожди ты со своими доказательствами. Скажи лучше, икота прошла? – Да, прошла, а какое это имеет значение? – Знаю я, что ты человек праведный и благочестивый. Но для того, чтобы ты избавился от икоты, мне понадобилось тебя рассердить, и вот ты перестал икать, – сказал с улыбкой монах. Пораскинул служка умом, понял, что к чему, улыбнулся и попросил прощения за свою невоздержанность. | |
Сказка № 3175 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
С самого первого дня появления на свет моны ласково называют своих сыновей Кумбалайн. В одной семье родители тоже называли своего первенца Кумбалайном да так привыкли, что забыли дать ему имя. Вырос Кумбалайн сильным и трудолюбивым. Однажды из соседней деревни приехал хиромант. Взглянул он на руку Кумбалайна и сказал: – Линии твоей ладони свидетельствуют о том, что тебя ждет счастливое будущее. Ты всегда будешь весел и беззаботен, жить ты будешь в достатке и благополучии. Обрадовался Кумбалайн и перестал работать. Превратился в лентяя и бездельника, все дни проводил в праздной болтовне с приятелями. Вскоре Кумбалайн женился на девушке по имени Кунва – так моны лас-кательно называют своих дочерей тещи. И переехал в дом. Однако женитьба нисколько не изменила его образа жизни. Как и прежде, он весь день с раннего утра до глубокой ночи слонялся без дела по деревне, а от работы, будь то в поле или дома, всячески отлынивал. А между тем время шло, и у него появился первенец. Тщетно пыталась теща образумить зятя, ничего не помогало – зять по-прежнему бездельничал: ел, пил, гулял, а в ответ на тещины упреки отвечал, что ему, дескать, выпала особая судьба – наслаждаться жизнью. Сильно невзлюбили тесть и теща зятя, перестали с ним разговаривать, но Кумбалайн не обращал на это внимания. Между тем у него родилась дочь. Тесть и теща вышли из терпения и прогнали бездельника-зятя из дома. Пришлось Кумбалайну с женой и двумя детьми поселиться в заброшенной хижине на краю деревни. Отныне семья существовала на жалкие гроши, которые жена выручала от продажи овощей и грибов, а Кумбалайн сидел целыми днями, ждал обещанных хиромантом благ. Однажды вернулась жена с базара, стала готовить еду, а Кумбалайну велела присмотреть за детьми. Кумбалайн молча взирал на расшалившихся ребятишек и даже не пытался их утихомирить. Один из малышей, больно зашиб ножку и расплакался. Жена рассердилась, надавала Кумбалайну затрещин и выгнала его из дома. Этого Кумбалайн снести уже не мог. Решил он во что бы то ни стало разыскать хироманта и выместить на нем весь свой гнев. А хиромант, казалось, только его и ждал. – Сейчас я тебе все объясню, – сказал он. – Только сначала, будь добр, залезь-ка на хлебное дерево да сорви мне несколько плодов! Кумбалайн ловко вскарабкался на самую верхушку, тут хиромант и его ученики стали что есть мочи трясти дерево, и, чтобы не свалиться, Кумбалайн изо всех сил вцепился в ствол. – Что вы делаете? – взъярился Кумбалайн. Вдоволь потешившись, хиромант сказал: – Можешь спускаться, любезный. Надеюсь, теперь-то до тебя дошло, что означают мои предсказания. Как бы хороши ни были линии руки, без труда не выудишь и рыбку из пруда. Если бы ты не приложил усилий, не вцепился изо всех сил в дерево, то непременно свалился бы вниз. Только тот, кто работает много и усердно, пожинает плоды своего труда! Еще не было на свете человека, которому бы блага валились с неба. Линии руки тут ни при чем. Тогда Кумбалайн уразумел истинный смысл предсказаний хироманта. Принялся, как встарь, упорно трудиться и уже спустя три года разбогател, завоевал любовь жены и уважение тещи. И только с той поры стал испытывать Кумбалайн истинное наслаждение от жизни. | |
Сказка № 3174 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Правил некогда Амарапурой коварный и жадный король. Все верноподданные очень его боялись. И чем больше трепетали они перед королем, тем заносчивее он становился, думал, что власть его безгранична. Случилась как-то в то время непогода, погибли посевы, и многие жители Амарапуры остались без пищи. А на окраине королевства в маленькой деревушке жил бедный-бедный старик. Из последних сил выбивался старик, чтобы вырастить сироту внука. А был тот внук лентяй и бездельник и вполне оправдывал свое имя. Спрашивал его, бывало, дед: – Нгэпьин, будешь есть банан? [Нгэпьин – в переводе «лентяй».] – Если ты очистишь кожуру, – отвечал ему Нгэпьин. Вот как он был ленив! Дед старел, силы его убывали, да к тому же в стране случился голод. Не мог старик один справиться с работой и попросил Нгэпьина ему помочь. Но сколько ни уговаривал он внука, сколько ни звал его на помощь – не внял внук мольбам деда. Не выдержал наконец старик и выгнал Нгэпьина из дому. Так Нгэпьин оказался без крова. «Что делать, куда податься?» – думал он. И решил идти куда глаза глядят. Шел он час, шел другой, и одолел его сильный голод. Зашел он в один дом и попросил поесть: – За что же тебя кормить-то, – отвечали ему. – Ты ведь еще ничего не заработал. Нам нынче и самим есть нечего. Нгэпьин обошел все дома, но никто его не покормид. Да и как могли крестьяне жалеть ленивца? Сами они трудились в поте лица, а жили впроголодь! Ушел Нгэпьин из деревни не солоно хлебавши, и стали его в пути одолевать горькие думы: «Во всей деревне не нашлось человека, который дал бы мне поесть. А вот мой старый дед всю жизнь работал не покладая рук и кормил меня, бездельника. То-то я должен быть ему благодарен! Надо придумать что-нибудь такое, чтобы облегчить его участь». Намерения-то у Нгэпьина были хорошие, да он не знал, как их осуществить. Но хорошо уже и то, что Нгэпьин раскаялся к ему захотелось исправиться. Долго шел он неведомо куда, и наконец дорога привела его к высокой горе. А у подножия той горы было жилище бедного аскета. Поклонившись аскету, Нгэпьин сказал: – О великий мудрец! Я за весь день не имел во рту ни крохи. Не найдется ли у тебя чего-нибудь поесть? Накормил аскет Нгэпьина и спрашивает: – Откуда ты родом? – Я из деревни, что находится на расстоянии одного дня пути от твоей хижины. Родители мои умерли, когда я был маленьким, и меня растил дед. И поведал юноша аскету свою печальную историю: и как проводил его дед из дому, и как все, кого он встречал, отказывали ему в ласке да приюте. Не утаил он и своего раскаяния, и своих намерений облегчить старость деда, отплатить ему благодарностью за все его заботы. Оглядел аскет юношу с головы до ног и подумал, что тот, пожалуй, говорит правду, а так как показался Нгэпьин аскету добрым и честным малым, то он и вознамерился ему помочь. – - Оставайся пока у меня, – предложил он юноше. – Утро вечера мудренее, может быть, что-нибудь и придумаем. Утром аскет принес две корзины: одну со спелыми плодами манго, другую – с зелеными. – Это не простые, а волшебные плоды, – пояснил аскет. – Тот, кто отведает спелых плодов, превратится из старого человека в молодого. А незрелые плоды обращают человека в обезьяну. Приняв с благодарностью дары аскета, покинул Нгэпьин его жилище и отправился дальше. Встретил он на дороге дряхлого старца да и говорит ему: – Хочешь стать снова молодым? – Знаешь ли ты хоть одного старика, который не хотел бы помолодеть? – отвечал ему старец. Тогда Нгэпьин достал из корзины спелый плод манго и угостил им старика. Только съел старик манго, как на глазах у юноши превратился в двадцатилетнего молодца. Обрадовался молодец, побежал домой да и привел к Нгэпьину свою старуху. Съела старуха спелый плод манго и тут же превратилась в шестнадцатилетнюю девушку. В знак благодарности старик-молодец и старуха-девушка подарили Нгэпьину горшок с серебром. – Прошу вас, никому не рассказывайте о волшебных плодах, – обратился к своим новым друзьям на прощанье Нгэпьин. – Не то не миновать мне королевского гнева. И зашагал Нгэпьин в родную деревню. – Дедушка, вот тебе мой подарок. – Нгэпьин протянул деду горшок с серебром. – Тебе не придется больше работать от зари до зари. Отныне всего у тебя будет вдоволь. Между тем обернувшиеся молодыми старик и старуха тотчас разболтали о чудесах, которые творит Нгэпьин, и богатые старики валом повалили к нему в дом. И всем давал Нгэпьин отведать спелого манго. А помолодевшие старики и старухи одаривали Нгэпьина щедрыми дарами. Слава Нгэпьина росла не по дням, а по часам. Ведь недаром говорится – легче спрятать во рту тысячу тыкв, чем сохранить одну тайну. Дошла молва о чудесных деяниях Нгэпьина до короля. Не поверил король россказням о Нгэпьине, посчитал его хитрецом и обманщиком. – Отнимите у Нгэпьина все деньги, а самого его арестуйте и приведите во дворец, – приказал он своим стражникам. Стражники тотчас выполнили высочайшее пове-. ление. Когда Нгэпьин предстал пред королевские очи, король повелел: – Лучше покайся, Нгэпьин, в своих прегрешениях. Расскажи, как удается тебе дурачить моих подданных. Поведал Нгэпьин королю о том, какой чудодейственной силой обладают спелые плоды манго, и вызвался показать это на деле. В сопровождении стражников отправился Нгэпьин домой и, захватив с собой обе корзины, вернулся во дворец. Король пригласил свою старшую сестру и дал ей спелый манго. Отведала королевская сестра волшебного плода и на глазах у всех превратилась в молодую девушку. – Что ж, теперь я убедился в чудодейственной силе твоих плодов! Не хочешь ли ты попотчевать ими меня, королеву и придворных? – Хорошо, – согласился Нгэпьин. – Собери всех вместе, и я исполню твою волю. Собрал король своих приближенных, а Нгэпьии разрезал незрелые манго на кусочки и роздал всем присутствовавшим в зале. И все они тут же превратились в обезьян, повскакали со своих мест и убежали в лес. Благодарный народ выбрал Нгэпьина королем. Став королем, Нгэпьин не поменял своего имени. Он был добрым и заботливым правителем, и страна его день ото дня все больше процветала. А деда своего Нгэпьин взял во дворец, где тот и прожил беззаботно до глубокой старости. | |
Сказка № 3173 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В одном городе на перекрестке дорог стояла небольшая харчевня, которая славилась на всю округу вкусными лепешками. Однажды приехал в этот город Ко Пвей Ли и, прослышав о харчевне, решил отведать знаменитых лепешек. Но, поскольку он уже израсходовал все свои деньги и купить лепешек ему было не на что, Ко Пвей Ли не рискнул зайти в харчевню, а остановился поодаль и стал смотреть в окошко, как разделывают тесто. Хозяин, заметив Ко Пвей Ли, полюбопытствовал: – Уважаемый! Ты что тут делаешь? Зачем заглядываешь на кухню? В этот самый момент Ко Пвей Ли осенила великолепная мысль, и он ответил: – Я смотрю, что у вас на приготовление лепешек идет очень много масла! Вот я и раздумываю, не поделиться ли с вами рецептом, по которому масло расходуется более экономно. Пожалуй, я готов. – О! Уж и не знаю даже, как тебя благодарить, уважаемый! – обрадовался ничего не подозревавший владелец харчевни. – Но прежде чем дать совет, я должен отведать ваших лепешек, – деловито сказал Ко Пвей Ли. – Зачем же отведать, – засуетился скаредный хозяин, – ешь на здоровье сколько хочешь. – И он поставил перед Ко Пвей Ли полную тарелку. Наевшись досыта, Ко Пвей Ли, не говоря ни слова, поднялся с места и пошел прочь. Хозяин харчевни бро-сился вдогонку. – Уважаемый! – кричал он на бегу. – Ты же обещал дать мне рецепт, по которому расходуется меньше масла! Тогда остроумный Ко Пвей Ли остановился и, посмотрев пристально на хозяина харчевни, молвил: – А ты, любезный, займись каким-нибудь другим делом – вот и будешь меньше масла расходовать. | |
|