Сказка № 3481 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Стояла когда-то на склоне горы Мербабу на острове Ява деревня. У старосты этой деревни был сын по имени Джоко Сарвоно, очень глупый, но честный и послушный юноша. Однажды староста сказал сыну: – Хэй, сын мой Джоко Сарвоно, твой отец уже стар, и кончина его близка. Когда я умру, пойди поклонись большим людям, и да пошлет тебе Аллах счастье и славу. Каждый день я молюсь о твоем благополучии и надеюсь, что Всемогущий услышит мои молитвы, но ты должен всегда быть честным, трудолюбивым и послушным. Из глаз Джоко Сарвоно полились слезы, и он почтительно ответил: – Я во всем буду следовать твоим велениям. Вскоре после этого отец заболел и умер. Жителям деревни надо было выбирать нового старосту, и они решили, что им будет сын покойного, Джоко Сарвоно. Однако юноша сказал: – Я не могу стать вашим старостой. Я обещал отцу, что после его смерти пойду поклониться большим людям, и теперь я должен найти их. Где они живут? – Если тебе нужны большие люди, – ответил один из стариков, – ты найдешь их в столице. – Туда я и пойду. На другой день Джоко Сарвоно отправился в столицу. Добрался туда и принялся расспрашивать, кто такие большие люди. Ему показывали на военачальника, на принца, на первого министра, наконец на самого раджу, но Джоко Сарвоно качал головой – он считал, что все они обычные люди и покойный отец говорил совсем о других. Он продолжал поиски. Уже несколько дней бродил Джоко Сарвоно по столице, а больших людей все никак не встречал. И вдруг он увидел одного из слонов раджи – в прежние времена раджи Индонезии ездили на слонах. Сторожа только что выкупали слона и собирались вести назад в стойло. «Наверно, это и есть большой человек из тех, про кого говорил мой отец. Вон какое большое у него тело! Ему-то и должен я воздавать почести», – подумал Джоко Сарвоно. Он проводил слона до стойла и с этого часа стал служить ему днем и ночью, как радже. Он украшал бантами ноги слона, подметал и чистил его стойло, и в конце концов слон и Джоко Сарвоно стали настоящими друзьями. Сорок дней и сорок ночей служил Джоко Сарвоно «большому человеку». Не раз сторожа пытались прогнать его, но Джоко Сарвоно не уходил. И вот однажды ночью юноша увидел сон. Во сне ему явился старик и сказал: – Хзй, Джоко Сарвоно, ты ошибся! Ведь это не большой человек, а всего лишь слон, на котором ездит раджа. Это не человек, а животное. Но делаешь ты хорошее дело, и видно, что ты юноша честный, трудолюбивый и послушный. Большими же людьми называют раджей, военачальников и всех тех, кто велик не размером тела, но властью. И еще узнай, что завтра слон взбесится и никто не сможет поймать его, кроме тебя, но не лови его, пока не получишь приказ от самого раджи. Тут Джоко Сарвоно проснулся. Наступил уже новый день, и действительно в это утро слон раджи взбесился и принялся громить все вокруг. Никто не пытался его поймать из страха быть растоптанным. Тогда раджа объявил, что назначит управляющим округом того человека, который сможет поймать слона живым. Джоко Сарвоно услышал слова раджи и, вспомнив, что говорил ему во сне старик, отправился ловить слона. Тот, не сопротивляясь, позволил юноше взять себя за хобот и подвести к радже. Повелителю страны было отрадно видеть смелость, ловкость и силу юноши. Он тут же назначил его управляющим и отдал в ученье хорошему учителю. | |
Сказка № 3480 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В одной деревушке на склоне горы Сесеан жил-был крестьянин со своей женой. У них было пять дочерей с длинными волосами: у одной в три сажени, у другой в пять сажен, у третьей в семь сажен, а у четвертой в десять. Самые длинные волосы – в семнадцать сажен – были у младшей сестры Манггуаны. За длинные волосы ее прозвали Ландох Рундун-«Длинноволосая». Каждый день девушки ходили купаться на реку Табу, что впадает в реку Садан. Однажды Манггуана пришла к сестрам на реку и стала мыть свои волосы водой, смешанной с лимонным соком, Вдруг один волос выпал. Ее взяла досада: ведь волосы были ее красой и гордостью, она их любила и ухаживала за ними. Свернула она этот волос и положила его в кожуру от лимона, а потом бросила кожуру на середину реки, и ее унесло течением. [Чтобы избежать перегрева головы (солнечного удара), индонезийцы смазывают волосы кокосовым маслом и втирают его в кожу, а когда моют голову, прибавляют в воду лимонный сок, чтобы смыть масло.] Два дня спустя Бендурана, сын бугийского раджи, что правил в низовьях реки Садан, велел слугам искупать свое стадо буйволов. Загнали они буйволов в реку, трут им спины, а Бендурана за ними присматривает. Вдруг видит он: что-то блестит на реке, словно течение несет звезду. Захотелось Бендуране узнать, что это такое, и приказал он одному слуге достать это чудо. Подобрался слуга поближе, глядит: как будто лимон плывет. Только протянул руку, чтобы его взять, – а рука отсохла. Бендурана удивился и велел другому слуге принести ему лимон. Едва этот слуга подплыл поближе, как ослеп на оба глаза. Он послал третьего слугу, но не успел тот схватить лимон, как у него сломалась рука. Семерых слуг послал Бендурана, но никому из них не повезло. А лимонная кожура все кружилась и плыла вперед. Бендуране стало не по себе. Так ему захотелось раздобыть чудесный лимон, что он сам прыгнул в воду. Только он коснулся воды, лимонная кожура остановилась и поплыла к нему навстречу. Едва он взял ее в руки, все семеро слуг выздоровели, словно с ними ничего и не было. В лимонной кожуре Бендурана нашел черный волос, от волоса шло сияние, а когда Бендурана его смерил, оказалось, что он в семнадцать сажен длиной. Удивился Бендурана и захотел найти девушку с такими длинными волосами. Пришел он во дворец, показал волос отцу с матерью и сказал, что хочет идти искать девушку с длинными волосами. Родители его отпустили. Назавтра Бендурана позвал своих слуг, и они пошли вверх по реке Садан. Видят они: крестьянин мотыжит землю. Бендурана спросил его: – Ты не знаешь, нет ли тут девушки с волосами в семнадцать сажен? Тот отвечал: – Не слыхал про такую. Может, она живет выше по течению? Бендурана пошел дальше и встретил другого крестьянина. Этот сеял рассаду. Бендурана обратился к нему: – Ты не видал в этих краях девушки с волосами длиной в семнадцать сажен? – Не знаю, – сказал крестьянин, – может, она живет ближе к верховьям? Идет дальше сын раджи, видит: человек вынимает рассаду из земли. Он тоже ничего не знал и посоветовал Бендуране идти вверх по реке. Потом Бендурана увидел: какой-то крестьянин высаживает рисовую рассаду на поле. И тот ничего не знал, только дал царевичу совет искать девушку выше по реке. Крестьянин, что полол рис, тоже не знал такой девушки и послал Бендурану дальше. Еще выше по реке он увидел: крестьянин отгоняет с поля птиц. Рису него уже наливался. Этот крестьянин сказал: – Слыхал я о такой девушке. Она живет дальше, недалеко от реки Табу. Сын раджи снова отправился в путь. Встретил он жнеца и спросил его, где живет девушка с волосами длиной в семнадцать сажен. Жнец показал ему ее дом на склоне горы Сесеан и место, куда она ходила купаться. И послал Бендурана слугу посватать за него девушку с длинными волосами. Манггуана и ее отец отказали ему-не хотела Манггуана выходить замуж за мужчину с коротко стриженными волосами, да еще в сонгкоке. Стал сват говорить, кто такой Бендурана, но Ландох Рундун и слушать его не захотела. [Короткая стрижка и шапочка показывали, что Бендурана – чужак. Тораджи носят длинные волосы и повязывают голову куском ткани. ] Бендурана рассердился и пошел обратно. Шел он день или два, потом остановился и велел своим слугам перегородить реку Садан крепкой и высокой плотиной. Разлилась река Садан, как озеро. Вода затопила берега, подошла к дому Манггуаны. Тогда Бендурана повесил на шею утке-белибис связку плодов манго и послал ее на гору Сесеан. Приплыла утка к дому Манггуаны. Девушка редко видела манго, захотелось ей их отведать. Она сняла с шеи белибис манго и съела их, а утка вернулась к Бендуране. Царевич увидел, что белибис вернулась без ноши, открыл плотину, и вода сбежала. Вот посылает он слугу узнать, приняли его сватовство или нет. Манггуана дает ответ: – Раньше не хотела я замуж, и теперь не хочу. Слуга говорит: – Разве ты не съела манго, где же твоя благодарность? А Манггуана отвечает: – Правда, манго я съела, но решение мое твердое: я за Бендурану замуж не пойду. Вернулся слуга с ответом. Рассердился Бендурана и снова запрудил реку Садан. В этот раз вода уже к полу подступила в доме Манггуаны. Отец стал советовать дочери принять сватовство, но Манггуана с матерью и слышать об этом не хотели. [Тораджи ставят свои дома на высоких сваях. Чтобы подступить к полу, вода должна стоять очень высоко, т. е. наводнение должно быть очень сильным. ] Бендурана опять послал утку за ответом. Приплыла она обратно и говорит: не дает невеста согласия. Бендурана поднял плотину еще выше-вода подходила уже к верхним стропилам дома Манггуаны. Снова явилась за ответом белибис. Манггуана с матерью не знали как быть. Побоялись они, что дело обернется еще хуже, и приняли сватовство. Но, хоть они и согласились, душа у них по-прежнему не лежала к Бендуране-поневоле дали согласие, не было у них другого выхода. Открыл Бендурана плотину, спала вода. Когда земля просохла, пошел он к дому Манггуаны посмотреть на свою невесту. Стал он возле дома-ждет, когда она выйдет. А у матери Манггуаны свое на уме; решила она обмануть жениха. Сперва она приказала выйти своей старшей дочери. Бендурана не захотел ее принять: ведь волосы у нее были всего в три сажени длиной. Мать послала вторую дочь, Бендурана отказался и от нее – у нее волосы были длиной в пять сажен. Тогда мать велела выйти дочери с волосами в семь сажен, он ее тоже отослал обратно. Не захотел он взять и девушку с волосами в десять сажен. Наконец пришлось выйти самой Манггуане. Сын раджи вынул волос из лимонной кожуры, приложил к волосам Манггуаны, увидел, что обмана нет, и обрадовался. Женился он на Манггуане, хотя ее мать от досады локти кусала. Живут они день, живут другой. Захотел Бендурана отвезти жену на бугийскую землю, в отцовское царство, а мать ее не пускает. Простить не может своему зятю коротких волос и шапки сонгкок. Манггуана полюбила молодого мужа, а матери боится. Вот и попросила она мать принести ей воды из дальнего источника. Вода там текла из расщелины по одной капле. Дала Манггуана матери табунг с дырявым донышком: в такой хоть набирай воду, хоть нет-никогда полон не будет. Мать ушла за водой, а молодые скорее стали собираться в дорогу. Перед уходом попросила Манггуана мужа перенести на бугийскую землю колодец, что был позади ее дома. Для Бендураны это было делом нетрудным. Велел он слугам поднять колодец, и пошли они в бугийскую землю. В селе Пангга, возле города Ранте-пао, вода из колодца расплескалась. С тех пор в Пангге такая же вода, как в колодцах на горе Сесеан. Долго набирала воду мать Манггуаны, а табунг все неполный. Наконец увидела она, что табунг дырявый. Тогда она вернулась домой и видит, что Манггуана убежала. Стала она плакать и стонать, в рот ничего не брала – и заболела. А Манггуана в мужнином дворце не забывала о матери. Она приказала собаке, которая прибежала за ней из родительского дома, сбегать в родное село и узнать, как живет мать. Собака вернулась во дворец усталой, сразу легла на пол. Манггуана догадалась, что мать тоскует. Прошло некоторое время, она снова велела собаке отправиться в путь. Собака вернулась совсем больная, от еды отвернулась. Манггуана поняла, что мать ее больна, не ест и еле дышит. В третий раз она послала собаку узнать, что с ее матерью. Собака вернулась, подошла к стене, прислонилась к ней и околела. Манггуана заплакала: она догадалась, что ее мать умерла и тело покойной уже прислонили к стене. [Часть похоронного обряда у тораджей. Похороны продолжаются несколько дней. ] Она стала просить мужа поскорее собираться в путь, поехать с ней в ее село в земле тораджей. Ей хотелось взглянуть в последний раз на мать и устроить праздник погребения. Бендурана согласился, и они отправились вверх по реке Садан, а с ними еще человек пятьдесят. Бендурана взял с собой только шкуру буйвола и петушиную кожу. Они шли так долго, что в деревне Манггуаны уже кончился праздник погребения. В одном селе Бепдурана стал скоблить шкуру буйвола и петушиную кожу. Оскребки тут же превращались в живых буйволов и петухов. С тех пор это село стали называть Киа, что значит «скребок». Они шли мимо сел, и люди радовались, глядя на них. – «Видно большой будет праздник», – думали они и шли вслед за Бендураной, погоняли его буйволов. Понемногу у Бендураны стало видимо-невидимо буйволов, а за ним шли целые толпы людей. Каждый из них нес под мышкой петуха. Когда они пришли в село, где жила Манггуана, мать ее уже год как умерла, праздник погребения давно кончился, и тело покойной понесли в пещеру, выдолбленную в скале, на склоне горы Сесеан. Манггуана заплакала, накинула на себя лубяную рубашку в знак траура. Выбежала она вперед, ке велит людям хоронить свою мать. Они ее не слушают, хотят с похоронами скорее покончить-видят, идут издалека толпы людей, думают, это враг на них войной идет. Пока они спорили, подошел Бендурана с народом – тем уж деваться некуда. Тут показала им Манггуана свои царские одежды и сказала: – Мы не войной на вас пришли. Хочу я устроить большой праздник погребения в честь моей матери. Пусть это будет второй праздник. Крестьяне были рады, что дело кончилось миром, а когда увидели всех буйволов и петухов, у них глаза разгорелись и слюнки потекли. И стали они резать несчетное множество буйволов и стравливать петухов, а убитых съедали. То же было и с буйволами – их мясо делили между всеми гостями. А еще односельчане Манггуаны закололи много свиней. Они меняли их на буйволов-ведь Бендурана не привел с собой свиней из бугийской земли. Много дней все веселились и пировали. Только когда окончился праздник, мать Манггуаны похоронили. Говорят, возле Рантепао есть люди – они сами видели, как множество людей шли вдоль берега реки Садан к верховьям, а потом возвращались вниз по течению. Посчастливилось им: кто увидел это шествие своими глазами, у того дом будет – полная чаша и все ему будет в жизни удаваться. | |
Сказка № 3479 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Буйвол отправился разыскивать Быка и, найдя его, рассказал ему все по порядку от начала и до конца. А потом он сказал: – Я пришел к тебе по совету Оленя, чтобы вверить тебе свою судьбу. Как ты уничтожишь моего врага Тигра – это твое дело. Во всяком случае, тебе легко будет с ним справиться. Бык ответил: – Олень, конечно, верно говорит – я не боюсь вступить в единоборство с Тигром. Я такой же храбрый, как и он. Скажу больше: я наверняка справлюсь с ним, если он нападет спереди. Но если он пойдет на подлость – скажем, сначала удерет, а потом набросится на меня сзади или молча подкрадется и вцепится мне в загривок – тут уж мне с ним не справиться! Меня пугает то же самое, что и тебя. а я боюсь нападения сзади. Но если у него хватит смелости биться лицом к лицу, я всегда готов схватиться с ним! А сейчас послушайся моего совета: пойди к Носорогу. Может быть, он сумеет помочь тебе. Ведь Носорог почти неуязвим: шкура у него вся в складках, и ее не проймешь никаким оружием. Даже клыки Тигра – и те ему не страшны? Шкуру его и пуля не пробьет. Рог у него – прямо посреди морды. Это и есть его оружие, внушающее страх всем зверям. Ходит он всегда напролом, все сметает и топчет на своем пути! – Так ты думаешь, мне лучше пойти к нему? – Да, лучше пойди к нему. Дай-то бог, чтобы мои советы пошли тебе на пользу. | |
Сказка № 3478 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Буйвол отправился разыскивать Лань и, найдя ее, рассказал ей все по порядку от начала и до конца. А потом сказал: – По совету хитроумного Канчиля я пришел к тебе просить помощи. Помоги мне в этом трудном деле, избавь меня от преследований моего врага Тигра, а то я непрерывно думаю о нем – и днем и ночью. Ты, конечно, справишься с моим врагом – я надеюсь на твою силу и на твои острые копыта. – Что ты, Буйвол! Хитроумный Канчиль ошибается. От иных зверей я бы еще кое-как отбилась своими копытами, но вступить в схватку с Тигром, у которого острые когти и клыки, мне уже не под силу. Разве я с ним справлюсь? Куда мне! Что же до ловкости, то в этом мы с тобой примерно равны. А натравливать меня на Тигра – это все равно что заставлять малого ребенка уложить на обе лопатки взрослого. Вот тебе мой добрый совет: попроси помощи у Оленя. Как я понимаю, Тигра ему нетрудно одолеть – ведь шея у Оленя длинная, а рога – ветвистые. Один раз боднет и сразу проткнет Тигра насквозь! Второйраз бодать уже не придется! – Ну, раз так, то я пойду к Оленю, счастливо оставаться! – Будь здоров, Буйвол, желаю тебе удачи! | |
|