Сказка № 3509 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Когда над побережьем Индонезийских островов, которые, как корабли, плывут в беспредельном Океане, высоко в небе останавливается луна, старые рыбаки, посматривая вверх, говорят: - Сегодня быть большому приливу! - и, щурясь, пытаются рассмотреть в лунных пятнах две знакомые им фигуры. А началось так. Давным-давно на острове Ява жил крестьянин по имени Кайман. У него было небольшое рисовое поле, и он с утра до вечера гнул на нем спину, - выращивать рис дело тяжелое, надо все время следить, чтобы нежные зеленые ростки, сидящие корнями в жидкой грязи, не засохли на солнце, если вода уйдет, и не задохнулись без воздуха, если вода накроет их целиком. Для этого надо внимательно следить за валиками из глины, которые окружают поля, и то прокапывать в них ходы, спуская воду, то снова заделывать их глиной. Но Кайман был упрям и силен и хорошо делал эту работу. У него всегда вдоволь было риса, и он уже стал задумываться, не привести ли ему в дом жену, как вдруг в хижине поселилась крыса. Она выкопала в углу нору и сразу же стала думать, как ей обмануть человека. Вот почему в первый же вечер она вылезла из норы, села на задние лапы и, вытянув по глиняному полу свой мерзкий голый хвост, обратилась к крестьянину. - Послушай, - сказала она, поглаживая тощее брюхо и дергая тонким розовым носом (она чуяла рис!), - я хочу заключить с тобой договор. Мы живем в этой хижине вдвоем, и значит, все, что есть в ней, надо разделить пополам. Начнем с риса... - Ах ты, мерзкая тварь! - воскликнул крестьянин. - Ты едва только переступила порог моей хижины, а уже смеешь так говорить? Тебя никто не звал сюда. Ступай прочь, не то я швырну в тебя заступ, которым рою на поле глину, и перешибу тебя пополам! - Как знаешь, только не пришлось бы тебе пожалеть о сказанном, - ответила крыса и, волоча по глиняному полу свой мерзкий хвост, ушла в нору. На следующий день Кайман встал \"паги\", что значит по-индонезийски \"утром\", но крыса поднялась \"паги-паги\" (так говорят индонезийцы, если хотят сказать \"рано утром\"). Так вот, она поднялась \"паги-паги\" и раньше крестьянина побежала на поле. И когда Кайман пришел туда, он увидел, что во всех глиняных валиках проделаны дыры и вода ушла. Крестьянин был упрям, он поправил их и снова пустил воду, но крыса ночью опять испортила валики. Так продолжалось несколько дней, и Кайман понял, что ему не победить злобное животное. Тогда он решил стать рыбаком, продал поле, купил лодку и сплел из древесного луба большую прочную сеть. Но крыса была начеку и, когда Кайман собрался в море, пробралась незаметно на лодку и спряталась между корзин, которые крестьянин приготовил для рыбы. Выйдя в море, он забросил сеть и принялся тащить ее. Сеть была такая большая, а Кайман так силен, что не только рыба попала в сеть, но и сам Океан двинулся с места и, следуя за сетью, затопил берега. И люди Индонезийских островов, где до тех пор никогда не было приливов, с ужасом стали отступать от стремящейся на берег воды, уводить скот и переносить очаги. В сеть действительно попалось много рыбы, но крыса не дремала, она незаметно подобралась и перегрызла одну из веревок, за которые тянул Кайман. Сеть опустилась, рыба ушла, а Океан, отпрянув от берега, вернулся и занял то место, которое всегда было ему определено. Несколько дней подряд пробовал ловить рыбу Кайман, каждый раз потревоженный Океан затапливал берега, но каждый раз крыса перегрызала веревку и освобождала рыбу, а вместе с ней Океан. И тогда, поняв, кто портит сеть, Кайман обратился \"малам\" (по-индонезийски это значит \"вечером\") к богам. - О вы, сотрясающие землю и поддерживающие небо! - воскликнул он. - Заклинаю вас: рассудите меня с этим мерзким животным, а если не можете сделать это, то помогите мне выбраться отсюда. Надо сказать, что, обращаясь к богам вечером, он выбрал неудачное время, потому что боги, так же как и люди, к вечеру устают и у них портится настроение. Боги действительно не стали разбирать, кто прав в этой ссоре, а кто - нет. Они приказали Ветру выполнить последнюю просьбу рыбака. Ветер опустился на землю, превратился в огромный вихрь, подхватил облака, воду и песок на берегу, сблизил их, перемешал и забросил на Луну, которая как раз в это время стояла над большим островом Ява. Вместе с водой и песком он забросил туда и лодку с рыбаком и с его сетью, а также с крысой, которая продолжала прятаться среди корзин. Вот почему, повторяю, не только старые рыбаки, но даже каждый мальчишка и девчонка с острова Ява, каждый мужчина и женщина, завидев \"малам-малам\" (поздно вечером) в небе Луну и разглядев на ней темные пятна, говорят друг другу: - Смотрите, они по-прежнему там - рыбак, его лодка и крыса. А если приезжий спрашивает, что делают на Луне крыса и рыбак, яванцы отвечают: - Неужели вы не знаете? Кайман каждый день забрасывает с Луны в Океан сеть. Он тащит ее, Океан поднимается и затапливает берега. Но крыса не дремлет - стоит только рыбаку зазеваться, она подбегает, перегрызает одну из веревок, и Океан возвращается на место. После этого рыбак начинает чинить сеть, а крыса снова прячется в лодке. И так продолжается каждый день. Вы, приезжие, называете это приливом и отливом, но мы-то знаем: это лунные рыбак и крыса никак не хотят уступить друг другу. | |
Сказка № 3508 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
В давние времена жил-был один крестьянин. У него была жена и двое детей, дочь звали И Саянг Мулли,а сына – И Лайлара, он был еще маленьким. Однажды их отец пошел на базар и купил свежего моллюска. Он принес его домой, отдал жене и велел изжарить, а сам отправился на реку за водой. Когда он вернулся, еда была уже готова, и жена тотчас подала ему жаркое. Крестьянин видит, что моллюск стал куда меньше прежнего, и спрашивает у жены: – А где же остальное мясо? Жена отвечает: – Все, что есть, – на сковородке, больше ничего не осталось. Крестьянин не поверил: он не знал, что моллюски сильно ужариваются. Рассердился он, стал бранить жену: – Ты жадина и обжора, потихоньку от меня припрятала себе кусок побольше! У жены совесть чиста, она и говорит мужу, что не виновата. А у того от злости в глазах потемнело, схватил он стойку от ткацкого станка и ударил жену так, что разбил ей голову. Женщине и больно и обидно. Побежала она на реку промыть рану, вошла в воду. Когда улеглась боль, поднялась она на берег, хотела идти домой. Но как вспомнила слова мужа и побои его, решила остаться в реке, пока муж сам не попросит ее вернуться домой. Дети плачут, зовут свою мать – малыша кормить пора, – а ее все нет. Муж увидел, что дети плачут, и крикнул так, чтобы на реке было слышно: – Пусть себе посидит в воде, там рыбы вдосталь! Жена услыхала эти слова, огорчилась и расстроилась еще больше, а И Саянг Мулли посадила брата за спину и пошла искать мать. Женщина вышла на берег, дала сыну грудь. Стали дети ее уговаривать вернуться домой, а она никак не соглашается. Ушли они, мать нырнула в воду и спряталась в корнях нипы – болотной пальмы. День ночью сменился, а крестьянину и горя мало, он и не думает жену искать. Она твердо решила: «Навсегда останусь в реке!» Каждый день приходят к ней дети, она с ними разговаривает, советы дает, сына кормит и домой отсылает. Раз она им говорит: – Если я отсюда уйду, ты, дочка, не горюй, а иди домой и береги братца, чтобы он не знал горя. Долго уже жила она в реке, и стала ее кожа обрастать рыбьей чешуей. Дальше – больше, она уже не могла и сына кормить: грудь у нее тоже покрылась чешуйками. Вот однажды пришли дети на реку, а матери нет.. Видят только – большая рыба снует у берега, то нырнет, то снова из воды выглянет. Долго они ждали, мать так и не показалась. Заплакали брат с сестрой и пошли, домой. А крестьянин зашел как-то к соседу в гости. Хозяин как раз жарил моллюска, а гость сидел и смотрел, как тот стряпает. Видит – моллюск на сковородке так ужарился, что его и не узнаешь! Ему сразу и есть расхотелось, ушел он от соседа, даже слова не сказал. Дома видит: дети опять плачут, мать зовут. Жаль ему стало детей, начал он упрекать себя. Словом, решил он разыскать жену, прощения попросить, домой позвать. Заткнул он за пояс кинжал, пошел к реке, прыгнул в омут. Плавал там, плавал – так и не нашел жены. Долго он пробыл в воде, и облик его изменился: превратился он в дельфина. До сих пор дельфин носится взад-вперед – всюду свою жену ищет. А дети остались без отца и без матери. Соседи звали их к себе, но И Саянг Мулли не хотела покидать родного дома. Такая уж выпала им доля – жить одним! Сестра очень любила брата, заботилась о нем. Она немного разбиралась в хозяйстве, стала готовить на двоих, а брата утром и вечером посылала за топливом: недалеко от дома на берегу реки строили прау, щепок там было много. Прау делали для одного яванского раджи. У него не было детей, хотя он и был давно женат. Полюбил раджа мальчика И Лайлару, не мешал ему собирать щепу и сучья и всегда давал гостинцев. Вот матросы построили прау, спустили ее на воду и поплыли на Яву. А мальчик заигрался на палубе и не заметил, как прау отчалила. Увидели его только в открытом море. Везти его обратно – расчета нет, к тому же все знали, что он сирота. А раджа давно хотел взять па воспитание мальчика. Он усыновил И Лайлару, привез его на Яву и воспитывал как собственного сына – думал сделать его своим наследником. И Саянг Мулли долго ждала брата, а не дождавшись, пошла за ним на реку. Видит: там нет ни брата, ни прау. Сжала ей сердце тоска, слезы из глаз потекли. От горя стала она как безумная: ходит из села в село, у всех спрашивает, не видел ли кто ее братца. А если не отвечают ей – просит спеть песенку в утешение. Вот встретила она однажды буйвола, попросила и его спеть ей. Запел буйвол: «Нгуаак». И Саянг Мулли пошла дальше, говорит: – Не такой песни мне хочется, дедушка! Потом ока повстречала козла. Попросила спеть песню и его. Козел начал петь: «Мбееек!» – От такой песии веселей не станет, дедушка! – сказала И Саянг Мулли и снова отправилась в путь. Долго она шла, выбилась из сил и остановилась у развесистого дерева. Села в тени, стала думать о своей горькой доле да нечаянно заснула. Вот спит И Саянг Мулли, а на ветку дерева села, птица чангеак – перья красноватые, шейка белая. Села и запела сладко. Кончила одну песенку-другую начала, голос у нее все громче и приятней становится, а ветка опускается все ниже. Проснулась И Саянг Мулли, заслушалась. Встрепенулось у нее сердце – в песне говорилось про нее и про ее брата! Смотрит: уж не человек ли на дереве спрятался. А чангеак попела и перестала. И Саянг Мулли просит ее: – Спой еще, бабушка, порадуй мое сердце – тоска меня одолела! Чангеак прыг-прыг с ветки на ветку, спустилась еще ниже и запела, как прежде. Потом уселась у девушки над самой головой и спрашивает: – Отчего ты, внучка, горюешь и плачешь? И Саянг Мулли рассказала ей обо всем, стала просить птицу чангеак: – Помоги мне, бабушка, найти братца. Птица превратилась в старуху, дала ей красную кофту и белый сленданг и сказала: – Наденешь эту кофту, повяжешь на шею сленданг – станешь птицей чангеак, куда захочешь, туда и полетишь. Сбросишь их – снова станешь человеком. Смотри, береги мой подарок! – Теперь слушай: твой брат сейчас на Яве и живет во дворце у раджи. Хочешь с ним увидеться – лети на Яву. Приметишь высокий тамаринд, под ним большой дом, а в доме мальчик сидит за книгами, это и будет И Лайлара. Тогда садись на дерево и пой, что я пела. С этими словами старуха исчезла, а И Саянг Мулля поскорее надела кофточку, накинула на шею сленданг и полетела на Яву. Скоро она увидела тамаринд, села на него и запела. А И Лайлара за учением сидит – не слышит ее. Кончил он читать – снова запел чангеак. Мальчик услышал, что в песне поется о нем и о сестре его, вспомнил их сиротскую долю и заплакал. Увидел это учитель, спрашивает: – Что ты плачешь, И Аайлара? Он не ответил, только сильнее заплакал. Пришел раджа с женой, все наперебой утешают его. А мальчик еще сильнее плачет, ничего им не говорит. Тут прибежали служанки: на тамариндовом дереве сидит чангеак, она имя царевича поминала. Раджа приказал поймать эту птицу. Как его люди ни старались, ничего у них не выходило! Только влезет человек на дерево – птица перескочит на ветку повыше. Совсем с виду ручная, а в руки ке дается. А раджа твердит свое: – Поймать птицу живьем! Понравилась она ему и опереньем, и голосом, да и говорить умеет, как человек. Тому, кто поймает, обещал он в награду новую одежду и кошелек с деньгами. Охотников еще больше прибавилось, а толку мало. Тогда велел раджа приставить к дереву лестницу, чтобы сам И Аайлара поднялся по ней и попытал счастья: может, чангеак пойдет к нему в руки. Принесли лестницу, приставили ее к дереву, слуга лестницу поддерживает, а И Лайлара по ней взбирается. Чем выше он поднимается, тем ниже спускается чангеак. Вот царевич протянул к птице руку, та прыгнула ему на голову, и они вместе спустились вниз. Понравилась И Лайларе птица, и он ей, видно, тоже: только за ним и летает, ни на миг разлучиться не хочет. Раджа приказал золотых дел мастеру сделать для нее клетку. Посадили птицу чангеак в золотую клетку, стали ухаживать, как за важной особой. Живет И Саянг Мулли в золотой клетке. Однажды ночью во дворце все заснули, а она сняла свою волшебную кофту и пошла мыться в царскую купальню. Наутро раджа пришел туда, а в его купальне воды нет. Стал он бранить своих слуг. Они говорят: – Мы с вечера воды наносили. Раджа подумал, что они поленились, а теперь не сознаются, и приказал дать им палок. С тех пор каждую ночь плескалась в царской купальне И Саянг Мулли. а наутро раджа сердился на своих слуг. Как-то ночью раджа решил посмотреть, кто же это выливает его воду. Видит – а из его купальни выходит красавица. Подошла она к клетке и исчезла, неизвестно куда. Удивился раджа, запомнил это. На следующую ночь стал он следить за клеткой. Смотрит: из клетки выскочила птица, сбросила свои перья и превратилась в девушку, прекрасную, как царская дочь. Раджа чуть не лишился рассудка от удивления, глаза стал тереть – не сои ли это? Потом понял, в чем дело, взял волшебную одежду, а вместо нее подложил красивую кофту и саронг, как у всех людей. Вышла И Саянг Мулли из купальни, увидела, что ее волшебное платье исчезло, испугалась: значит, тайна ее раскрыта! Робко стала она просить назад свои вещи, но раджа их так и не вернул. Так все узнали, что в облике птицы чакгеак скрывалась И Саянг Мулли – старшая сестра И Лайлары. До чего же мальчик был рад снова встретить свою сестру! Увидала бесплодная царица красавицу И Саянг Мулли и посоветовала радже жениться на ней. Она не верила, что И Саянг Мулли простая девушка, думала, что это богиня сошла с небес и приняла образ человеческий. Так И Саянг Мулли сделалась супругой раджи и стала жить счастливо рядом с любимым братом. А их мать – морская корова днем и ночью льет слезы в разлуке с детьми. Дельфин же без устали носится в море, то там, то здесь – ищет свою жену. Кто плавал по морю, наверное, видел, что за прау справа или слева всегда плывет дельфин – то нырнет, то выпрыгнет из воды. Это он смотрит, не плывут ли с Явы домой его дети. Вот и вся сказка о том, откуда взялись морская корова и дельфин. | |
Сказка № 3507 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Буйвол отправился разыскивать Оленя и, найдя его, рассказал ему всю свою историю. А потом сказал: – Лань говорит, что только ты можешь защитить меня от моего врага Тигра, потому что у тебя большие ветвистые рога, крепкие и острые, как копья. Олень ответил: – Мне очень жаль, но Лань совсем неправа. От рогов, которые она считает столь славным оружием, на самом деле мало проку, а таскать их тяжело! Нужны они разве что для украшения головы! Вот и получается, что моя голова служит опорой рогам точно так же, как развесистым листьям пальмы – ее ствол. Шея у меня чересчур короткая, и силы в ней нет никакой; враг сможет переломить ее одним ударом. Стоит мне увидеть Тигра, как я уже ни жив ни мертв. От страха вся шерсть на мне встает дыбом. И если ты стравишь меня с Тигром, то пощады мне не видать. Он запросто одолеет меня и сожрет без остатка! Единственный, кто может помочь тебе, – это Бык. Росту он здоровенного, силы у него хоть отбавляй, а рога – большие и острые – нагоняют страх на всех зверей. Пойди-ка ты за помощью к нему! – Большое тебе спасибо, Олень. Счастливо оставаться, а я пошел к Быку! | |
Сказка № 3506 | Дата: 01.01.1970, 05:33 |
---|
Олень бежал, бежал, бежал - и наконец остановился. Он очень устал и лёг под дерево посреди поля, покрытого высокой травой. Вдруг он увидел пиявку, которая, изогнув спину, ползла по травинке. Время от времени пиявка останавливалась, поднимала, насколько могла, вверх голову и поворачивала ее во все стороны, как будто старалась отыскать дорогу или место, куда можно было бы перебраться. Олень посмеялся в душе над такими движениями пиявки и сказал: - Эй, дружок! Зачем это ты по нескольку раз останавливаешься и присматриваешься? Когда же ты так доползёшь, например, до горы Сопутан? Пиявка посмотрела на оленя и сказала: - У меня ведь такая привычка ходить. Но твой вопрос о том, когда я доползу до горы Сопутан, для меня оскорбителен. Ты, наверное, думаешь, что я не могу бегать. Но я не гордая. Я с любым, кто быстро бегает, могу потягаться. Олень громко расхохотался, услышав ответ пиявки. - Потягаться?! - воскликнул он. -Дорогой дружок, если ты имеешь в виду меня, то я могу дать тебе три дня вперед, да и то обгоню тебя. - Я говорю серьезно. Мы можем попробовать, - ответила с вызовом пиявка. - И не нужны мне твои три дня вперед. Отправимся одновременно. Не боишься? Услышав этот вызов, олень удивился еще больше. - Как же мы будем состязаться, если я не смогу видеть тебя во время бега? - спросил он. - О, об этом не заботься! Ты только почаще окликай меня. Если я не буду отвечать, значит, ты меня уже обогнал. Но пока я отвечаю - беги, не останавливайся. Это будет значить, что я еще не проиграла. Но берегись, как бы я не оставила тебя позади, - насмешливо сказала пиявка. Сердце оленя загорелось, когда он услышал слова пиявки. Больше он не раздумывал. Высоко подняв голову, он крикнул: - Ну, давай сейчас же начнем! Раз, два... три! И олень понесся, словно полетел, сквозь высокую траву, сквозь заросли и кустарники, с одной горы на другую. Когда позади остались две горы, он крикнул: - Пиявка! - Я здесь, дружок,- ответила пиявка. \"Ого! Быстро же она бегает!\"-подумал изумленный олень. Он продолжал бежать, как на крыльях, врезаясь в заросли и кусты. Когда позади остались еще две горы, он снова позвал: - Пиявка! - Я здесь, дружок,- опять ответила пиявка. И олень все бежал. Достигнув подножия горы Сопутан, он позвал еще раз: - Пиявка! - Здесь я,- послышался голос пиявки совсем рядом. Услышав этот голос, олень растянулся на земле. Он почти не мог дышать от усталости. - Ну как, дружок? - спросила пиявка, поднимая голову. Олень не отвечал. Он лежал с закрытыми глазами и часто-часто дышал. Было видно, что он очень устал. - Вот, дружок,- продолжала пиявка,- не унижай малого и не смотри презрительно на слабого. Не думай, что если он мал, значит, и глуп. Немало есть умных малых и слабых, которым ловкость заменяет силу. - Извини, друг, - сказал олень. - Теперь-то я узнал, что ум бывает полезнее силы. Я умираю от усталости и не могу больше тягаться с тобой, но... - Но мы вместе достигли подножия горы Сопутан, - сказала пиявка. - Верно, верно. - А знаешь, ведь я победила не без твоей помощи. Но пиявка не захотела рассказать, как ей удалось победить оленя, и он так и не узнал о ее хитрости. А дело было так: прежде чем олень сделал свой первый прыжок, пиявка уже успела присосаться к его лопатке. Поэтому она могла всякий раз отвечать на зов оленя. Так она сумела одержать сразу две победы: не дала оленю обогнать себя и досыта напилась его крови. | |
|